Английский - русский
Перевод слова Vanishing

Перевод vanishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исчезновение (примеров 20)
I mean, it's a type of trickery, like card magic or vanishing an elephant. То есть, это своего рода обман, как карточные фокусы или исчезновение слона.
Temperate regions will experience changes in boreal forest cover, while vanishing mountain glaciers will cause problems such as water shortages and increased risks of glacial lake flooding. Регионы с умеренным климатом будут испытывать изменения в лесном покрове, в то время как исчезновение горных ледников вызовет такие проблемы, как нехватка воды и повышенный риск затопления ледниковых озёр.
Natural disasters, pollution of air and water, vanishing forests, drought, land erosion and desertification, and depletion of coastal and marine resources also afflict other developing countries. Стихийные бедствия, загрязнение воздуха и воды, исчезновение лесов, засухи, эрозия почвы и опустынивание, истощение прибрежных и морских ресурсов также сказываются на других развивающихся странах.
But this vanishing act is no more paranormal... than a change of wardrobe, Mulder. Но это исчезновение не более паранормальное,... чем смена гардероба, Малдер.
Quite the performance at the press conference, the vanishing act. Такое представление на пресс-конференции, потом исчезновение.
Больше примеров...
Исчезают (примеров 15)
If the cars are literally vanishing, it is an artifact. Если машины просто исчезают, это артефакт.
Even in moribund economies like Germany and Italy, where employment security is vanishing, corporations are swimming in cash. Даже в агонизирующих экономиках, типа германии или Италии, где исчезают гарантии занятости, корпорации купаются в деньгах.
By now the last golden streaks of the sunset are vanishing behind the western hills. В этот самый момент последние лучи солнца исчезают за западными холмами.
Currently, swathes of forest equivalent to one-third of the area of Japan are vanishing from Earth every year. В наши дни с лица Земли ежегодно исчезают лесонасаждения с площади, равной одной трети территории Японии.
Tropical forests are disappearing at a rate of almost 1 per cent per annum and crop genetic diversity is vanishing from fields at the rate of about 2 per cent each year. A range of economic and social pressures have been exacerbating these problems. Тропические леса исчезают со скоростью почти 1 процент в год, а генетическое разнообразие полевых культур уменьшается со скоростью примерно 2 процента в год.
Больше примеров...
Исчезающих (примеров 11)
No, I read up on vanishing bone disease. Нет, я читала про болезнь исчезающих костей.
Over 450 varieties of vanishing trees and medicinal plants were collected and planted at the site. На его территории были собраны и высажены свыше 450 разновидностей исчезающих деревьев и лекарственных растений.
Which is why, when I first saw you, it presented itself as what I believed was vanishing bone disease. Вот почему, когда я вас увидел, мне показалось, что это была болезнь исчезающих костей.
Governments use the same logic, and this makes it difficult to agree upon effective biodiversity conventions to sustain vanishing resources. Такой же логикой руководствуются правительства, что значительно усложняет процесс выработки эффективных соглашений по биологическому многообразию с целью сохранения исчезающих ресурсов.
It wouldn't take a lot of research, would it, into your recent output to have tumbled to the magic properties of vanishing ink? Не потребовалось бы долго рыться в твоих недавних программах, не правда ли, для того, чтобы натолкнуться на магические свойства исчезающих чернил?
Больше примеров...
Исчезающий (примеров 10)
It's called a chimera or a vanishing twin. Это называется химера или исчезающий близнец.
The vanishing hitchhiker may also leave some form of information that encourages the motorist to make subsequent contact. Исчезающий попутчик может также оставлять разного рода сведения, которые побуждают автомобилиста установить последующий контакт с попутчиком.
Sales of his acclaimed first novel, Vanishing Town (a reference to Dark Fall), left him with enough wealth to acquire an imposing Victorian mansion, a long-time dream of his. Продажи его успешной первой книги, «Исчезающий город» (название которой служит отсылкой к игре Dark Fall), принесли ему достаточно денег на приобретение внушительного особняка в викторианском стиле, что являлось его давней мечтой.
We're a vanishing breed. Мы - исчезающий вид.
Well, if it isn't the incredible vanishing man(!) О, исчезающий чудо-человек собственной персоной.
Больше примеров...
Исчезающая (примеров 4)
The short answer is they were murdered by a vanishing banshee made of matter from another dimension. Вкратце, их убила исчезающая банши, созданная из материи другого измерения.
It will take more than a vanishing cloak to make me believe I'm a hologram. Нужно намного большее, чем исчезающая одежда, чтобы убедить меня, что я - какой-то вид голограммы.
It's a vanishing breed. А это исчезающая порода.
Why did you let me bet on a horse called Vanishing Spark? Как вы мне позволили поставить на лошадь по кличке Исчезающая Искра?
Больше примеров...
Исчезающей (примеров 3)
Does Mr Chang do a vanishing lady act? Мистер Чанг делал номер с исчезающей леди?
For me there is a desire for destruction, the "vanishing beauty" worked up to. Как это его желание, чтобы уничтожить этот "исчезающей красоты", чтобы почувствовать что-то.
In the limit of vanishing width, Γ->0, the particle becomes stable as the Lorentzian distribution f sharpens infinitely to 2M δ(E2-M2). В пределе исчезающей ширины, Г -> 0, частица становится стабильной, так как лоренцево распределение становится бесконечно острым 2M δ(Е2 - М2).
Больше примеров...
Исчезающие (примеров 5)
Big entry wound, no exit wound, white cauterized tissue, and a vanishing bullet. Большое входное ранение и нет выходного, белый след от укола, и исчезающие пули.
