Английский - русский
Перевод слова Utopian

Перевод utopian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утопический (примеров 17)
This is not a utopian ideal but, rather, a constant objective that requires the active participation of all States within a global ethical context. Это не какой-то утопический идеал, а, скорее, постоянная цель, требующая активного участия всех государств в глобальном нравственном контексте.
"The Hive" and "Jester Script Transfigured" describe this technologically advanced society and a utopian world which is demolished by human nature in the next two songs. «The Hive» и «Jester Script Transfigured» описывают технологический успех общества и утопический новый мировой порядок, который будет разрушен человеческой природой в последующих двух песнях.
A real mentality change is needed through education, including of women who can nurture a new generation with a mentality based on unselfish values of dignity, respect, love, justice, freedom and finally create this utopian world we are all dreaming of. Необходимо действительное изменение менталитета через образование, в том числе образование женщин, которые могут воспитать новое поколение с менталитетом, основанным на альтруистических ценностях достоинства, уважения, любви, справедливости, свободы, и создать в итоге этот утопический мир, о котором мы все мечтаем.
Singapore had a pragmatic and realistic approach towards human rights: they did not exist as a utopian ideal and could not be separated from historical, religious and socio-cultural contexts. Сингапур придерживается прагматичного и реалистичного подхода к правам человека: они не существуют как некий утопический идеал и их нельзя отделять от исторического, религиозного и социально-культурного контекста.
Howard read widely, including Edward Bellamy's 1888 utopian novel, Looking Backward, and Henry George's economic treatise, Progress and Poverty, and thought much about social issues. Говард много читал, одним из любимых произведений, оказавших влияние на формирование его идей, был утопический роман «Взгляд назад» (Looking Backward) (1888) Эдварда Беллами, а также экономический трактат Генри Джорджа «Прогресс и бедность».
Больше примеров...
Утопией (примеров 30)
Suggestions that universal jurisdiction was a utopian dream were thus the opposite of the truth. Таким образом, высказывание о том, что универсальная юрисдикция является утопией, как раз противоречит истине.
Judge Bedjaoui agrees that nuclear disarmament will always remain the ultimate goal of all action in the field of nuclear weapons, that the goal is no longer Utopian and that it is the duty of all to seek to attain it more actively than ever. Судья Беджауи соглашается, что конечной целью любых действий в области ядерного оружия всегда останется ядерное разоружение, что эта цель уже не является утопией и что долг каждого - как можно активнее добиваться ее осуществления.
In 2001, the idea of treating millions of people living with HIV or of virtually eliminating mother-to-child transmission seemed almost utopian. В 2001 году идея лечения миллионов людей, страдающих от ВИЧ/СПИДа, или возможной ликвидации передачи вируса от матери к ребенку казалась почти утопией.
If we cannot ensure the comprehensive training of children in the present, to speak of the future or long-term plans is simply utopian. Если нам не удастся обеспечить всестороннее развитие детей сейчас, то разговоры о будущих или перспективных планах будут чистой утопией.
It might seen utopian to aspire to achieve the full enjoyment and universal recognition of human rights and the eradication of extreme poverty in the course of a single generation, but those goals are not utopian and never will be. Может показаться утопией, что мы мечтаем достичь полного утверждения и всеобщего признания прав человека и искоренения крайней нищеты за период жизни одного поколения, но эти цели никогда не были и никогда не будут утопическими.
Больше примеров...
Утопичным (примеров 6)
There is no attempt to structure the experience, to make it utopian in that sense that we put into it. Нет попытки структурировать этот опыт, сделать его утопичным, в том смысле, который мы вкладываем в него.
It would be utopian to expect a corruption-free political party anywhere in the world. Было бы утопичным надеяться, что где-либо в мире существует не затронутая коррупцией политическая партия.
There is a challenge before us, but I do not believe it impossible or utopian to establish channels for the participation of peoples at the world level. Перед нами стоит большая задача, но я не считаю невозможным или утопичным создание возможностей для привлечения народов к участию на всемирном уровне.
The establishment of an international criminal court was no longer a Utopian aspiration but an achievable ideal which could inspire the juridical and political actions of States and eliminate impunity with respect to serious international crimes. Учреждение международного уголовного суда уже не является утопичным устремлением, а представляет собой достижимый идеал, на который могут ориентироваться государства при принятии решений в юридической и политической областях и который может ликвидировать безнаказанность в случае совершения серьезных международных преступлений.
Like for example, in the 19th century, any number of works of literature that imagined alternative worlds were explicitly utopian. Как, например, в 19-ом веке, любое произведение, которое представляло альтернативные миры, было явно утопичным.
Больше примеров...
Утопичной (примеров 7)
They must abandon the vision of unbridled economic growth, which is utopian and suicidal. Им следует отказаться от стремления к бесконтрольному экономическому росту, как от утопичной и самоубийственной идеи.
But this section's expressed goal of "general and complete disarmament" is utopian and unattainable, in the United States Government's view. Однако выдвигаемая в настоящем разделе цель "всеобщего и полного разоружения" является, по мнению Соединенных Штатов, утопичной и недостижимой.
This is not a question of a simple, formal agreement or of a quest for utopian reform, but of a meeting of wills and a methodical and open-minded consensus regarding proposals which are designed to bring us closer to an era of greater justice and balance. Речь идет не о простой, формальной договоренности или о поиске утопичной реформы, а о выработке единой воли и методичного и открытого консенсуса в отношении предложений, которые призваны приблизить нас к эпохе большей справедливости и сбалансированности.
