In the vastness of the galaxy, where untold evil with powers... |
В необъятности галактики, где бесчисленное зло с силами... |
One graph from the tiny nucleus and the other from the vastness of space point to the same magical atom. |
Один граф от крошечного ядра и другой от необъятности места указывают на тот же самый волшебный атом. |
One graph from the tiny nucleus and the other from the vastness of space point to the same atom that provided the key to unlocking the secrets of the entire universe. |
Один граф от крошечного ядра и другой от необъятности места указывают на тот же самый волшебный атом. атом, который предоставил ключу к отпиранию тайн всей Вселенной. |
This reflects the different concerns and situations across countries and the vastness of the topic, as well as different perceptions among Governments as to the parameters of "population" programmes. |
Это говорит о весьма неодинаковых проблемах и условиях различных стран и необъятности данной темы, а также о различном понимании правительствами параметров программ в области народонаселения. |
Tyson concludes the series by emphasizing Sagan's message on the human condition in the vastness of the cosmos, and to encourage viewers to continue to explore and discover what else the universe has to offer. |
Тайсон завершает сериал сообщением Сагана о необъятности космических просторов, поощряющем зрителей исследовать то, что может предложить Вселенная. |