| Evidence vanishing, no witnesses, complete control of the environment. | Исчезновение улик, отсутствие свидетелей, полный контроль над окружающей обстановкой. |
| Natural disasters, pollution of air and water, vanishing forests, drought, land erosion and desertification, and depletion of coastal and marine resources also afflict other developing countries. | Стихийные бедствия, загрязнение воздуха и воды, исчезновение лесов, засухи, эрозия почвы и опустынивание, истощение прибрежных и морских ресурсов также сказываются на других развивающихся странах. |
| The vanishing of entire nations is simply without historical precedent; with an average height of only two metres above sea level, my nation is among the most vulnerable in the world. | Исчезновение целых государств просто еще не имеет исторического прецедента; учитывая тот факт, что наше государство расположено в двух метрах над уровнем моря, оно относится к числу наиболее уязвимых государств в мире. |
| It's like he was never here, like that movie "The Vanishing." | Прям как в фильме "Исчезновение". |
| The vanishing of the expansion tensor implies that each of our observers maintains constant distance to his neighbors. | Исчезновение тензора расширения влечёт за собой то, что каждый наблюдатель сохраняет постоянное расстояние до ближайших соседей. |
| And the dark clouds gathered on the mind is vanishing | И темные тучи, собравшиеся в уме исчезают |
| Dhammas are not permanent, discrete and separate entities, they are always in dependently conditioned relationships with other dhammas and always changing, arising and vanishing. | Дхаммы не являются постоянными, дискретными и отдельными сущностями, они всегда находятся в зависимообусловленных отношениях с другими дхаммами и всегда изменяются, возникают и исчезают. |
| I'll show you vanishing. | Я вам покажу, как исчезают. |
| Currently, swathes of forest equivalent to one-third of the area of Japan are vanishing from Earth every year. | В наши дни с лица Земли ежегодно исчезают лесонасаждения с площади, равной одной трети территории Японии. |
| As it stands, political priorities are constantly in flux, with individual dossiers losing their centrality, and even vanishing, from year to year. | В сегодняшней Большой Двадцатке, политические приоритеты постоянно находятся в движении и отдельные досье теряют центральное внимание и затем исчезают из года в год. |
| No, I read up on vanishing bone disease. | Нет, я читала про болезнь исчезающих костей. |
| Over 450 varieties of vanishing trees and medicinal plants were collected and planted at the site. | На его территории были собраны и высажены свыше 450 разновидностей исчезающих деревьев и лекарственных растений. |
| Okay, so what's the differential diagnosis if it's not vanishing bone disease? | Итак, каков дифференцирующий диагноз, если это не болезнь исчезающих костей? |
| (c) The country's first gene bank of endemic, rare and economically valuable plants: set up to preserve biodiversity and rare and vanishing flora; | с) Для сохранения биоразнообразия, редких и исчезающих видов флоры создан первый в республике Генетический банк эндемичных, редких и хозяйственно ценных растений Кыргызстана. |
| Then maybe you won't mind answering a few questions about that other vanishing character. | Тогда, возможно, Вы не будете возражать ответить на несколько вопросов об остальных исчезающих личностях. |
| It's called a chimera or a vanishing twin. | Это называется химера или исчезающий близнец. |
| The observed Lorentz invariance of space-time allows only the formation of condensates which are Lorentz scalars and have vanishing charge. | Наблюдаемая лоренц-инвариантность пространства-времени позволяет формирование только таких конденсатов, которые являются скалярами Лоренца и имеют исчезающий заряд. |
| Sales of his acclaimed first novel, Vanishing Town (a reference to Dark Fall), left him with enough wealth to acquire an imposing Victorian mansion, a long-time dream of his. | Продажи его успешной первой книги, «Исчезающий город» (название которой служит отсылкой к игре Dark Fall), принесли ему достаточно денег на приобретение внушительного особняка в викторианском стиле, что являлось его давней мечтой. |
| We're a vanishing breed. | Мы - исчезающий вид. |
| Well, if it isn't the incredible vanishing man(!) | О, исчезающий чудо-человек собственной персоной. |
| The short answer is they were murdered by a vanishing banshee made of matter from another dimension. | Вкратце, их убила исчезающая банши, созданная из материи другого измерения. |
| It will take more than a vanishing cloak to make me believe I'm a hologram. | Нужно намного большее, чем исчезающая одежда, чтобы убедить меня, что я - какой-то вид голограммы. |
| It's a vanishing breed. | А это исчезающая порода. |
| Why did you let me bet on a horse called Vanishing Spark? | Как вы мне позволили поставить на лошадь по кличке Исчезающая Искра? |
| Does Mr Chang do a vanishing lady act? | Мистер Чанг делал номер с исчезающей леди? |
| For me there is a desire for destruction, the "vanishing beauty" worked up to. | Как это его желание, чтобы уничтожить этот "исчезающей красоты", чтобы почувствовать что-то. |
| In the limit of vanishing width, Γ->0, the particle becomes stable as the Lorentzian distribution f sharpens infinitely to 2M δ(E2-M2). | В пределе исчезающей ширины, Г -> 0, частица становится стабильной, так как лоренцево распределение становится бесконечно острым 2M δ(Е2 - М2). |
| Big entry wound, no exit wound, white cauterized tissue, and a vanishing bullet. | Большое входное ранение и нет выходного, белый след от укола, и исчезающие пули. |