A programme called "vanishing professions" has been designed to protect folk culture and folk creativity. В целях защиты фольклорной культуры и фольклорного творчества была разработана программа под названием "Исчезающие профессии".
like... ultimately... there are just some fragments, some vanishing things. В конце концов, есть просто какие-то фрагменты, какие-то исчезающие вещи.
Mimes, vanishing firemen. Мимы, исчезающие пожарные.
Buožytė's second feature film Vanishing Waves is about the emotionally remote scientist Lucas (Marius Jampolskis) who participates in neurological experiment where he successfully contacts a young comatose woman named Aurora (Jurga Jutaitė). Второй ее полнометражный фильм Исчезающие волны об учёном Лукасе, который участвует в неврологических экспериментах по контактам с молодой женщиной, находящейся в состоянии комы.
Больше примеров...
Исчезать (примеров 7)
By 1862, the second year of the Civil War, government-issued coinage began vanishing from circulation. В 1862 г., через год после начала Гражданской войны, монеты государственного образца стали исчезать из обращения.
But it is too late in the afternoon, and the sun is vanishing... And darkness is falling fast, and there is no face anymore. Но к концу дня солнце начинает исчезать... быстро темнеет, и её лица больше нет.
See, Tamsin likes to do these little vanishing acts every now and again, keep me on my toes. Тамзин нравится периодически исчезать ненадолго, чтобы я не расслаблялся.
Dear, do you want all your life go wrong, turn into chaos, with things vanishing: bills, money, stockings, neckties... Скажите, милочка, вы хотите чтобы ваша жизнь пошла кувырком? Чтобы она превратилась в хаос? Где ежеминутно будут исчезать неведомо куда квитанции, счета, деньги, чулки и галстуки?
And as you pointed out, he's very gifted at the art of vanishing. И как ты отметила, он умеет искусно исчезать.
Больше примеров...
Исчезающего (примеров 2)
Because... she says I'm part of a vanishing breed£º the housewife. Потому что... она говорит, что я - часть исчезающего вида-домохозяйка.
If there is anything there, it is the rehabilitation, reincarnation and resuscitation of the otherwise vanishing phenomenon of warlordism in Somalia. Если он что-то из себя и представляет, так это попытку реабилитации, перевоплощения и возвращения к жизни исчезающего явления «военного баронства» в Сомали.
Больше примеров...
Исчезаю (примеров 2)
You take one step out of this line, and I'm changing my name and vanishing without a trace. Сделаешь шаг из очереди, и я меняю свое имя и исчезаю бесследно.
I feel like I'm vanishing. Я чувствую, словно исчезаю.
Больше примеров...
Исчезающую (примеров 1)
Больше примеров...
Исчезает (примеров 24)
It's not just the sea ice that is vanishing. Но исчезает не только морской лед.
The good momentum in the area of development we have witnessed since the 2005 World Summit is vanishing. Хорошая динамика в области развития, которой нам удалось достичь после Всемирного саммита 2005 года, сейчас исчезает.
Each location she visits has the same mysterious man in different costumes saying a brief statement to her and then vanishing as she turns around. В каждом месте, которое она посещает, появляется таинственный человек, всё время в разных костюмах, который говорит ей короткое сообщение и затем исчезает, когда она оборачивается.
He's vanishing... over there! Он исчезает... там!
Smallpox has disappeared; polio is vanishing; AIDS must also go. Оспа исчезла, полиомиелит исчезает, должен исчезнуть и СПИД.
Больше примеров...
Исчезла (примеров 8)
And so you should be, turning up at my door and then vanishing into the night. Тебе и следует сожалеть, оказалась у моей двери, а потом исчезла в ночи.
Although, I may be responsible for your cousin vanishing from prime time. Хотя, может это из-за меня твоя кузина исчезла из прайм-тайм.
After Raina's vanishing act, we advise that when you find this... man, you contain him first, ask questions later. После того, как исчезла Рейна, мы решили, что когда найдем этого... человека, прежде чем допрашивать, его нужно лишить сил.
Smallpox has disappeared; polio is vanishing; AIDS must also go. Оспа исчезла, полиомиелит исчезает, должен исчезнуть и СПИД.
She does a great vanishing act, if that's what you mean. Она очень быстро исчезла, если ты это имеешь ввиду.
Больше примеров...
Занулении (примеров 3)
The Kodaira vanishing theorem is an important explicit result. Теорема Кодайра о занулении является важным явным результатом.
Although Serre's vanishing theorem is useful, the inexplicitness of the number m0 can be a problem. Хотя теорема Серра о занулении полезна, неизвестность числа m0 может быть проблемой.
Note that Serre's theorem guarantees the same vanishing for large powers of L. Kodaira vanishing and its generalizations are fundamental to the classification of algebraic varieties and the minimal model program. Заметим, что теорема Серра гарантирует то же зануление для высоких степеней L. Теорема Кодайра о занулении и её обобщения играют фундаментальную роль для классификации алгебраических многообразий и в программе минимальных моделей.
Больше примеров...
Исчезательный (примеров 3)
I need to get my vanishing cream. I can't find it. Мне нужен мой исчезательный крем, я его нигде не нахожу.
I think, from what you described what you and Ron saw in summer the object that Draco is so interested in is a vanishing cabinet. Мне кажется, судя по твоему описанию тот предмет, который вы с Роном видели летом и который так заинтересовал Драко - это Исчезательный шкаф.
The vanishing cabinet in the Room of Requirement. Исчезательный шкаф в Выручай-комнате.
Больше примеров...