The vastness and complexity of the oceans pose real problems of implementation for all countries. |
Масштабность и сложный характер вопросов, относящихся к Мировому океану, создают реальные проблемы в области осуществления для всех стран. |
The complexity of peace-building tasks and the vastness of the resources required necessitate the engagement of a multiplicity of international actors, including civil society and the private sector. |
Сложность задач по миростроительству и масштабность необходимых для их решения ресурсов требуют участия целого ряда международных субъектов, включая гражданское общество и частный сектор. |
Given the vastness of this task, a focused effort through the annual ministerial review process could be a more effective way for the Council to fulfil its overall responsibilities during the integrated conference follow-up. |
Учитывая масштабность задачи, более предметное рассмотрение в рамках ежегодных обзоров на уровне министров могло бы стать более действенным способом осуществления Советом общих обязанностей в контексте комплексной последующей деятельности в связи с конференциями. |
And I love the shapes that I see in scientific observations and apparatus, especially astronomical forms and the idea of the vastness of it, the scale, is very interesting to me. |
И я люблю формы, которые вижу в научном наблюдении, а также приборы, особенно астрономические формы и идею простора, масштабность, для меня они очень интересны. |
And I love the shapes that I see in scientific observations and apparatus, especially astronomical forms and the idea of the vastness of it, the scale, is very interesting to me. |
И я люблю формы, которые вижу в научном наблюдении, а также приборы, особенно астрономические формы и идею простора, масштабность, для меня они очень интересны. |