The irony is, if Henry knew how close he was to exposing himself to his precious Vatican friends... |
Ирония в том, если бы Генри знал, как близок к тому, чтобы выдать себя своим драгоценным друзьям из Ватикана... |
It obtained the force of law of 22 February 2001, Feast of the Chair of St. Peter, Apostle, and replaced in its entirety law N. I (the Fundamental Law of Vatican City of 7 June 1929). |
Он получил силу закона 22 февраля 2001 года, в праздник кафедры Святого Петра, апостола, и заменяет в полном объёме Закон Nº I (Основной Закон государства-града Ватикана от 7 июня 1929 года). |
Even taking into account Vatican opposition to abortion, we remain puzzled by Vatican objections to abortion being safe where legal. |
Даже с учетом негативного отношения Ватикана к абортам мы по-прежнему не можем понять, почему Ватикан возражает против безопасных абортов, когда они законные. |
The British envoy to the Holy See, Sir D'Arcy Osborne, asked Domenico Tardini, a high-ranking Vatican official, for permission that would have allowed British military police to raid ex-territorial Vatican Institutions in Rome. |
Британский посланник к Святому Престолу, Фрэнсис Осборн, запрашивал Доменико Тардини, высокопоставленного представителя Ватикана, о разрешении на рейд британской военной полиции в экстерриториальные ватиканские институции в Риме. |
He previously served as Secretary-General of the Governorate of Vatican City State from 16 July 2009 to 3 September 2011. |
Генеральный секретарь губернаторства государства-града Ватикана с 16 июля 2009 по 3 сентября 2011. |
The Lateran Treaty of 1929 copied from the contemporaneous Italian legal code (concerning attempted assassinations of the King of Italy), providing for capital punishment for anyone who attempted to assassinate the pope within Vatican City. |
Латеранские соглашения 1929 года копировали соответствующее положение итальянского права (в отношении попытки к покушению на Короля Италии); тем самым смертная казнь полагалась всякому, кто покушался на жизнь Папы внутри Ватикана. |
Official Vatican Statement releasing the Third Secret of Fátima (co-authored by Cardinal Ratzinger and Cardinal Bertone) |
Книга о Фатиме для детей Официальное постановление Ватикана, касающееся «третьей тайны Фатимы» (составленное кардиналом Ратцингером (Бенедиктом XVI) и Кардиналом Бертоне) (англ.). |
Italy: UNIC Rome organized interviews for the High Commissioner for Human Rights while in Italy with two Italian dailies Messagero and Il Manifesto and two news agencies ANSA and Vatican Radio. |
Италия: ИЦООН в Риме организовал интервью Верховного комиссара по правам человека в ходе его визита в Италию для двух итальянских газет "Мессаджеро" и "Манифесто" и двух информационных агентств - АНСА и "Радио Ватикана". |
All are either member or observer states of the United Nations (UN), and all except Belarus, Kazakhstan and Vatican City are members of the Council of Europe. |
Все страны-наблюдатели, кроме Ватикана и Казахстана (частично), находятся за пределами Европы. |
A number of original Stefan's texts and manuscripts are preserved in foreign libraries, in Vatican, Moscow, Athens and in the library of the monasteries of Hilandar, Great Lavra, Iviron and Simonopetra. |
Манускрипты сочинений Стефана Серба сохранились в библиотеках Ватикана, Москвы, Афин, монастырей Хиландар, Иверского, Великая Лавра, Симонопетра на Афоне. |
This resulted in an oval shape that formed an inclusive arena within which any gathering of citizens, pilgrims and visitors could witness the appearance of the pope-either as he appeared on the loggia on the facade of St Peter's or on balconies on the neighbouring Vatican palaces. |
В результате образовалась овальной формы арена, на которой граждане, гости города и паломники могли стать очевидцами публичного появления папы - в лоджии на фасаде собора Святого Петра или на балконах соседних дворцов Ватикана. |
The new law outlawed abortion in all circumstances, making Nicaragua the sixth country in the world to do so, after Chile, the Dominican Republic, El Salvador, Malta, and Vatican City. |
Новый закон запретил аборты при любых обстоятельствах, таким образом Никарагуа стала шестой страной в ряду государств полностью запретивших аборты (после Филиппин, Чили, Сальвадора, Мальты и Ватикана). |
In a statement announcing the news, Father Federico Lombardi, a Vatican spokesman, said a meeting of all the existing cardinals would be held before the ceremony to elevate the new cardinals, known as a consistory. |
Объявляя эту новость, пресс-секретарь Ватикана отец Федерико Ломбарди сказал, что перед церемонией возведения в сан будет проведено собрание всех нынешних кардиналов, известное как консистория. |
In 1998, when President Bill Clinton accepted the credentials of Archbishop Gabriel Montalvo Higuera as the third Vatican ambassador to the United States, he held the title of Apostolic Nuncio. |
В 1998 году, когда президент Билл Клинтон принял верительные грамоты архиепископа Габриэль Монтальво Игера в качестве третьего посла Ватикана в Соединённых Штатах Америки, Монтальво Игера уже носил титул папского нунция. |
Pius XI was seen as a blunt-spoken and no-nonsense man and those were qualities he shared with Pope Pius X. He was passionate about science and was fascinated with the power of radio, which would soon result in the founding and inauguration of Vatican Radio. |
Пий XI был демократичен и говорил без излишеств, что делало его похожим на Папу Пия X. Пий XI был увлечён наукой и очарован силой радио, что вскоре привело в созданию и открытию Радио Ватикана. |
They were best ensured when people were governed by democratic institutions where they were able to participate in development, for development was in itself a human right, as had been stated by the Second Vatican Council. |
Уважение этих прав обеспечивается более эффективно в демократических обществах, позволяющих людям принимать участие в процессе развития, поскольку развитие само является правом человека, как это было признано вторым Собором Ватикана. |
BEHIND THE WALLS OF VATICAN CITY THERE ARE LESS THAN 1,000 PEOPLE LIVING WITHIN THIS SMALL COUNTRY THAT IS GOVERNED BY THE POPE |
За стенами Ватикана проживают менее 1000 человек, населяющих эту маленькую страну, управляемую папой, имеющим абсолютную исполнительную, законодательную и юридическую власть |