| Investigations to establish the veracity of this reporting are ongoing. | Расследования с целью установить достоверность этих сообщений продолжаются. | 
| This disturbing information urged us to act and conduct investigations in different areas to confirm the veracity of the reports. | Эта тревожная информация побудила нас к действиям и проведению расследований в различных районах, дабы подтвердить достоверность сообщений. | 
| The veracity of the complaint is decided after due investigation under the relevant laws and processes. | Достоверность жалобы определяется после проведения надлежащего расследования согласно соответствующим законам и процедурам. | 
| We didn't ask for your commentary on the veracity of their testimonies. | Мы не просили вас комментировать достоверность их показаний. | 
| The MLC leader has admitted to the veracity of the charges and promised to prosecute those suspected of having committed these crimes. | Лидер ДОК признал достоверность выдвинутых обвинений и обещал привлечь к ответственности лиц, виновных в совершении этих преступлений. | 
| He asked the delegation to confirm the veracity of such allegations and indicate whether disciplinary sanctions were imposed in those cases. | Он просит делегацию подтвердить достоверность таких утверждений и сообщить, налагаются ли в подобных случаях дисциплинарные санкции. | 
| Skype can therefore not guarantee the accuracy, veracity, integrity or quality of the content made available in SkypeFind. | Поэтому Skype не в состоянии гарантировать точность, достоверность, качество и добросовестность материалов, размещаемых в SkypeFind. | 
| They denied Lim's story, and vouched for the veracity of the statements they had given to the police. | Они отрицали правдивость истории Лима и поручились за достоверность заявлений, которые они дали полиции. | 
| Use of the criminal process to ensure accountability of the press for the veracity of its reports is not compatible with article 19 of the Covenant. | Использование уголовного процесса для привлечения к ответственности прессы за достоверность ее сообщений несовместимо со статьей 19 Пакта. | 
| He asked the delegation to comment on the veracity of those allegations and to explain how the Government intended to rectify the situation. | Он просит делегацию прокомментировать достоверность этих утверждений и пояснить, каким образом правительство намерено исправлять сложившееся положение. | 
| The Zimbabwe Electoral Commission needs to immediately release the presidential election results and ensure their veracity in a transparent manner. | Зимбабвийской Избирательной комиссии нужно безотлагательно обнародовать результаты президентских выборов и гласно подтвердить их достоверность. | 
| In the absence of an independent verification mechanism, it is difficult to ascertain the veracity or otherwise of that information. | В отсутствие независимого механизма проверки представляется затруднительным установить достоверность этой информации. | 
| It did not establish that any other evidence presented by the prosecution had independently established the defendants' guilt or the veracity of the statements. | В нем не установлено, что какие-либо иные доказательства, представленные обвинением, независимо доказывают виновность подсудимых или достоверность показаний. | 
| Such a decision may take place only following an objective and credible investigation to confirm the veracity of events. | Такое решение может быть принято лишь после объективного и авторитетного расследования, которое должно подтвердить достоверность фактов. | 
| The Committee is not in a position to ascertain the veracity of any of these assertions. | Комитет не в состоянии установить достоверность каких-либо из этих утверждений. | 
| NGOs have reported that the veracity of this statement could not be confirmed. | НПО сообщили, что достоверность этого заявления не может быть подтверждена. | 
| The delegation should also comment on the veracity of the allegation that detainees were regularly woken at night in order to prevent suicides. | Также желательно, чтобы делегация прокомментировала достоверность утверждения о том, что содержащихся в этом заведении людей регулярно будят по ночам, чтобы предотвратить случаи суицида. | 
| Moreover, UNHCR staff present during the interview of 28 June 2005 concluded to the veracity of his description of facts. | Более того, сотрудники УВКБ ООН, присутствовавшие на беседе 28 июня 2005 года, подтвердили достоверность его изложения фактов. | 
| The first request to Governments in a communication of the Special Representative is always to verify the veracity and accuracy of the allegations reported. | В своих сообщениях Специальный представитель в первую очередь просит правительства проверить достоверность и точность излагаемых в них фактов. | 
| We need to carefully assess the veracity of intelligence information. | Нам надо тщательно оценивать достоверность разведывательной информации. | 
| OIOS is unable to vouch for the accuracy and veracity of the data provided by the Department. | УСВН не может ручаться за точность и достоверность данных, представленных Департаментом. | 
| The Panel was unable to either corroborate or refute the veracity of this statement. | Группа не смогла ни подтвердить, ни опровергнуть достоверность этого заявления. | 
| Without a standard format for authenticated end-use certificates, Governments in transit States have little means of establishing their veracity. | В отсутствие сертификата проверки конечного использования единого формата переходные правительства практически лишены возможности проверять их достоверность. | 
| However, the entity which assesses the veracity of these claims is UNHCR. | Однако УВКБ проверяет достоверность таких заявлений. | 
| To test the veracity of their defence, I've had them placed in artificial reality where their actions can be observed. | Чтобы проверить достоверность их защиты, я поместил их в виртуальную реальность, где можно было проследить за их действиями. |