| Recruitment for the remaining vacant international post has continued. | Продолжалась процедура найма на остающийся вакантный международный пост. |
| He scored two low-key wins in California, and in 1997 traveled to the U.K. to challenge Herbie Hide for the vacant WBO title. | Затем он выиграл два боя в Калифорнии, а в 1997 году отправился в Великобританию, чтобы бросить вызов Херби Хайду за вакантный титул WBO. |
| Hall, Nash and Jarrett interfered on Hart's behalf in his match with Goldberg, causing Hart to win the vacant WCW World Heavyweight Championship. | Нэш и Джарретт вмешались в матч Харта с Голдбергом, в результате чего Харт выиграл вакантный пояс чемпиона мира ШСШ. |
| On January 9, 2005, Edge competed in his first Elimination Chamber match at New Year's Revolution for the vacant World Heavyweight Championship. | В Январе 2005, на New Year's Revolution, Эдж дрался в своем первом Elimination Chamber матче, за вакантный титул Чемпиона Мира. |
| In early February 2016, the administration staff of New Zealand's largest metropolitan orchestra, the Auckland Philharmonia Orchestra, moved into the vacant former mayoral office suite, making Auckland Town Hall, where the orchestra largely performs, its new home. | В начале февраля 2016 года сотрудники администрации крупнейшего столичного оркестра Новой Зеландии, Оркестра Оклендской филармонии, переехали в вакантный офис в мэрии, создав оркестр Ратуши в Окленде. |
| I can't believe you found a vacant house on Greek Row. | Я не могу поверить, что ты нашла свободный дом в городке. |
| Why is the handsome, vacant one calling me? | Почему симпатяга, свободный звонит мне? |
| Just been sitting here vacant. | Вот и стоит здесь свободный. |
| The vacant P-5 post in the Transport Division has been filled on a permanent basis. | В Отделе транспорта был на постоянной основе заполнен свободный пост С-5. |
| The anticipated unencumbered balance in 2010-2011 is due mainly to the position of the Special Adviser remaining vacant in 2010 and 2011 and resulting in lower salary costs, travel and other operational costs. | Ожидаемый свободный от обязательств остаток средств в 2010 - 2011 годах объясняется в основном тем, что должность Специального советника в этот период была вакантной, а это привело к снижению издержек на выплату окладов, командировки и покрытие оперативных расходов. |
| Canada encouraged Greece to accelerate the planned conversion of existing vacant buildings into detention centres. | Канада призвала Грецию ускорить запланированную реконструкцию пустующих зданий для размещения центров содержания под стражей. |
| Anyway, this right here is for the Major Crimes homicide investigation into the bodies being found in the vacant houses here in Western. | Короче, нужно помочь отделу особо тяжких преступлений в расследовании с телами, найденными в пустующих домах в Западном. |
| According to State legislation, unauthorized constructions on vacant parcels are subject to demolition by the persons responsible for erecting them or at their expense; no compensation or alternative housing is due for the demolition of informal settlements. | В соответствии с государственным законодательством самовольные постройки на пустующих участках подлежат сносу лицами, ответственными за их возведение, или за их счет; выплата компенсации или предоставление другого жилья взамен снесенных построек в неформальных поселениях не предусмотрены. |
| Myanmar's efforts towards economic growth and job creation had included measures to expand agricultural production and to encourage private entrepreneurs to reclaim vacant and fallow land as well as virgin and wet land for cultivation, thus significantly increasing food production. | Предпринятые Мьянмой усилия по обеспечению экономического роста и созданию рабочих мест включали меры по расширению сельскохозяйственного производства и поощрению частных предпринимателей к освоению пустующих и заброшенных, а также целинных и заболоченных земель в целях обработки, что способствовало бы значительному увеличению производства продовольствия. |
