| By supporting the action plan, the United States reaffirms our commitment to the principles of irreversibility, verifiability and transparency as necessary building blocks of nuclear disarmament. | Поддерживая этот план действий, Соединенные Штаты подтверждают свою приверженность принципам необратимости, проверяемости и транспарентности в качестве необходимых компонентов ядерного разоружения. |
| Action 2: All States parties commit to apply the principles of irreversibility, verifiability and transparency in relation to the implementation of their treaty obligations. | Действие 2: все государства-участники обязуются применять принципы необратимости, проверяемости и транспарентности при осуществлении своих договорных обязательств. |
| Canada emphasizes the importance of transparency, irreversibility and verifiability in the reduction and eventual elimination of nuclear weapons arsenals and facilities. | Канада подчеркивает важность транспарентности, необратимости и проверяемости в деле сокращения и ликвидации в конечном счете арсеналов ядерного оружия и соответствующих объектов. |
| We urge the parties to apply the principles of irreversibility, verifiability and transparency for the reasons cited above. | По причинам, изложенным выше, мы настоятельно призываем стороны применять принципы необратимости, проверяемости и транспарентности. |
| In this context, the principles of irreversibility, transparency and verifiability remain important. | В этой связи важное значение сохраняют принципы необратимости, транспарентности и проверяемости. |
| This differentiation is a by-product of the rigorous approach applied to the quality, completeness and verifiability of the information. | Такая дифференциация является результатом того пристального внимания, которое уделялось вопросам качества, полноты и «проверяемости» информации. |
| We recall that the principles of irreversibility, transparency and verifiability are key elements in the nuclear disarmament process. | Напоминаем о необходимости соблюдения принципов необратимости, транспарентности и проверяемости, являющихся ключевыми элементами процесса ядерного разоружения. |
| The success of the Treaty depends on its universality and verifiability. | Успех этого Договора зависит от его универсального характера и проверяемости. |
| In the process of working towards the elimination of nuclear weapons, the application of irreversibility, verifiability and increased transparency is crucial. | В процессе работы по ликвидации ядерного оружия кардинальное значение имеет применение принципов необратимости, проверяемости и повышенной транспарентности. |
| The question of verification and verifiability has also been mentioned. | Был упомянут также вопрос о проверке и проверяемости. |
| The question of verifiability is also of crucial importance. | Кардинальное значение имеет и вопрос о проверяемости. |
| Several States have raised the issues of the verifiability of such a treaty and the high cost of a general, comprehensive safeguards regime. | Несколько государств поднимали проблемы проверяемости такого договора и высокой стоимости общего, всеобъемлющего гарантийного режима. |
| It was stressed that the principles of irreversibility, verifiability and transparency should guide all nuclear disarmament measures. | Было подчеркнуто, что при осуществлении всех мер в области ядерного разоружения необходимо руководствоваться принципами необратимости, проверяемости и транспарентности. |
| The principles of verifiability, transparency and irreversibility should be applied to commitments agreed upon. | К согласованным обязательствам следует применять принципы проверяемости, транспарентности и необратимости. |
| We look forward to having a substantive debate on the concerns that apparently have emerged on the verifiability of such a treaty. | Мы рассчитываем на предметную дискуссию относительно явно всплывшей озабоченности по поводу проверяемости такого договора. |
| Stressed the principles of the irreversibility, transparency and verifiability in any bilateral or multilateral agreement on cutting the number of nuclear weapons. | Подчеркнула актуальность принципов необратимости, транспарентности и проверяемости в любых двусторонних или многосторонних соглашениях о сокращении единиц ядерного оружия. |
| A future FMCT should aim for maximum transparency and verifiability. | Будущий ДЗПРМ должен быть нацелен на максимум транспарентности и проверяемости. |
| We should emphasize that applying the principles of irreversibility and verifiability is also important in these efforts. | Нам следует подчеркнуть, что в рамках этих усилий важное значение имеет и применение принципов необратимости и проверяемости. |
| Some member States indicate that an FMCT should, in any case, include a commitment to negotiate verifiability. | Некоторые государства-члены указывают, что ДЗПРМ должен во всяком случае включать обязательство насчет переговоров о проверяемости. |
| We call on the nuclear States to adhere to the principles of transparency, irreversibility and verifiability, while reducing their nuclear arsenals. | Мы обращаемся к ядерным государствам с призывом придерживаться принципов транспарентности, необратимости и проверяемости в процессе сокращения своих ядерных арсеналов. |
| Furthermore, we believe it is important for the nuclear-weapon States to apply the principles of irreversibility and verifiability to their nuclear disarmament measures. | Кроме того, мы считаем важным, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, применяли к своим мерам по ядерному разоружению принципы необратимости и проверяемости. |
| In that respect, we underline the principles of transparency, irreversibility and verifiability. | В этой связи мы подчеркиваем принципы транспарентности, необратимости и проверяемости. |
| The 2010 Review Conference reaffirmed the principles of transparency, irreversibility and verifiability, which would build increased confidence and trust and would contribute to sustainable disarmament. | На обзорной конференции 2010 года были подтверждены принципы транспарентности, необратимости и проверяемости, которые позволят укрепить доверие и будут способствовать устойчивому разоружению. |
| However, we also acknowledge that this inalienable right should be pursued under the rubric of international agreements, especially with respect to verifiability and transparency. | Однако мы также признаем, что это неотъемлемое право должно осуществляться под рубрикой международных соглашений, особенно в том что касается проверяемости и транспарентности. |
| As far as verification is concerned, we still accept the report by the Special Coordinator and the mandate included therein, which refers to verifiability. | Что касается проверки, то мы по-прежнему приемлем доклад Специального координатора и содержащийся в нем мандат, в котором говорится о проверяемости. |