| In the vastness of the former Russian Empire a civil war rages on. | На просторах бывшей Российской империи полыхает гражданская война. |
| The American astronaut, James Lovell, had no doubts about the qualities of the planet Earth, when in 1968 on board Apollo 8 he described the Earth as a grand oasis to the vastness of space. | Американский астронавт Джеймс Лоуэлл нисколько не сомневался в достоинствах планеты Земля, когда в 1968 году с борта Аполлон-8 он описывал Землю как огромный оазис в просторах вселенной. |
| And, to Europe's immediate south, across the Mediterranean, new risks are emerging in the vastness of North Africa and the Sahara, including the threat of an Al Qaeda state in northern Mali. | И на непосредственном юге Европы, через Средиземное море, появляются новые риски на просторах Северной Африки и в Сахаре, в том числе угроза создания государства Аль-Каиды на севере Мали. |
| Underwater search vehicles are homing in on an area just a few kilometers wide in the vastness of the southern Indian Ocean, some 2,000 kilometers northwest of Perth. | Подводные поисковые машины ведут поиск на территории площадью всего в несколько километров на просторах южной части Индийского океана, приблизительно на 2000 км южнее Перты. |
| What I realized is, if I call you the unsung heroes of today, that I can't live with a burden of lives on my conscience, modern bards, the true guides in the vastness of today's markets, | Я понял, что если я назову вас незамеченными героями сегодняшнего дня, я не смогу жить с тяжёлым бременем жизней на моей совести, современные барды, настоящие проводники на просторах сегодняшних рынков, поэтому я прошу вас - будьте так добры |
| In the vastness of astronomical space and geological time, that which seems impossible in Middle World might turn out to be inevitable. | На безбрежных просторах астрономического пространства и геологического времени, то, что кажется невозможным в Среднем мире, может оказаться неизбежным. |
| The first clear photographs of the Earth taken in preparation for that mission caused the people of the world to view Earth in a new way - as a "blue marble" in the vastness of space, a single environment with unique and overwhelming significance to mankind. | Первые четкие фотографии Земли, сделанные в ходе подготовки к этой миссии, позволили людям всего мира увидеть Землю по-новому - как "голубой мрамор" в огромных просторах космоса, единственную среду с ее уникальным и огромным значением для человечества. |
| Comments have a mysterious way of getting lost in the vastness of Tatoebastan. | Комментарии имеют таинственное свойство теряться на просторах Татоэбаландии. |
| In the vastness of astronomical space and geological time, that which seems impossible in Middle World might turn out to be inevitable. | На безбрежных просторах астрономического пространства и геологического времени, то, что кажется невозможным в Среднем мире, может оказаться неизбежным. |