You went against Vatican orders, risking execution, to get your hands on the Book of Leaves. | Идёшь против Ватикана на свой страх и риск, чтобы заполучить Книгу Листьев. |
You will detail the full extent of Vatican finances, and your report you will place in our hands and our hands alone. | Ты составишь подробный отчет о финансах Ватикана И передашь нам свой отчёт лично в руки И только нам, наедине. |
The Financial Information Authority (Italian: Autorità di Informazione Finanziaria, or AIF) is an institution connected to the Holy See and a canonical and Vatican civil juridic person established by Pope Benedict XVI on 30 December 2010. | Управление финансовой информации Святого Престола - дикастерия, связанная канонически со Святым Престолом, формально - юридическое лицо Ватикана учреждённое Папой Бенедиктом XVI от 30 декабря 2010 года. |
Many workers in Vatican City and embassy personnel accredited to the Holy See live outside its walls. | Многие рабочие и персонал посольства Ватикана живут вне его стен. |
Pius XI was seen as a blunt-spoken and no-nonsense man and those were qualities he shared with Pope Pius X. He was passionate about science and was fascinated with the power of radio, which would soon result in the founding and inauguration of Vatican Radio. | Пий XI был демократичен и говорил без излишеств, что делало его похожим на Папу Пия X. Пий XI был увлечён наукой и очарован силой радио, что вскоре привело в созданию и открытию Радио Ватикана. |
On its return through Rome, it also visited Vatican City to meet with the Secretary for Relations with States of the Holy See. | На обратном пути через Рим она также посетила Ватикан и имела встречу с Секретарем Святого Престола по вопросам отношений с государствами. |
The diocesan investigation was closed in 2000, and the case was passed to the Congregation for the Causes of Saints in Vatican City. | В 2000 году епархиальное исследование было закрыто, и дело о беатификации было передано в Ватикан в Конгрегацию по канонизации святых. |
The Church made advances on several fronts in the 1920s, improving relations with France and, most spectacularly, settling the Roman question with Italy and gaining recognition of an independent Vatican state. | Церкви удалось добиться крупных успехов по нескольким позициям в 1920-е годы, улучшив отношения с Францией, урегулировав Римский вопрос с Италией и добиться признания независимого государства Ватикан. |
The Holy See, in the name of Vatican City State, was privileged to take part in the World Telecommunication Development Conference in Istanbul in March, and to make a number of the following observations. | Святейшему Престолу от имени города-государства Ватикан представилась замечательная возможность принять участие во Всемирной конференции по развитию телекоммуникаций, проходившей в марте в Стамбуле, и поделиться следующими наблюдениями. |
Security in Vatican City is also provided by the Pontifical Swiss Guard, a military unit of the Holy See, not Vatican City State. | Безопасность в Ватикане также обеспечивается Швейцарской гвардией, воинским формированием Святого Престола, но не государства-града Ватикан. |
In 2000, Krzysztof Krawczyk performed for Pope John Paul II in Saint Peter's Square in Vatican City. | В 2000 году Кшиштоф Кравчик пел для Папы Римского Иоанна Павла II на площади Святого Петра в Ватикане. |
Cardinal Strauss does not dictate Vatican protocols. | За происходящее в Ватикане отвечает не кардинал Стросс. |
But who would advise me in this Vatican? | Но кто будет мне давать советы здесь, в Ватикане? |
Cardinals are still in Vatican City, and they will leave Rome only after the new Pontiff's first homily. | Кардиналы еще в Ватикане, и покинут Рим только после первого наставления нового понтифика. |
In 2012, he was invited by Pope Benedict XVI to his residence in Vatican City to perform the Mozart piano concerto No. 21 with the Vienna Philharmonic at the Basilica di Santa Maria Maggiore in Rome. | В 2012 году Лацo получил приглашение от Его Святейшества Папы Бенедикт XVI посетить его резиденцию в Ватикане, а также для исполнения 21-й концерт Моцарта с Венским филармоническим оркестром в базилике Санта Мария Маджоре в Риме. |
There is not diplomatic relations between Vatican and Abkhazia. | Между Ватиканом и Абхазией не существует дипломатических отношений. |
And between that and Vatican burnings it's possible that this is the only copy that remains. | Учитывая сжигание Ватиканом возможно это единственная уцелевшая копия. |
A Railway Convention was ratified between Italy and Vatican City on 12 September 1934, on which date the property passed from Ferrovie dello Stato (Italian State Railways) to the Holy See. | Железнодорожная Конвенция между Италией и Ватиканом была ратифицирована 12 сентября 1934 года, в октябре 1934 года министерству общественных работ переданы железнодорожные линии в Ватикане. |
From 1962 to 1967 he was Undersecretary in the Pontifical Commission for the interpretation of the decrees of the Second Vatican Council. | С 1967 года председатель Папской Комиссии по интерпретации декретов Второго Ватиканского собора. |
He was also an assistant during the first two sessions (1962-1963) of the Second Vatican Council. | Ригали был также помощником в течение первых двух сессий (1962-1963) Второго Ватиканского Собора. |
In 1869 he went to Rome to prepare for the First Vatican Council. | В 1868 году он был отправлен в Рим, чтобы участвовать в организации начала Ватиканского Собора. |
Ecumenical Council: The word of the Pope John XXIII at the opening of II-Second Vatican Council. | Вселенский Собор: Слово Папы Иоанна XXIII при открытии II-го Ватиканского Собора. |