| A programme called "vanishing professions" has been designed to protect folk culture and folk creativity. | В целях защиты фольклорной культуры и фольклорного творчества была разработана программа под названием "Исчезающие профессии". |
| like... ultimately... there are just some fragments, some vanishing things. | В конце концов, есть просто какие-то фрагменты, какие-то исчезающие вещи. |
| Mimes, vanishing firemen. | Мимы, исчезающие пожарные. |
| Buožytė's second feature film Vanishing Waves is about the emotionally remote scientist Lucas (Marius Jampolskis) who participates in neurological experiment where he successfully contacts a young comatose woman named Aurora (Jurga Jutaitė). | Второй ее полнометражный фильм Исчезающие волны об учёном Лукасе, который участвует в неврологических экспериментах по контактам с молодой женщиной, находящейся в состоянии комы. |
| By 1862, the second year of the Civil War, government-issued coinage began vanishing from circulation. | В 1862 г., через год после начала Гражданской войны, монеты государственного образца стали исчезать из обращения. |
| See, Tamsin likes to do these little vanishing acts every now and again, keep me on my toes. | Тамзин нравится периодически исчезать ненадолго, чтобы я не расслаблялся. |
| Well, I wouldn't suggest this little feller because he has a nasty habit of vanishing into thin air! | Ну, брать его я не советую, он имеет ужасную способность исчезать в никуда. |
| Dear, do you want all your life go wrong, turn into chaos, with things vanishing: bills, money, stockings, neckties... | Скажите, милочка, вы хотите чтобы ваша жизнь пошла кувырком? Чтобы она превратилась в хаос? Где ежеминутно будут исчезать неведомо куда квитанции, счета, деньги, чулки и галстуки? |
| And as you pointed out, he's very gifted at the art of vanishing. | И как ты отметила, он умеет искусно исчезать. |
| Because... she says I'm part of a vanishing breed£º the housewife. | Потому что... она говорит, что я - часть исчезающего вида-домохозяйка. |
| If there is anything there, it is the rehabilitation, reincarnation and resuscitation of the otherwise vanishing phenomenon of warlordism in Somalia. | Если он что-то из себя и представляет, так это попытку реабилитации, перевоплощения и возвращения к жизни исчезающего явления «военного баронства» в Сомали. |
| You take one step out of this line, and I'm changing my name and vanishing without a trace. | Сделаешь шаг из очереди, и я меняю свое имя и исчезаю бесследно. |
| I feel like I'm vanishing. | Я чувствую, словно исчезаю. |
| The good momentum in the area of development we have witnessed since the 2005 World Summit is vanishing. | Хорошая динамика в области развития, которой нам удалось достичь после Всемирного саммита 2005 года, сейчас исчезает. |
| He's vanishing... over there! | Он исчезает... там! |
| If the traditional political wife is vanishing, it is voters' own fault: we set it up to be a thankless and infantilizing position. | Если жена политического лидера, в традиционном понимании, исчезает, то это ошибка самих избирателей: мы сделали так, чтобы эта должность была неблагодарной и инфантильной. |
| Sometimes the very concept of the human being seems to be vanishing, giving way to an era of modern slaves who can be moulded and exploited at will. | Иногда сама концепция человека, похоже, исчезает, уступая место эпохе современных рабов, из которых можно делать все что угодно и использовать когда угодно. |
| We got an agent alone with a psycho, a guy known for his vanishing act. | У нас агент наедине с психом... которому нравится вырезать женские языки... о котором известно, что он исчезает. |
| And so you should be, turning up at my door and then vanishing into the night. | Тебе и следует сожалеть, оказалась у моей двери, а потом исчезла в ночи. |
| Although, I may be responsible for your cousin vanishing from prime time. | Хотя, может это из-за меня твоя кузина исчезла из прайм-тайм. |
| possibly where water spurted from the ground and flowed for several hundred yards, before transforming into vapor and vanishing. | Возможно, это место где вода била из почвы и протекла несколько сотен метров, пока не испарилась и не исчезла. |
| Smallpox has disappeared; polio is vanishing; AIDS must also go. | Оспа исчезла, полиомиелит исчезает, должен исчезнуть и СПИД. |
| She does a great vanishing act, if that's what you mean. | Она очень быстро исчезла, если ты это имеешь ввиду. |
| The Kodaira vanishing theorem is an important explicit result. | Теорема Кодайра о занулении является важным явным результатом. |
| Although Serre's vanishing theorem is useful, the inexplicitness of the number m0 can be a problem. | Хотя теорема Серра о занулении полезна, неизвестность числа m0 может быть проблемой. |
| Note that Serre's theorem guarantees the same vanishing for large powers of L. Kodaira vanishing and its generalizations are fundamental to the classification of algebraic varieties and the minimal model program. | Заметим, что теорема Серра гарантирует то же зануление для высоких степеней L. Теорема Кодайра о занулении и её обобщения играют фундаментальную роль для классификации алгебраических многообразий и в программе минимальных моделей. |
| I need to get my vanishing cream. I can't find it. | Мне нужен мой исчезательный крем, я его нигде не нахожу. |
| I think, from what you described what you and Ron saw in summer the object that Draco is so interested in is a vanishing cabinet. | Мне кажется, судя по твоему описанию тот предмет, который вы с Роном видели летом и который так заинтересовал Драко - это Исчезательный шкаф. |
| The vanishing cabinet in the Room of Requirement. | Исчезательный шкаф в Выручай-комнате. |