Already disadvantaged by social and economic imbalances, disasters drive them into vicious cycles of poverty and chronic hardship, sometimes for generations. | Бедствия ввергают это населения, и без этого находящееся в невыгодном положении в результате социальных и экономических дисбалансов, в порочный круг нищеты и хронических лишений, от которых страдают одно поколение за другим. |
An observer emphasized that compulsory and free primary and secondary education could break vicious circles of poverty, illiteracy and unemployment. | Один наблюдатель подчеркнул, что обязательное бесплатное первичное, начальное и среднее образование могут разорвать порочный круг бедности, неграмотности и безработицы. |
Hence the derogation of the sanctity of civilians, particularly women and children, and the entry into endless vicious cycles of violence. | Именно от этого происходит попрание неприкосновенности гражданского населения, особенно женщин и детей, и вступление в замкнутый порочный круг насилия. |
The vicious InfectionMalnutrition circle can be curbed by strengthening and expanding the services provided to children through the Integrated Management of Childhood Illness or IMCI strategy proposed by the Pan American Health Organization/World Health Organization and adopted by Haiti. | Порочный круг "ИнфекцияНедоедание" можно разорвать, расширив спектр и повысив качество услуг, предоставляемых детям в рамках стратегии Комплексной программы лечения детских болезней, предложенной Панамериканской организацией здравоохранения/Всемирной организацией здравоохранения и принятой Гаити. |
Vicious body shots from Neary. | Порочный удар в корпус от Нери. |
The vicious conflict in Somalia will have long-term catastrophic humanitarian consequences if the international community abandons this unfortunate country. | Жестокий конфликт в Сомали в течение длительного времени будет иметь катастрофические гуманитарные последствия, если международное сообщество откажется от поддержки этой несчастной страны. |
Although painfully wounded by numerous grenade fragments, and despite the vicious enemy fire on the bunker, he remained there to provide covering fire and enable the others in the command group to relocate. | Несмотря на болезненные ранения от многочисленных осколков гранаты и несмотря на жестокий вражеский огонь по бункеру он оставался там, прикрывая отход оставшихся членов командной группы. |
Mike Powell of Rolling Stone stated, "He's still a witty, quietly vicious rapper, capable of tearing apart spare street tracks like"Nosetalgia" and "Numbers on the Board" while barely raising his voice. | Rolling Stone поставил оценку 3 из 5, заявив, что «он по-прежнему остроумный, жестокий рэпер, способный разорвать уличные треки вроде "Nosetalgia" и "Numbers on the Board", не повышая голоса». |
Your boy is one of the most vicious new recruits we've have had in ages! | Ваш мальчик - самый жестокий из новичков, а я повидал их немало! |
A vicious, personal attack on me. | Жестокий выпад в мой адрес. |
But Joffrey, a vicious boy with a crown on his head, is not a reliable ally. | Но Джоффри, этот злобный мальчишка с короной на голове - союзник ненадежный. |
This master-at-arms, you know him for a liar, a vicious dog. | Все знали, что главный старшина - лжец, злобный пёс. |
He was pretty vicious himself. | Он сам был весьма злобный. |
He's vicious, doctor. | Он жё злобный, доктор. |
This is a vicious trick by the Rashids, and the media's falling right into it. | Это злобный обман Рашидов, а СМИ тут же это подхватили. |
Yes, those men will be vicious out there. | Да, те мужчины будут злые. |
They're fast, vicious, strong, | Они быстрые, злые, сильные, |
Mosquitoes here are vicious. | А комары здесь злые. |
When will you, vicious tyrants, be done? | Что ж вы, злые ироды, тянете, |
They're territorial, vicious, pathologically secretive. | Они редко переезжают, злые патологически замкнуты. |
You're just a vicious, nasty thug. | Ты просто злая, мерзкая бандитка. |
Okay, I got a vicious dog. | Ладно, у меня тут злая собака. |
But Wendy saw a shadow in the woods and she said his aura was vicious - and predatory. | Но Венди видела тень в лесу, и она говорила, что у него злая аура хищника. |
You must be Vicious Circe. | Ты, наверное, Злая Цирцея. |
With all her deviltry, she is still a good kid, never vicious or mean. | Со всеми её проказами, она все же хорошее дитя, не испорченная и не злая. |
We are living with the spectre of international terrorism: the most vicious and pernicious among international crimes. | Опасность, создаваемая международным терроризмом, является одним из самых ужасных и отвратительных международных преступлений. |
Check out the tiny reflection pool, it's perfect for vicious cat fights. | Обратите внимание на крошечный бассейн, он идеален для ужасных кошачьих боёв. |
He worked for some really vicious people. | Он работал на ужасных людей. |
For the vicious dog bite. | Из-за ужасных собачьих укусов. |
And there on Mam's bed skimming through the old book well filled with bizarre and vicious regulations she came upon a page that looked strangely familiar! | И вот, лежа на постели мэм и листая старую книгу, содержащую множество странных и ужасных правил, она наткнулась на страницу, которая показалась ей поразительно знакомой. |
Vicious... killed off the elders, they said. | Вишес... убил старейшин, говорят. |
I heard that Vicious testified against me. | Я узнал, что меня оклеветал Вишес. |
After Goldberg accidentally injured himself breaking the nWo's limousine windshield, Sid Vicious, Chris Benoit and Terry Funk were left to feud with the nWo. | После того, как Голдберг случайно ранил себя, разбив лобовое стекло лимузина nWo, Сид Вишес, Крис Бенуа и Терри Фанк остались враждовать с nWo. |
You're Vicious, right? | Ты Вишес, да? |
You rule, Sid Vicious! | Ты рулишь, Сид Вишес! |