| He is also responsible for contacts with the embassies accredited to the Holy See and to the central Vatican authority. | Он также отвечает за контакты с посольствами, аккредитованными при Святом Престоле и центральным органом Ватикана. |
| Pius XII's 1942 Christmas address via Vatican Radio voiced concern at human rights abuses and the murder of innocents based on race. | Рождественское послание Пия XII 1942 года по Радио Ватикана было проникнуто озабоченностью по поводу нарушений прав человека и убийств невинных людей по признаку расы. |
| Despite Vatican pessimism and a lack of visible progress, Pacelli continued the secret negotiations, until Pius XI ordered them to be discontinued in 1927, because they generated no results and were dangerous to the Church, if made public. | Несмотря на пессимизм Ватикана и отсутствие видимого прогресса, Пачелли продолжал тайные переговоры, пока Пий XI в 1927 не распорядился их прекратить, потому что они не приносили никаких результатов и могли быть опасным для Церкви, если были бы обнародованы. |
| Your handwriting on Vatican accounts. | Твой почерк на счетах Ватикана. |
| It obtained the force of law of 22 February 2001, Feast of the Chair of St. Peter, Apostle, and replaced in its entirety law N. I (the Fundamental Law of Vatican City of 7 June 1929). | Он получил силу закона 22 февраля 2001 года, в праздник кафедры Святого Петра, апостола, и заменяет в полном объёме Закон Nº I (Основной Закон государства-града Ватикана от 7 июня 1929 года). |
| and administrative structure of Vatican City State) 6 - 19 6 | и административной структуре Государства-города Ватикан) 6 - 19 6 |
| The player can choose to play almost any nation from the time period, apart from some very small states such as Andorra, Monaco, Vatican City or others (and mods exist that make even these playable). | В «Дне Победы» существует возможность выбора играть практически за любую нацию, в зависимости от периода времени, за исключением некоторых очень маленьких государств, таких как Андорра, Монако, Ватикан (хотя существуют модификации, которые делают даже эти нации играбельными). |
| Popes have used the properties as a summer residence and vacation retreat, except for the years between 1870 and 1929 when the popes, in dispute with Italy over territorial claims, did not leave Vatican City. | Дворец был разработан швейцарским архитектором Карло в стиле итальянского Мадерно для папы Урбана VIII. Папы использовали его, как летнюю резиденцию и местом отдыха, за годы между 1870 и 1929 годами, когда папы, в споре с Италией по территориальным претензиям, не оставляют Ватикан исключением. |
| The Committee urges the Holy See to ensure that the penal laws of Vatican City State are brought into line with articles 2 and 4 of the Optional Protocol and to criminalize the recruitment and use of children under 18 years in armed conflict. | Комитет настоятельно призывает Святой Престол обеспечить приведение уголовного законодательства города-государства Ватикан в соответствие со статьями 2 и 4 Факультативного протокола и установить уголовную ответственность за набор в армию и использование в вооруженных конфликтах детей в возрасте до 18 лет. |
| While welcoming the Holy See's approach to ensuring that the legislation of Vatican City State complies with the Convention, the Committee regrets that the same approach has not been followed in relation to its internal laws, including Canon Law. | Приветствуя подход Святого Престола к обеспечению соответствия законодательства государства-города Ватикан положениям Конвенции, Комитет выражает сожаление, что аналогичный подход не применяется в отношении внутренних норм права, в том числе канонического права. |
| Italian stamps may not be used on Vatican mail nor vice versa. | Марки Италии не могут быть использованы в Ватикане и наоборот. |
| But who would advise me in this Vatican? | Но кто будет мне давать советы здесь, в Ватикане? |
| Your Mr. Davian is going to arrive in Rome the day after tomorrow and attend a function at one Vatican City. | Ваш мистер Дэвиан послезавтра прибывает в Рим и посетит торжественный приём в Ватикане. |
| From 1973 to 1978, Gysi was ambassador to Italy, Vatican City and Malta. | В 1973-1978 годах Гизи служил послом ГДР в Италии, Ватикане и на Мальте. |
| In September 2010, in Vatican, the BiH delegation concluded a Concordat on Spiritual Office in the Armed Forces of BiH with the representatives of the Holy See. | В сентябре 2010 года в Ватикане делегация БиГ заключила с представителями Святого Престола Конкордат о предоставлении религиозного окормления католикам, несущим службу в Вооруженных силах БиГ; |
| There is not diplomatic relations between Vatican and Abkhazia. | Между Ватиканом и Абхазией не существует дипломатических отношений. |
| And between that and Vatican burnings it's possible that this is the only copy that remains. | Учитывая сжигание Ватиканом возможно это единственная уцелевшая копия. |
| A Railway Convention was ratified between Italy and Vatican City on 12 September 1934, on which date the property passed from Ferrovie dello Stato (Italian State Railways) to the Holy See. | Железнодорожная Конвенция между Италией и Ватиканом была ратифицирована 12 сентября 1934 года, в октябре 1934 года министерству общественных работ переданы железнодорожные линии в Ватикане. |
| He was also an assistant during the first two sessions (1962-1963) of the Second Vatican Council. | Ригали был также помощником в течение первых двух сессий (1962-1963) Второго Ватиканского Собора. |
| The primary document from the Second Vatican Council concerning social teachings is Gaudium et spes, the "Pastoral Constitution on the Church and the Modern World", which is considered one of the chief accomplishments of the Council. | Основным документом Второго Ватиканского собора, в котором излагается социальное учение Церкви, является Gaudium et Spes, «Пастырская конституция о Церкви в современном мире», которая считается одним из основных достижений собора. |
