One: the Radio Vatican signal needs boosting. | Первое: Радио Ватикана нужно повысить мощность сигнала. |
Two years later, Achille Ratti became Pope Pius XI, shaping Vatican policies towards Poland with Pietro Gasparri and Eugenio Pacelli for the following 36 years (1922-1958). | Два года спустя, Акилле Ратти станет папой Пием XI, формирование политики Ватикана по отношению к Польше отойдёт соответственно к Пьетро Гаспарри и Эудженио Пачелли на следующие 36 лет (1922-1958). |
Vatican finances are your responsibility! | Финансы Ватикана - это ваша ответственность. |
The Financial Information Authority (Italian: Autorità di Informazione Finanziaria, or AIF) is an institution connected to the Holy See and a canonical and Vatican civil juridic person established by Pope Benedict XVI on 30 December 2010. | Управление финансовой информации Святого Престола - дикастерия, связанная канонически со Святым Престолом, формально - юридическое лицо Ватикана учреждённое Папой Бенедиктом XVI от 30 декабря 2010 года. |
It obtained the force of law of 22 February 2001, Feast of the Chair of St. Peter, Apostle, and replaced in its entirety law N. I (the Fundamental Law of Vatican City of 7 June 1929). | Он получил силу закона 22 февраля 2001 года, в праздник кафедры Святого Петра, апостола, и заменяет в полном объёме Закон Nº I (Основной Закон государства-града Ватикана от 7 июня 1929 года). |
Francesco Follo (Vatican), Permanent Observer of the Holy See to UNESCO and the Latin Union | Франческо Фолло (Ватикан), постоянный наблюдатель Святого Престола при ЮНЕСКО и Латинском союзе |
This Vatican of ours has changed... forever. | Наш Ватикан изменился... навеки. |
Popes have used the properties as a summer residence and vacation retreat, except for the years between 1870 and 1929 when the popes, in dispute with Italy over territorial claims, did not leave Vatican City. | Дворец был разработан швейцарским архитектором Карло в стиле итальянского Мадерно для папы Урбана VIII. Папы использовали его, как летнюю резиденцию и местом отдыха, за годы между 1870 и 1929 годами, когда папы, в споре с Италией по территориальным претензиям, не оставляют Ватикан исключением. |
While welcoming the Holy See's approach to ensuring that the legislation of Vatican City State complies with the Convention, the Committee regrets that the same approach has not been followed in relation to its internal laws, including Canon Law. | Приветствуя подход Святого Престола к обеспечению соответствия законодательства государства-города Ватикан положениям Конвенции, Комитет выражает сожаление, что аналогичный подход не применяется в отношении внутренних норм права, в том числе канонического права. |
Even taking into account Vatican opposition to abortion, we remain puzzled by Vatican objections to abortion being safe where legal. | Даже с учетом негативного отношения Ватикана к абортам мы по-прежнему не можем понять, почему Ватикан возражает против безопасных абортов, когда они законные. |
The construction of a railway station in Vatican City and its linkage to the Italian rail lines was guaranteed by the Lateran Treaty of 11 February 1929. | Строительство железнодорожного вокзала в Ватикане и его связь с сетью итальянских железных дорог были гарантированы Латеранским договором от 1929 года. |
Following its visit to Malta, the Committee delegation was received in Vatican City by the Secretary for Relations with States of the Holy See, Archbishop Dominique Mamberti. | После завершения поездки на Мальту делегация Комитета была принята в Ватикане секретарем по отношениям с государствами Святейшего Престола архиепископом Домиником Мамберти. |
He attended, the First Ordinary Assembly of the Synod of Bishops, Vatican City, 29 September to 29 October 1967. | Принимал участие в работе первой очередной Ассамблеи Синода епископов, в Ватикане, с 29 сентября по 29 октября 1967 года. |
In 2012, he was invited by Pope Benedict XVI to his residence in Vatican City to perform the Mozart piano concerto No. 21 with the Vienna Philharmonic at the Basilica di Santa Maria Maggiore in Rome. | В 2012 году Лацo получил приглашение от Его Святейшества Папы Бенедикт XVI посетить его резиденцию в Ватикане, а также для исполнения 21-й концерт Моцарта с Венским филармоническим оркестром в базилике Санта Мария Маджоре в Риме. |
Security in Vatican City is also provided by the Pontifical Swiss Guard, a military unit of the Holy See, not Vatican City State. | Безопасность в Ватикане также обеспечивается Швейцарской гвардией, воинским формированием Святого Престола, но не государства-града Ватикан. |
There is not diplomatic relations between Vatican and Abkhazia. | Между Ватиканом и Абхазией не существует дипломатических отношений. |
And between that and Vatican burnings it's possible that this is the only copy that remains. | Учитывая сжигание Ватиканом возможно это единственная уцелевшая копия. |
A Railway Convention was ratified between Italy and Vatican City on 12 September 1934, on which date the property passed from Ferrovie dello Stato (Italian State Railways) to the Holy See. | Железнодорожная Конвенция между Италией и Ватиканом была ратифицирована 12 сентября 1934 года, в октябре 1934 года министерству общественных работ переданы железнодорожные линии в Ватикане. |
He attended the first session of the Second Vatican Council in 1962. | Присутствовал на первой сессии Второго Ватиканского собора в 1962 году. |
December 4 - The second period of the Second Vatican Council closes. | 1964 - Окончание третьей сессии Второго Ватиканского собора. |
From 1962 to 1964 Varthalitis participated of the I, II, III and IV sessions of the II Vatican Council. | С 1962 по 1964 год Антониос Варталитис участвовал в I, II, III и IV сессиях II Ватиканского собора. |
