Including politicians, dissident journalists, protected witnesses, even a Vatican banker. | Включая политиков, инакомыслящих журналистов, свидетелей под защитой, даже банкира из Ватикана. |
It is located close to the beautiful gardens of Villa Doria Pamphili, not far from Vatican City. | Отель находится вблизи прекрасных садов Виллы Дориа Памфили, а также недалеко от Ватикана. |
Benedict XV was a careful innovator by Vatican standards. | Бенедикт XV был аккуратным новатором по стандартам Ватикана. |
The Holy See has signed treaties with certain States, notably Italy, which guarantee immunity from prosecution in certain areas to Vatican officials, including bishops and priests accused of offences under the Optional Protocol. | с) Святой Престол подписал с некоторыми государствами, в частности, с Италией, договоры, гарантирующие иммунитет от преследования в некоторых областях официальным лицам Ватикана, в том числе епископам и священнослужителям, обвиняемым в совершении правонарушений, предусмотренных Факультативным протоколом. |
Vatican laws are there to protect this church. | Законы Ватикана для защиты церкви. |
Destruction of Vatican City through light. | Это древние угрозы иллюминатов, уничтожить Ватикан с помощью света. |
The priest could be called to Vatican. | А священника могли неожиданно вызвать в Ватикан. |
Nature and purpose of Vatican City State | Существо и цель Государства-города Ватикан |
Actually, it's Vatican City. | На самом деле это Ватикан. |
Vatican police have arrested a suspect... | По окончании расследования Ватикан позволит людям вернуться на площадь Святого Петра... |
Your Mr. Davian is going to arrive in Rome the day after tomorrow and attend a function at one Vatican City. | Ваш мистер Дэвиан послезавтра прибывает в Рим и посетит торжественный приём в Ватикане. |
Vatican... State Dinner. | Официальный прием... в Ватикане. |
From 1973 to 1978, Gysi was ambassador to Italy, Vatican City and Malta. | В 1973-1978 годах Гизи служил послом ГДР в Италии, Ватикане и на Мальте. |
Security in Vatican City is also provided by the Pontifical Swiss Guard, a military unit of the Holy See, not Vatican City State. | Безопасность в Ватикане также обеспечивается Швейцарской гвардией, воинским формированием Святого Престола, но не государства-града Ватикан. |
A Railway Convention was ratified between Italy and Vatican City on 12 September 1934, on which date the property passed from Ferrovie dello Stato (Italian State Railways) to the Holy See. | Железнодорожная Конвенция между Италией и Ватиканом была ратифицирована 12 сентября 1934 года, в октябре 1934 года министерству общественных работ переданы железнодорожные линии в Ватикане. |
There is not diplomatic relations between Vatican and Abkhazia. | Между Ватиканом и Абхазией не существует дипломатических отношений. |
And between that and Vatican burnings it's possible that this is the only copy that remains. | Учитывая сжигание Ватиканом возможно это единственная уцелевшая копия. |
A Railway Convention was ratified between Italy and Vatican City on 12 September 1934, on which date the property passed from Ferrovie dello Stato (Italian State Railways) to the Holy See. | Железнодорожная Конвенция между Италией и Ватиканом была ратифицирована 12 сентября 1934 года, в октябре 1934 года министерству общественных работ переданы железнодорожные линии в Ватикане. |
December 4 - The second period of the Second Vatican Council closes. | 1964 - Окончание третьей сессии Второго Ватиканского собора. |
The decision to canonize was made official by Pope Francis on 5 July 2013 following the recognition of a miracle attributed to the intercession of John Paul II, while John XXIII was canonized for his merits of opening the Second Vatican Council. | Решение о канонизации было официально объявлено папой Франциском 5 июля 2013 года после признания чуда, приписываемого заступничеству Иоанна Павла II, в то время как Иоанн XXIII был канонизирован за открытие Второго Ватиканского собора. |
Cheli's place as a major Vatican diplomat, however, was secured only when he became a permanent representative of the Holy See to the United Nations in 1973 and again in 1976. | Место Кели как главного ватиканского дипломата, однако, было закреплено только, когда он стал Постоянным представителем Святого Престола при Организации Объединенных Наций 25 июля 1973 года и снова в 1976 году. |
Unitatis redintegratio (Latin for "Restoration of unity") is the Second Vatican Council's decree on ecumenism. | Unitatis Redintegratio (с лат. - «Восстановление единства») - декрет Второго Ватиканского собора Католической церкви, посвящённый экуменизму. |
Gaudium et spes (Ecclesiastical Latin:, Joy and Hope), the Pastoral Constitution on the Church in the Modern World, was one of the four constitutions resulting from the Second Vatican Council. | Gaudium et Spes (с лат. - «Радость и надежда») - пастырская конституция Второго Ватиканского собора Католической церкви. |
Maritain participated in the drafting of the United Nations Declaration of Human Rights, and the Second Vatican Council eventually approved many of the ideas that he had been propounding since the 1930's. | Маритайн принимал участие в составлении Декларации о правах человека ООН, а Второй Ватиканский Собор в конце концов одобрил многие из его идей, которые он пропагандировал с 1930-х годов. |