The process conducted by the Conference on Disarmament should be aimed at that ultimate objective, which is not utopian and which has been already called for by the tenth special session of the United Nations General Assembly. Процесс, проводимый Конференцией по разоружению, должен быть ориентирован на эту конечную цель, которая не является утопичной и которая была установлена еще на десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The G20 exists only, in this view, to serve the interests of its tiny number of members, while the United Nations tries desperately to establish - if not the utopian concept of equality - at least justice among nations. Согласно этой точке зрения, Группа двадцати выражает интересы только своих немногочисленных членов, тогда как Организация Объединенных Наций бьется над задачей воплощения на практике если не утопичной концепции равенства, то, по меньшей мере, справедливости в международных отношениях.
Больше примеров...
Утопичными (примеров 4)
These innovations may appear somewhat utopian at present, but they hold out considerable promise for the cities of the future. В настоящее время эти нововведения могут показаться несколько утопичными, однако они обещают значительные преимущества городам в будущем.
As the report makes clear, the Goals are not utopian. Как явствует из доклада, эти цели не являются утопичными.
Some of the ideas that had been put forward, such as the institution of an automatic, easy-access system that would allow the majority of disputes to be resolved without the intervention of human beings, seemed somewhat utopian. Некоторые из выдвинутых идей, как, например, внедрение автоматической легкодоступной системы, которая позволит урегулировать большинство споров без вмешательства человека, представляются несколько утопичными.
And those concepts that previously seemed daring, utopian, or even paradoxical, now little by little are accepted and defended by all. И эти воззрения, которые прежде казались дерзкими, утопичными и парадоксальными, постепенно принимаются всеми.
Больше примеров...
Утопии (примеров 4)
Let us not continue to regard peace as an unattainable objective or a utopian dream. Давайте не будем больше рассматривать мир в качестве недостижимой цели или утопии.
Due to the establishment of a utopian society, humanity has been invited to join an alien organization known as the Symbiotry of Peaceful Beings. За создание этой утопии человечеству была дана возможность присоединиться к межзвёздной организации под названием Содружество Мирных Существ.
All that is involved in this matter is that whenever Utopian levels of economic performance expressed in value terms are compared to Ucronian and until further notice (dictated by a change in relative prices), the converting rate of three to one is what should be applied. ЗЗ. Идея здесь заключается в том, что когда бы ни сопоставлялись уровни экономической деятельности Утопии, выраженные в стоимостном выражении, с аналогичными показателями Укронии, до особого уведомления (продиктованного изменением в относительных ценах) необходимо применять коэффициент пересчета, равный трем к одному.
Techno-utopianism - any ideology based on the belief that advances in science and technology will eventually bring about a utopia, or at least help to fulfill one or another utopian ideal. Технологический утопизм (техно-утопизм; англ. Technological utopianism) - относится к любой идеологии, основанной на убеждении, что достижения в области науки и техники, в конечном счёте приведут к утопии или, по крайней мере, помогут реализовать тот или иной утопический идеал.
Больше примеров...
Утопия (примеров 13)
But your idea of the underwater republic is an utopian dream. Но ваша идея о подводной республике - утопия.
For the moment, all this is still utopian. В настоящий момент все это - лишь утопия.
Our decision is neither utopian nor romantic, although we are such stuff as dreams are made on, as Shakespeare says. Наше решение - это не утопия и не романтические мечты, хотя, говоря словами Шекспира, мы сотканы из той материи, что грезы.
A serious study of these two notions must be undertaken, for without them the legal reality of economic, social and cultural rights is utopian. Налицо необходимость серьезного осмысления этих двух понятий, без которых юридическая реальность экономических, социальных и культурных прав есть утопия.
Here we go. "utopian" - that's seven letters. Итак. "Утопия" - 6 букв.
Больше примеров...
Утопию (примеров 5)
More largely, Bercovitch has argued that the strategy of American pluralism is precisely to elicit dissent-political, intellectual, aesthetic, and academic, both utopian (progressivist) and dystopian (catastrophic) - in order to redirect it into an affirmation of American ideals. В более значительной степени, Беркович утверждал, что именно стратегия американского плюрализма, вызывает инакомыслие-политическое, интеллектуальное, эстетическое и научное, как утопию (прогресс) и антиутопию (катастрофу) - для того, чтобы сориентировать ее в подтверждение Американских идеалов.
Now, when the cold war is over, now when the doctrine of mutually assured destruction has, ostensibly, been thrown into the dustbin of history, realization of the goal of complete nuclear disarmament cannot be dismissed as an utopian dream. Сейчас, когда окончена "холодная война", когда, пожалуй, выброшена на свалку истории доктрина взаимно гарантированного уничтожения, - уже нельзя отвергнуть как утопию реализацию такой цели, как полное ядерное разоружение.
We thereupon determined to form a Utopian Brotherhood. Вслед за этим мы решили создать утопию.
But if these conditions have to be eliminated before peace is feasible, then preventing or restricting hostile tensions becomes a Utopian exercise. Но если эти условия надо ликвидировать для достижения мира, тогда предотвращение или сдерживание враждебных столкновений превращается в утопию.
Highly desirable as these objectives are, they now seem utopian in most instances. Сколь ни желательно достижение таких целей, они в большинстве случаев представляют собой утопию.
Больше примеров...