He argued that such a principle would be fatal to the Church if the laymen-centered theology of the Second Vatican Council were to be applied in a similar way. | Он далее высказался, что такой принцип будет фатальным для Церкви, если сосредоточенное на мирянах богословие Второго Ватиканского Собора должно было применяться подобным способом. |
At the same time, since Vatican II - and in tandem with the decline of close-knit ethnic enclaves - churchgoers no longer feel obliged to hew to the letter of canon law. | В то же время, после Второго Ватиканского собора (и в сочетании с упадком сплоченных этничеких анклавов) прихожане уже не чувствуют себя обязанными придерживаться буквы канонического права. |
The Second Vatican Council placed a major emphasis on dialogue with the World. | Второй Ватиканский собор сделал основной акцент на диалоге с миром. |
It's like a Vatican conspiracy. | Это прям Ватиканский заговор. |
Cardinal Maglione, a seasoned Vatican diplomat, had reestablished diplomatic relations with Switzerland and was for many years nuncio in Paris. | Кардинал Мальоне, опытный ватиканский дипломат, будучи нунцием в Швейцарии, восстановил дипломатические отношения с этой страной, и на протяжении почти 10 лет был нунцием во Франции. |
Created in 1955 in Rio de Janeiro, Brazil, CELAM pushed the Second Vatican Council (1962-1965) toward a more socially oriented stance. | Conselho Episcopal Latino Americano - Латиноамериканский Епископальный Совет), созданный в 1955 г. в Рио-де-Жанейро (Бразилия) подтолкнул Второй Ватиканский собор (1962-65) к выработке более социально-ориентированной позиции. |
He has expedited the canonization process for John XXIII, who inaugurated Vatican II almost a half-century ago, and John Paul II, the autocratic Pole who reined in many of Vatican II's liberating impulses. | Он ускорил процесс канонизации Иоанна XXIII, открывшего Второй Ватиканский собор почти полвека назад, и Иоанна Павла II, самовластного поляка, сдержавшего многие либеральные порывы Второго Ватиканского собора. |
It is a value, I repeat, as the Second Vatican Council notes, for spouses, children and society. | Это - ценность, я повторяю, как было отмечено на втором Ватиканском Соборе для супругов, детей и общества. |
For centuries, only cardinals were eligible for membership in the organs of the Holy See, but Pope Paul VI allowed diocesan bishops to be members following calls for collegiality at the Second Vatican Council. | В течение столетий только кардиналы имели право на членство в органах Святого Престола, но папа римский Павел VI разрешил епархиальным епископам быть членами после призывов к соборности на Втором Ватиканском Соборе. |
Slipyj arrived in Rome in time to participate in the Second Vatican Council. | Вскоре после освобождения Иосиф Слипый прибыл в Рим для участия во Втором Ватиканском соборе. |
He was Peritus (Theological expert) for part of the Second Vatican Council. | В качестве перита (эксперта без права голоса) участвовал во Втором Ватиканском соборе. |
He attended the First Vatican Council, and voted with the minority against the doctrine of papal infallibility. | Участвовал в I Ватиканском соборе, на котором состоял в партии меньшинства, выступающего против принятия догмата о папской непогрешимости. |
The most complete and faithful copies of the illustrations are the pen drawings in a 17th-century manuscript from the Barberini collection (Vatican Library, cod. | Наиболее полная и достоверная копия иллюстраций - карандашные рисунки в манускрипте XVII века из коллекции Барберини (Ватиканская библиотека, cod. |
However, after the newspaper Vatican L'Osservatore Romano condemned the film, which was attacked as blasphemous and sacrilegious, Viridiana could not be project officially in Spain until 1977. | Однако. после того как ватиканская газета «L'Osservatore Romano» осудила ленту за богохульство и кощунство, «Виридиана» была запрещена в Испании до 1977 года. |
According to Vatican sources, it is the busiest pharmacy in the world, with 2,000 customers per day. | По данным ватиканских источников, она является самой загруженной аптекой в мире, с 2000 клиентов в день. |
The head of the Apostolic Penitentiary, the Major Penitentiary, is one of the few Vatican officials who retain their positions sede vacante. | Глава апостольской пенитенциарии - великий пенитенциарий, является одним из немногих ватиканских должностных лиц, который сохраняет свой пост в период Sede Vacante. |
There is no need for Vatican Guards in the night. | Не было необходимости в ватиканских стражниках. |
Well, we have organized a trip, a private Vatican tour. | Мы организовали экскурсию, частный тур по Ватикану. |
He was last seen leaving the Rome offices of Vatican owned immobiliare. | Последний раз его видели три дня назад... в Риме в офисе... корпорации Международная Недвижимость, принадлежащей Ватикану. |
They're material evidence in a Vatican investigation. | Это вещественные доказательства, необходимые Ватикану. |
The scene inside Vatican City was actually filmed in Prague's National Museum. | Сцена экскурсии по Ватикану и прочие действия внутри здания в Ватикане снимались в Пражском национальном музее. |
These Vatican papers were not full passports and thus were not enough to gain passage overseas. | Эти ватиканские бумаги не были настоящими паспортами и их не было достаточно для выезда за границу. |
The British envoy to the Holy See, Sir D'Arcy Osborne, asked Domenico Tardini, a high-ranking Vatican official, for permission that would have allowed British military police to raid ex-territorial Vatican Institutions in Rome. | Британский посланник к Святому Престолу, Фрэнсис Осборн, запрашивал Доменико Тардини, высокопоставленного представителя Ватикана, о разрешении на рейд британской военной полиции в экстерриториальные ватиканские институции в Риме. |