If he confirms the veracity of the document it'll be admissible. |
Если он подтвердит достоверность документа, его можно предъявить суду. |
The Special Representative claims that she was unable to ascertain its veracity because the United Nations country task force had had limited access. |
Специальный представитель утверждает, что она не смогла установить достоверность этой информации, потому что страновая группа Организации Объединенных Наций имела ограниченный доступ. |
While the Special Rapporteur could not verify the veracity of those allegations, they point to a serious dysfunction in the selection and appointment procedures. |
Хотя Специальный докладчик не смогла проверить достоверность этих утверждений, они свидетельствуют о серьезных изъянах в процедурах отбора и назначения. |
In its second decision, the Federal Administrative Tribunal noted the doubtful authenticity and veracity of the letters provided by the Oromo Parliamentarians Council (OPC) and Mr. Shiferaw. |
В своем втором решении Федеральный административный суд отметил сомнительную подлинность и достоверность писем, выданных Советом парламентариев Оромо (СПО) и г-ном Шайферо. |
In so far as Eritrea understands, their credibility and motivation and the veracity of their allegations were not ascertained thoroughly and objectively. |
По мнению, Эритреи, их надежность и мотивация и достоверность их утверждений тщательно и объективно не проверялись. |
In the age of big data, uncertainty or data veracity is one of the defining characteristics of data. |
В эпоху больших данных неуверенность или достоверность - одна из определяющих характеристик данных. |
The Times are questioning the veracity of the confession, |
Таймс ставит под вопрос достоверность обвинения, |
While UPDF officials advised MONUC that subsequent flights had taken troops to airports in central and northern Uganda, the veracity of this information could not be ascertained. |
Хотя должностные лица НСОУ уведомили МООНДРК о том, что следующими рейсами была осуществлена переброска войск в аэропорты, расположенные в центральных и северных районах Уганды, достоверность этой информации подтвердить не удалось. |
The Special Rapporteur would urge the Government of India to investigate the veracity of these allegations and take measures to monitor the situation of children being offered for international adoption. |
Специальный докладчик хотела бы настоятельно призвать правительство Индии проверить достоверность этих утверждений и принять меры в целях контроля за положением детей, предлагаемых для международного усыновления5. |
Since no United States detention centre is open to inspection, there is no way of ascertaining the veracity of these allegations. |
Поскольку ни одна из тюрем, находящихся под контролем Соединенных Штатов, не открыта для инспекций, проверить достоверность этих обвинений невозможно. |
In this section, numerical data that illustrates the veracity of the different statements explained in section 2 will be included. |
В настоящем разделе приводятся цифровые данные, иллюстрирующие достоверность различных выводов, излагаемых в разделе 2. |
He respected the Committee's practice of gathering additional information from individuals and NGOs but questioned the veracity of some of that information. |
Докладчик уважительно относится к принятой Комитетом практике сбора дополнительной информации от частных лиц и НПО, однако ставит под вопрос достоверность некоторых данных. |
But how is a member of the public to assess the veracity of anyone's qualifications? |
Но как представителю общественности оценить достоверность чьих-либо квалификаций? |
I said not a penny more then 5,000 and a new identity would only be provided if the veracity of this operation were proven. |
А я говорю - пять и ни пенни больше. А новые документы - только в том случае, если будет доказана достоверность информации. |
Uganda contends that the veracity of such a grave allegation cannot be tested without disclosing the identities of the purported UPDF intelligence officers and local leaders in order for their genuineness to be ascertained. |
Уганда заявляет, что достоверность столь серьезного утверждения не может быть проверена без раскрытия личности предполагаемых офицеров разведывательной службы УПДФ и местных лидеров в целях установления их подлинности. |
The team spent several hours touring the village and interviewing a variety of Tabit's residents, including community leaders, ordinary men and women, teachers and students, to ascertain the veracity of the media reports. |
Представители группы несколько часов осматривали деревню и опрашивали разных жителей Табиты, в том числе общинных лидеров, простых мужчин и женщин, учителей и школьников, с целью проверить достоверность сообщений средств массовой информации. |
All this gives enough grounds to question his general credibility, the veracity of his identity as well as of his claims in other respects of the case. |
Все это дает достаточно оснований поставить под сомнение общее доверие к заявителю, достоверность его личных данных и его утверждений по другим аспектам данного дела. |
Nevertheless, parties had full opportunity to bring to the Court's attention any information that might cast doubt on the veracity of a United Nations report. |
Тем не менее, сторонам предоставлена полная свобода в плане доведения до сведения Суда любой информации, которая может поставить под сомнение достоверность доклада Организации Объединенных Наций. |
Although senior management has made substantial efforts to develop improved use of evaluation findings, it has been ineffective in ensuring the veracity of the data upon which its analyses are based. |
Хотя старшие руководители прилагают значительные усилия для поощрения более эффективного использования выводов, сделанных по итогам оценки, обеспечить достоверность данных, лежащих в основе проводимого в ее ходе анализа, им не удалось. |
Since the present case involves a serious and well-founded allegation that evidence obtained as a result of torture was used as the basis for a procedure, the State party must use the means at its disposal to ascertain the veracity of such allegations. |
При наличии, как это имеет место в данном случае, серьезного и обоснованного утверждения о том, что полученные с помощью пыток доказательства лежат в основе соответствующей процедуры, государство-участник должно использовать все средства, находящиеся в его распоряжении, для того чтобы проверить достоверность этих утверждений. |
According to the account of one Deviant in the 2006 mini-series, the Deviants were created as a delicacy to be consumed en masse by Celestials at periodic intervals once they multiplied sufficiently; however, the veracity of this has yet to be proven. |
Согласно рассказу об одном Девианте в мини-серии 2006 года, Девианты были созданы как деликатес, который нужно было массово потреблять Целестиалами через периодические интервалы после того, как они достаточно размножились; Однако достоверность этого еще не доказана. |
The Special Rapporteur is aware that heavy fighting has taken place in the area where the museum is located but was unable to ascertain the veracity of the reports. |
Специальный докладчик знает о том, что в районе расположения музея происходили крупные вооруженные столкновения, но он не смог установить достоверность этих сообщений. |
In general, the Special Rapporteur requests answers to specific questions to enable him to form a conclusion on the merits of the allegations and the veracity of the information provided by Governments and sources respectively. |
Как правило, Специальный докладчик обращается с конкретными вопросами, чтобы сделать вывод по существу заявлений о предполагаемых нарушениях и оценить достоверность информации, предоставленной, соответственно, правительствами и источниками. |
Members of the Committee should be careful to check the veracity of the information passed on to them because, although some of the groups supplying it had noble goals, others did not and were being financed to conduct separatist activities. |
Членам Комитета следует проверять достоверность передаваемой им информации, поскольку, хотя некоторые группы, представляющие такую информацию, преследуют высокие цели, этого нельзя сказать о других группах, получающих финансовую поддержку для ведения сепаратистской деятельности. |
In assessing the veracity of information received, the Special Rapporteur considers its source or sources, its detail, and its context and then seeks corroborative information. |
Определяя достоверность получаемой информации, Специальный докладчик учитывает ее источник или источники, содержащиеся в ней подробные данные, а также ее контекст и стремится получить ее подтверждение. |