Since 1993 the official Vatican yearbook, the Annuario Pontificio, has included an asterisk behind the title of those nuncios "che (per ora) non sono Decani del Corpo Diplomatico" - "who (for now) are not deans of the diplomatic corps." | С 1993 года официальный ватиканский ежегодник Annuario Pontificio, пометил звездочками за титулом тех нунциев «che (per ora) non sono Decani del Corpo Diplomatico» - которые (пока) не являются деканами дипломатического корпуса. |
It's like a Vatican conspiracy. | Это прям Ватиканский заговор. |
He has expedited the canonization process for John XXIII, who inaugurated Vatican II almost a half-century ago, and John Paul II, the autocratic Pole who reined in many of Vatican II's liberating impulses. | Он ускорил процесс канонизации Иоанна XXIII, открывшего Второй Ватиканский собор почти полвека назад, и Иоанна Павла II, самовластного поляка, сдержавшего многие либеральные порывы Второго Ватиканского собора. |
Maritain participated in the drafting of the United Nations Declaration of Human Rights, and the Second Vatican Council eventually approved many of the ideas that he had been propounding since the 1930's. | Маритайн принимал участие в составлении Декларации о правах человека ООН, а Второй Ватиканский Собор в конце концов одобрил многие из его идей, которые он пропагандировал с 1930-х годов. |
It is a value, I repeat, as the Second Vatican Council notes, for spouses, children and society. | Это - ценность, я повторяю, как было отмечено на втором Ватиканском Соборе для супругов, детей и общества. |
For centuries, only cardinals were eligible for membership in the organs of the Holy See, but Pope Paul VI allowed diocesan bishops to be members following calls for collegiality at the Second Vatican Council. | В течение столетий только кардиналы имели право на членство в органах Святого Престола, но папа римский Павел VI разрешил епархиальным епископам быть членами после призывов к соборности на Втором Ватиканском Соборе. |
Slipyj arrived in Rome in time to participate in the Second Vatican Council. | Вскоре после освобождения Иосиф Слипый прибыл в Рим для участия во Втором Ватиканском соборе. |
He was also a participant of the First Vatican Council (1870) where he supported bishop Strossmayer's views on the future of the Church. | Кроме того, участвовал в Первом Ватиканском соборе, где поддержал выступление Штроссмайера о будущем церкви. |
It was the first ex-cathedra infallible statement since the official ruling on papal infallibility was made at the First Vatican Council (1869-1870). | Это была первая апостольская конституция, принятая после провозглашения догмата о непогрешимости пап, принятого на Первом Ватиканском соборе (1869-1870). |
The most complete and faithful copies of the illustrations are the pen drawings in a 17th-century manuscript from the Barberini collection (Vatican Library, cod. | Наиболее полная и достоверная копия иллюстраций - карандашные рисунки в манускрипте XVII века из коллекции Барберини (Ватиканская библиотека, cod. |
However, after the newspaper Vatican L'Osservatore Romano condemned the film, which was attacked as blasphemous and sacrilegious, Viridiana could not be project officially in Spain until 1977. | Однако. после того как ватиканская газета «L'Osservatore Romano» осудила ленту за богохульство и кощунство, «Виридиана» была запрещена в Испании до 1977 года. |
According to Vatican sources, it is the busiest pharmacy in the world, with 2,000 customers per day. | По данным ватиканских источников, она является самой загруженной аптекой в мире, с 2000 клиентов в день. |
The head of the Apostolic Penitentiary, the Major Penitentiary, is one of the few Vatican officials who retain their positions sede vacante. | Глава апостольской пенитенциарии - великий пенитенциарий, является одним из немногих ватиканских должностных лиц, который сохраняет свой пост в период Sede Vacante. |
There is no need for Vatican Guards in the night. | Не было необходимости в ватиканских стражниках. |
Well, we have organized a trip, a private Vatican tour. | Мы организовали экскурсию, частный тур по Ватикану. |
He was last seen leaving the Rome offices of Vatican owned immobiliare. | Последний раз его видели три дня назад... в Риме в офисе... корпорации Международная Недвижимость, принадлежащей Ватикану. |
They're material evidence in a Vatican investigation. | Это вещественные доказательства, необходимые Ватикану. |
The scene inside Vatican City was actually filmed in Prague's National Museum. | Сцена экскурсии по Ватикану и прочие действия внутри здания в Ватикане снимались в Пражском национальном музее. |
These Vatican papers were not full passports and thus were not enough to gain passage overseas. | Эти ватиканские бумаги не были настоящими паспортами и их не было достаточно для выезда за границу. |
The British envoy to the Holy See, Sir D'Arcy Osborne, asked Domenico Tardini, a high-ranking Vatican official, for permission that would have allowed British military police to raid ex-territorial Vatican Institutions in Rome. | Британский посланник к Святому Престолу, Фрэнсис Осборн, запрашивал Доменико Тардини, высокопоставленного представителя Ватикана, о разрешении на рейд британской военной полиции в экстерриториальные ватиканские институции в Риме. |