| Act nº 13 of 1939, known as the General Act concerning Vacant Lands, was the first legislation to indicate precisely what the State should do in regard to the status of lands occupied by indigenous people, by declaring them inalienable. | Закон Nº 131939 года, общий закон о пустующих землях, был первым нормативным актом, детально регламентировавшим отношение государства к статусу земель, занятых коренным населением, которые объявлялись им неотчуждаемыми. |
| Letters to the missing Italian cardinals followed on 20 August declaring the papal throne vacant (sede vacante). | За манифестом последовало письмо (20 августа) отсутствующим итальянским кардиналам, в котором объявили, что папский престол пустует - Sede Vacante. |
| The apartment was just sitting there vacant. | И квартира все еще пустует. |
| Freddy Rumsen's office has been vacant for some time. | Офис Фреди Рамсен временно пустует. |
| The building has since been vacant. | С тех пор здание пустует. |
| Been vacant at least three years, but plumbing's still up to code. | Три года пустует, но трубы в порядке. |
| Maximum ceiling rates which for particular occupied properties could be lower, depending on the condition of the property, would be established for residential and commercial premises and, if appropriate, vacant land, throughout the entire mission area. | Максимальные ставки арендной платы, которые применительно к конкретным занятым помещениям могут быть более низкими в зависимости от состояния недвижимости, будут установлены для жилых и коммерческих помещений и при необходимости незанятых земельных участков во всем районе деятельности миссии. |
| (e) Consider fiscal and other measures, as appropriate, to promote the efficient functioning of the market for vacant land, ensuring the supply of housing and land for shelter development; | ё) рассмотреть вопрос о применении налоговых и других мер, в зависимости от обстоятельств, для содействия эффективному функционированию рынка незанятых земель, обеспечивая тем самым предложение жилья и земли под жилищное строительство; |
| However, only three field centres were actually rented as nine vacant government buildings were used at no cost to UNOMIL, resulting in expenditure of $25,782; | Однако фактически были арендованы помещения только для трех полевых центров, а девять незанятых государственных зданий использовались МНООНЛ бесплатно, в результате чего расходы составили 25782 долл. США; |
| The Division of Human Resources Management will make a demonstrated effort to assist suitably qualified staff members who are in between assignments to be considered for vacant | Вопросы, касающиеся временно незанятых сотрудников, в настоящее время решаются в централизованном порядке ОУЛР. |
| This topic relates to the household availability of secondary, seasonal and vacant dwellings (unoccupied conventional dwellings). | Данный признак касается наличия у домохозяйств вторичных, сезонных и вакантных жилищ (незанятых традиционных жилищ). |
| From what I can tell, it's mostly abandoned buildings and vacant homes. | Насколько понимаю, это заброшенные здания и пустующие дома. |
| Only vacant properties can be requisitioned, for a maximum period of 10 years. | Реквизиции подлежат лишь пустующие помещения, которые могут быть экспроприированы максимум на 10 лет. |
| I've searched all the vacant buildings in Central City and none of them fit the description that we need. | Я обыскала все пустующие здания Централ Сити. Ни одно не подходит под описание. |
| In all cases, the confirmation indicated that the families were moving back to vacant, habitable homes or reuniting with family members who had stayed behind. | Во всех этих случаях получение санкции означало, что семьи переезжали в пустующие и пригодные для жилья дома или воссоединялись с теми членами своей семьи, которые никуда не уезжали. |
| He was convinced of the benefits of establishing permanent population centres, and, in that connection, he asked that vacant land be placed at his disposal on the islands of Soledad and Isla de los Estados. | Он был убежден в преимуществах создания постоянных населенных пунктов и в этой связи просил предоставить в его распоряжение пустующие земли на островах Соледад и Исла-де-лос-Эстадос. |
| Remember the vacant storefront I showed you? | Помнишь тот пустой магазинчик, что я тебе показывал? |
| They did some demolition over at the site by the raceway, but that was just a vacant garage. | Ну, они у ипподрома уже сносили, но там был пустой гараж. |