Prior to Vatican II they provided personal assistance to the Pope on formal state occasions as members of the Papal Court. | До II Ватиканского собора они предоставляли личную помощь папе римскому на официальных государственных мероприятиях как члены Папского двора. |
The Second Vatican Council placed a major emphasis on dialogue with the World. | Второй Ватиканский собор сделал основной акцент на диалоге с миром. |
He was invited to be an observer at the Second Vatican Council. | Был приглашён в качестве наблюдателя на Второй Ватиканский собор. |
Maritain participated in the drafting of the United Nations Declaration of Human Rights, and the Second Vatican Council eventually approved many of the ideas that he had been propounding since the 1930's. | Маритайн принимал участие в составлении Декларации о правах человека ООН, а Второй Ватиканский Собор в конце концов одобрил многие из его идей, которые он пропагандировал с 1930-х годов. |
Since 1993 the official Vatican yearbook, the Annuario Pontificio, has included an asterisk behind the title of those nuncios "che (per ora) non sono Decani del Corpo Diplomatico" - "who (for now) are not deans of the diplomatic corps." | С 1993 года официальный ватиканский ежегодник Annuario Pontificio, пометил звездочками за титулом тех нунциев «che (per ora) non sono Decani del Corpo Diplomatico» - которые (пока) не являются деканами дипломатического корпуса. |
Created in 1955 in Rio de Janeiro, Brazil, CELAM pushed the Second Vatican Council (1962-1965) toward a more socially oriented stance. | Conselho Episcopal Latino Americano - Латиноамериканский Епископальный Совет), созданный в 1955 г. в Рио-де-Жанейро (Бразилия) подтолкнул Второй Ватиканский собор (1962-65) к выработке более социально-ориентированной позиции. |
It is a value, I repeat, as the Second Vatican Council notes, for spouses, children and society. | Это - ценность, я повторяю, как было отмечено на втором Ватиканском Соборе для супругов, детей и общества. |
For centuries, only cardinals were eligible for membership in the organs of the Holy See, but Pope Paul VI allowed diocesan bishops to be members following calls for collegiality at the Second Vatican Council. | В течение столетий только кардиналы имели право на членство в органах Святого Престола, но папа римский Павел VI разрешил епархиальным епископам быть членами после призывов к соборности на Втором Ватиканском Соборе. |
He was Peritus (Theological expert) for part of the Second Vatican Council. | В качестве перита (эксперта без права голоса) участвовал во Втором Ватиканском соборе. |
It was the first ex-cathedra infallible statement since the official ruling on papal infallibility was made at the First Vatican Council (1869-1870). | Это была первая апостольская конституция, принятая после провозглашения догмата о непогрешимости пап, принятого на Первом Ватиканском соборе (1869-1870). |
He attended the First Vatican Council, and voted with the minority against the doctrine of papal infallibility. | Участвовал в I Ватиканском соборе, на котором состоял в партии меньшинства, выступающего против принятия догмата о папской непогрешимости. |
The most complete and faithful copies of the illustrations are the pen drawings in a 17th-century manuscript from the Barberini collection (Vatican Library, cod. | Наиболее полная и достоверная копия иллюстраций - карандашные рисунки в манускрипте XVII века из коллекции Барберини (Ватиканская библиотека, cod. |
However, after the newspaper Vatican L'Osservatore Romano condemned the film, which was attacked as blasphemous and sacrilegious, Viridiana could not be project officially in Spain until 1977. | Однако. после того как ватиканская газета «L'Osservatore Romano» осудила ленту за богохульство и кощунство, «Виридиана» была запрещена в Испании до 1977 года. |
According to Vatican sources, it is the busiest pharmacy in the world, with 2,000 customers per day. | По данным ватиканских источников, она является самой загруженной аптекой в мире, с 2000 клиентов в день. |
The head of the Apostolic Penitentiary, the Major Penitentiary, is one of the few Vatican officials who retain their positions sede vacante. | Глава апостольской пенитенциарии - великий пенитенциарий, является одним из немногих ватиканских должностных лиц, который сохраняет свой пост в период Sede Vacante. |
There is no need for Vatican Guards in the night. | Не было необходимости в ватиканских стражниках. |
Well, we have organized a trip, a private Vatican tour. | Мы организовали экскурсию, частный тур по Ватикану. |
He was last seen leaving the Rome offices of Vatican owned immobiliare. | Последний раз его видели три дня назад... в Риме в офисе... корпорации Международная Недвижимость, принадлежащей Ватикану. |
They're material evidence in a Vatican investigation. | Это вещественные доказательства, необходимые Ватикану. |
The scene inside Vatican City was actually filmed in Prague's National Museum. | Сцена экскурсии по Ватикану и прочие действия внутри здания в Ватикане снимались в Пражском национальном музее. |
These Vatican papers were not full passports and thus were not enough to gain passage overseas. | Эти ватиканские бумаги не были настоящими паспортами и их не было достаточно для выезда за границу. |
The British envoy to the Holy See, Sir D'Arcy Osborne, asked Domenico Tardini, a high-ranking Vatican official, for permission that would have allowed British military police to raid ex-territorial Vatican Institutions in Rome. | Британский посланник к Святому Престолу, Фрэнсис Осборн, запрашивал Доменико Тардини, высокопоставленного представителя Ватикана, о разрешении на рейд британской военной полиции в экстерриториальные ватиканские институции в Риме. |