| Only with the Second Vatican Council did things begin to change in the Church, and the impact of John Paul II was immense. | Только после Второго Ватиканского Собора в Церкви начали происходить изменения, и влияние Иоанна Павла II на этот процесс было невероятно огромным. |
| Prior to Vatican II they provided personal assistance to the Pope on formal state occasions as members of the Papal Court. | До II Ватиканского собора они предоставляли личную помощь папе римскому на официальных государственных мероприятиях как члены Папского двора. |
| According to this Council, great strides have been made in this area in terms of understanding and respect since Vatican II, and more precisely since the Declaration on Religious Liberty. | По мнению этого Совета, в этой области был достигнут значительный прогресс в деле понимания и уважения после Второго Ватиканского собора, а точнее после принятия Декларации о религиозных свободах. |
| The Second Vatican Council placed a major emphasis on dialogue with the World. | Второй Ватиканский собор сделал основной акцент на диалоге с миром. |
| He was invited to be an observer at the Second Vatican Council. | Был приглашён в качестве наблюдателя на Второй Ватиканский собор. |
| It's like a Vatican conspiracy. | Это прям Ватиканский заговор. |
| The white and gold Vatican flag was regularly flown at all major public events in South Vietnam, and Diệm dedicated his country to the Virgin Mary in 1959. | Бело-золотой ватиканский флаг нередко вывешивался во время проведения крупных мероприятий, а в 1959 году Нго Динь Зьем посвятил свою страну Деве Марии. |
| Maritain participated in the drafting of the United Nations Declaration of Human Rights, and the Second Vatican Council eventually approved many of the ideas that he had been propounding since the 1930's. | Маритайн принимал участие в составлении Декларации о правах человека ООН, а Второй Ватиканский Собор в конце концов одобрил многие из его идей, которые он пропагандировал с 1930-х годов. |
| It is a value, I repeat, as the Second Vatican Council notes, for spouses, children and society. | Это - ценность, я повторяю, как было отмечено на втором Ватиканском Соборе для супругов, детей и общества. |
| Slipyj arrived in Rome in time to participate in the Second Vatican Council. | Вскоре после освобождения Иосиф Слипый прибыл в Рим для участия во Втором Ватиканском соборе. |
| He was Peritus (Theological expert) for part of the Second Vatican Council. | В качестве перита (эксперта без права голоса) участвовал во Втором Ватиканском соборе. |
| He attended the First Vatican Council, and voted with the minority against the doctrine of papal infallibility. | Участвовал в I Ватиканском соборе, на котором состоял в партии меньшинства, выступающего против принятия догмата о папской непогрешимости. |
| Depictions of upward-pointing beaks in the 4th-century Vatican Vergil manuscript may well illustrate that the ram had already been replaced by a spur in late Roman galleys. | Иллюстрации, встречающиеся в «Ватиканском Вергилии», относящиеся к IV веку, могут хорошо продемонстрировать, что таран был заменён на стрелу ещё на поздних римских галерах. |
| The most complete and faithful copies of the illustrations are the pen drawings in a 17th-century manuscript from the Barberini collection (Vatican Library, cod. | Наиболее полная и достоверная копия иллюстраций - карандашные рисунки в манускрипте XVII века из коллекции Барберини (Ватиканская библиотека, cod. |
| However, after the newspaper Vatican L'Osservatore Romano condemned the film, which was attacked as blasphemous and sacrilegious, Viridiana could not be project officially in Spain until 1977. | Однако. после того как ватиканская газета «L'Osservatore Romano» осудила ленту за богохульство и кощунство, «Виридиана» была запрещена в Испании до 1977 года. |
| According to Vatican sources, it is the busiest pharmacy in the world, with 2,000 customers per day. | По данным ватиканских источников, она является самой загруженной аптекой в мире, с 2000 клиентов в день. |
| The head of the Apostolic Penitentiary, the Major Penitentiary, is one of the few Vatican officials who retain their positions sede vacante. | Глава апостольской пенитенциарии - великий пенитенциарий, является одним из немногих ватиканских должностных лиц, который сохраняет свой пост в период Sede Vacante. |
| There is no need for Vatican Guards in the night. | Не было необходимости в ватиканских стражниках. |
| Well, we have organized a trip, a private Vatican tour. | Мы организовали экскурсию, частный тур по Ватикану. |
| He was last seen leaving the Rome offices of Vatican owned immobiliare. | Последний раз его видели три дня назад... в Риме в офисе... корпорации Международная Недвижимость, принадлежащей Ватикану. |
| They're material evidence in a Vatican investigation. | Это вещественные доказательства, необходимые Ватикану. |
| The scene inside Vatican City was actually filmed in Prague's National Museum. | Сцена экскурсии по Ватикану и прочие действия внутри здания в Ватикане снимались в Пражском национальном музее. |
| These Vatican papers were not full passports and thus were not enough to gain passage overseas. | Эти ватиканские бумаги не были настоящими паспортами и их не было достаточно для выезда за границу. |
| The British envoy to the Holy See, Sir D'Arcy Osborne, asked Domenico Tardini, a high-ranking Vatican official, for permission that would have allowed British military police to raid ex-territorial Vatican Institutions in Rome. | Британский посланник к Святому Престолу, Фрэнсис Осборн, запрашивал Доменико Тардини, высокопоставленного представителя Ватикана, о разрешении на рейд британской военной полиции в экстерриториальные ватиканские институции в Риме. |