| No, we all thought it was vacant. | Нет, мы думали, дом пустой. |
| He left the barren, former dressing room, vacant for a long time. | Освободившаяся гардеробная оставалась пустой на протяжении длительного периода времени. |
| To some I was Martin, a vacant shell, the vegetable, deserving of harsh words, dismissal and even abuse. | Для одних я был Мартином, пустой оболочкой, овощем, заслуживающим резких слов, игнорирования и даже жестокого обращения. |
| The staff member retired in October 2011 and the post remained vacant until the end of the year. | Этот сотрудник вышел на пенсию в октябре 2011 года, и до конца года его должность оставалась незаполненной. |
| Between late 2006 and late 2007, the key position of Head of the Mission was vacant, depriving the Mission of political leadership. | Ключевая должность Главы Миссии оставалась незаполненной в течение периода с конца 2006 года по конец 2007 года, что лишало Миссию политического руководства. |
| The Advisory Committee was informed that the post of the Executive Director of ITC, which had been vacant at the beginning of the 1994-1995 biennium, had been filled at the Assistant Secretary-General level and that the related resources had been reflected in the budget estimates. | Консультативный комитет был информирован о том, что должность Директора-исполнителя ЦМТ, которая оставалась незаполненной в начале двухгодичного периода 1994-1995 годов, была заполнена на уровне помощника Генерального секретаря и что соответствующие ресурсы были отражены в бюджетной смете. |
| In addition, it is proposed that one existing post of Legal Officer (National Officer) in the Justice Section be abolished, taking into account that the Mission has been unable to identify suitable candidates for the post, which has been vacant since 2004. | Кроме того, предлагается упразднить существующую должность сотрудника по правовым вопросам (национального сотрудника) в Секции по вопросам правосудия ввиду того, что Миссии не удается найти квалифицированных кандидатов на эту должность, которая остается незаполненной с 2004 года. |
| As at 3 July 2013, the job opening for the remaining vacant post, which had been vacant since 1 April 2013, had yet to be posted. | По состоянию на З июля 2013 года объявление о вакансии на должность, которая оставалась незаполненной с 1 апреля 2013 года, еще не было опубликовано. |
| For example, approximately 26 per cent of all regular budget posts at the P-2 level are reported vacant in ECA. | Например, в ЭКА вакантно примерно 26 процентов всех финансируемых из регулярного бюджета должностей уровня С2. |
| Moreover, 239 international posts in peacekeeping operations had remained vacant for over a year. | Кроме этого, 239 должностей международных сотрудников в операциях по поддержанию мира оставались вакантными более года. |
| A competency-based process was developed for pre-assessing candidates who wish to apply for vacant United Nations posts and an interview guide was designed for the recruitment of resident representatives. | Ориентированный на квалификацию процесс был разработан для предварительной оценки кандидатов, намеренных подавать заявления для заполнения вакантных должностей в Организации Объединенных Наций, и в этой связи было подготовлено руководство по проведению интервью при наборе представителей-резидентов. |
| The total number of Professional posts in this office remains unchanged; however it is proposed to abolish one vacant post of Administrative Assistant, as the related functions have been redistributed to the other administrative support staff. | Общее число должностей категории специалистов в этом подразделении остается прежним, но при этом предлагается упразднить одну вакантную должность помощника по административным вопросам, поскольку соответствующие обязанности были перераспределены между другими сотрудниками из числа вспомогательного административного персонала. |
| With regard to the five posts decided upon by the Assembly, two vacant and available posts (one P-3 and one P-4) have been identified within the Department for General Assembly and Conference Management; therefore, no additional costs are associated with the two posts. | Из пяти должностей, утвержденных Ассамблеей, две наличные вакантные должности (одна должность С3 и одна должность С4) выявлены в рамках Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению; поэтому дополнительных расходов, связанных с этими двумя должностями, не потребуется. |
