By 1862, the second year of the Civil War, government-issued coinage began vanishing from circulation. |
В 1862 г., через год после начала Гражданской войны, монеты государственного образца стали исчезать из обращения. |
But it is too late in the afternoon, and the sun is vanishing... And darkness is falling fast, and there is no face anymore. |
Но к концу дня солнце начинает исчезать... быстро темнеет, и её лица больше нет. |
See, Tamsin likes to do these little vanishing acts every now and again, keep me on my toes. |
Тамзин нравится периодически исчезать ненадолго, чтобы я не расслаблялся. |
Well, I wouldn't suggest this little feller because he has a nasty habit of vanishing into thin air! |
Ну, брать его я не советую, он имеет ужасную способность исчезать в никуда. |
I'll show you vanishing. |
Я вам покажу, как исчезать надо. |
Dear, do you want all your life go wrong, turn into chaos, with things vanishing: bills, money, stockings, neckties... |
Скажите, милочка, вы хотите чтобы ваша жизнь пошла кувырком? Чтобы она превратилась в хаос? Где ежеминутно будут исчезать неведомо куда квитанции, счета, деньги, чулки и галстуки? |
And as you pointed out, he's very gifted at the art of vanishing. |
И как ты отметила, он умеет искусно исчезать. |