| Moreover, the greater participation of members of disadvantaged groups in different social environments will destroy vicious stereotyping and prejudices still exercising a tenacious hold in many societies. | Кроме того, более широкое участие членов находящихся в неблагоприятном положении групп в различных социальных системах разрушит порочный стереотип и предрассудки, которые до сих пор имеют глубокие корни во многих обществах. |
| It's a vicious, but quite wonderful circle, and it adheres to only one rule: | И добро пожаловать, любимая диета! Это порочный, но замечательный круг. |
| Their lives grow more and more complicated as Stefan's vicious older vampire brother Damon Salvatore (Ian Somerhalder) also returns to town with a vendetta against his brother and the city founders' descendants. | Их отношения становятся все более сложными, когда порочный старший брат Стефана Дэймон Сальваторе (Иэн Сомерхолдер) возвращается, чтобы посеять хаос в городе и отомстить своему младшему брату. |
| Indeed, regardless of what OPEC or its members decide, the vicious cycles described here will support oil prices around the world probably in the range of $70-$90 per barrel. | На самом деле, независимо от того что решает ОПЕК и ее страны-члены, порочный круг, описанный здесь, будет поддерживать цены в мире в диапазоне примерно 70-90 долларов США за баррель. |
| Do you consider there is anything vicious about my brother's connection with this German? | Полагаете ли вы, что отношения моего брата с этим немцем носят порочный характер? |
| Your cruelty made sure of that, and I am vicious and hateful just like you. | Твоя жестокость постаралась, и теперь я жестокий и ненавистный, прям как ты. |
| The vicious conflict in Somalia will have long-term catastrophic humanitarian consequences if the international community abandons this unfortunate country. | Жестокий конфликт в Сомали в течение длительного времени будет иметь катастрофические гуманитарные последствия, если международное сообщество откажется от поддержки этой несчастной страны. |
| Your boy is one of the most vicious new recruits we've have had in ages! | Ваш мальчик - самый жестокий из новичков, а я повидал их немало! |
| It is the most vicious among international crimes, and the most pervasive, pernicious and ruthless threat to the lives of men and women in open societies, and to international peace and security. | Это самый жестокий вид международного преступления, который представляет самую распространенную, пагубную и безжалостную угрозу для жизни мужчин и женщин в открытых обществах, а также для международного мира и безопасности. |
| He's vicious and he's cruel and he uses the C-word. | Он злой, жестокий и ругается словом на букву «Б». |
| They say he is a vicious brute who lost his arm and half the fingers on his hand but still fought on! | Говорят, он злобный дикарь, потерял руку и все равно сражался! |
| And it's a nasty, vicious, messed-up world but if you listen to me, you might get through it! | И это мерзкий, злобный, запутанный мир, но, если ты будешь меня слушать, может, и выживешь в нём! |
| This is a vicious trick by the Rashids, and the media's falling right into it. | Это злобный обман Рашидов, а СМИ тут же это подхватили. |
| I've seen the work of a kodiak bear and a bengal tiger, nature at its most vicious, but I must say, I've never seen anything like this. | Я как-то слыхал, что в лесу живет зверь, очень злобный, но... сам я его никогда не видел. |
| Is a cruel and vicious man. | Злобный и порочный человек. |
| Mosquitoes here are vicious. | А комары здесь злые. |
| These vicious attacks sent through electronic means may as well be carved in stone. | Эти злые электронные нападки на вас могут с таким же успехом быть высеченными на камне. |
| These tuskers walk like men, but they are vicious, mindless monsters. | Эти песчаные люди хоть и похожи на человека, но на самом деле они злые, безмозглые чудовища. |
| And the most vicious among them are the ones who are smiling and clapping the hardest. | И самые злые из них хлопают и улыбаются больше всех. |
| Vicious children with their so sad games hopscotching their way through life, etcetera, etcetera, is that it? | Да... Злые дети со своими играми скачут по жизни, играя в классики? |
| This is your vicious, terrifying, big bad huntress? | То есть вот это - злая и страшная охотница? |
| She's small but vicious like aadger that your brother's caught and starved for ve days and then put in your sleeng bag. | Она маленькая, но злая, как тот барсук, которого поймал твой брат и морил голодом пять дней, а затем подбросил тебе в спальник. |
| But it is a cruel, vicious, absolutely conscienceless - I'll be all right, keep your seats - game that these people play. | Но это жестокая, злая, абсолютно бесчестная - Я в порядке, оставайтесь на своих местах - игра, в которую эти люди играют. |
| No need to explain what was behind the act of women and children fleeing in their villages in tractors; there was a vicious force from which these people were escaping. | Нет необходимости объяснять, что заставляло женшин и детей бежать из своих деревень на тракторах - существовала злая сила от которой они убегали. |
| Some sort of vicious joke. | Это чья-то злая шутка. |
| We are living with the spectre of international terrorism: the most vicious and pernicious among international crimes. | Опасность, создаваемая международным терроризмом, является одним из самых ужасных и отвратительных международных преступлений. |
| Check out the tiny reflection pool, it's perfect for vicious cat fights. | Обратите внимание на крошечный бассейн, он идеален для ужасных кошачьих боёв. |
| For the vicious dog bite. | Из-за ужасных собачьих укусов. |
| And there on Mam's bed skimming through the old book well filled with bizarre and vicious regulations she came upon a page that looked strangely familiar! | И вот, лежа на постели мэм и листая старую книгу, содержащую множество странных и ужасных правил, она наткнулась на страницу, которая показалась ей поразительно знакомой. |
| This was a time of vicious civil wars, all the way from China, through India, to the Mediterranean. | Это было время ужасных, братоубийственных войн, которые велись повсеместно, от Китая до Индии и по всему Средиземноморью. |
| Vicious... killed off the elders, they said. | Вишес... убил старейшин, говорят. |
| Sir Vicious, I found this. | Сэр Вишес, я нашёл это. |
| I'll return those words back to you, Vicious. | Я верну тебе эти слова, Вишес. |
| Vader and Sid Vicious then formed a partnership and called themselves The Masters of the Powerbomb. | Чуть позже, Вейдер и Сид Вишес (англ. Sid Vicious) сформировали команду и стали называть себя «Мастерами Powerbomb'ы» (англ. The Masters of the Powerbomb). |
| After Goldberg accidentally injured himself breaking the nWo's limousine windshield, Sid Vicious, Chris Benoit and Terry Funk were left to feud with the nWo. | После того, как Голдберг случайно ранил себя, разбив лобовое стекло лимузина nWo, Сид Вишес, Крис Бенуа и Терри Фанк остались враждовать с nWo. |