| Out of 34 vacant Professional posts, 5 were at the P-2 level, 16 were P-3, 8 were P-4 and 5 were P-5. | Из 34 вакансий сотрудников категории специалистов 5 относятся к уровню С2, 16 - С3, 8 - С4 и 5 - С5. |
| In terms of human resources management, it took an average of 257 days to fill a vacant post, compared with 334 days in the previous biennium. | Что касается управления кадровыми ресурсами, на заполнение вакансий и в данном двухгодичном периоде уходило 257 суток, тогда как в предыдущем двухгодичном периоде на это уходило 334 суток. |
| The Operation's Budget Review Committee conducted a thorough review of the vacancies to determine which posts have been vacant for quite some time. | Комитет по обзору бюджета Миссии провел тщательный обзор имеющихся вакансий для выявления тех должностей, которые оставались вакантными на протяжении длительного времени. |
| For example, 1 vacant post out of an authorized number of 12 in section 8 would generate a vacancy rate of 8 per cent. | Например, наличие одной вакантной должности из 12 утвержденных по разделу 8 должностей соответствовало бы 8-процентной доле вакансий. |
| While commending the determined efforts made by the Secretariat to fill vacancies in the newly established Interpretation Section at the United Nations Office at Nairobi, the Committee expressed concern about the lack of success, so far, in filling vacant interpreter posts for some languages. | Воздав должное решительным усилиям, предпринятым Секретариатом для заполнения вакансий во вновь созданной Секции устного перевода в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, Комитет выразил обеспокоенность в связи с тем, что до настоящего времени не удалось заполнить вакантные должности устных переводчиков на некоторые языки. |
| Desk Burkina Faso, Eritrea (vacant), Mali (vacant), Mozambique, Rwanda (vacant), Sierra Leone, Uganda, Zimbabwe | Буркина-Фасо, Зимбабве, Мали (вакансия), Мозамбик, Руанда (вакансия), Сьерра-Леоне, Уганда, Эритрея (вакансия), |
| Planning for the process of filling an unexpectedly vacant post should begin as soon as a line manager becomes aware that a vacancy will arise. | Планирование процесса заполнения неожиданно открывшейся вакансии должно начинаться сразу, как только непосредственному руководителю станет ясно, что намечается вакансия. |
| One duty station is vacant due to the transfer of its former incumbent to a UNIDO Country Office in Africa as UNIDO Representative. | В одном из мест службы образовалась вакансия в результате перевода занимавшего соответствующую должность сотрудника в одном из страновых отделений ЮНИДО в Африке в качестве представителя ЮНИДО. |
| The Secretary-General and the Deputy Secretary-General had the matter of filling the vacant post well in hand, and had assured him that the vacancy would be only temporary. | Генеральный секретарь и первый заместитель Генерального секретаря вплотную занимаются рассмотрением вопроса о заполнении этой вакантной должности и заверили его, что эта вакансия является лишь временной. |
| There was a post vacant at St-Louis. | В Сен-Луи была вакансия. |
| Well, there is a vacant cell. | Ну, тут как раз освободилась камера... |
| It became vacant again in April 2010 due to the incumbent's promotion to a P-5 position. | Вновь освободилась в апреле 2010 года в связи с повышением занимавшего ее сотрудника на должность класса С-5. |
| The post of governor of the Bank of Japan became vacant in March 2008, after Government nominees were rejected by the opposition-controlled House of Councillors. | В марте 2008 года освободилась должность управляющего Банка Японии после того, как выдвинутые правительством кандидаты были отклонены контролируемой оппозицией Палатой советников. |
| "Now that the apartment across the hall is vacant." "I would like very much to discuss purchasing it for myself." | Сейчас, когда квартира напротив освободилась, я бы хотела обсудить с вами вопрос о ее приобретении. |
| When our friend said that a nearby two-room house was vacant... | А однажды, консьержка обмолвилась, что рядом освободилась двухкомнатная квартира... |