The resulting system serves as a resource discovery tool, providing multiple benefits to information users and providers including facilitating user-friendly access to a greater amount of forest-related information. |
Созданная в результате этого система служит средством обнаружения необходимых ресурсов, дающим многочисленным потребителям и провайдерам информации ряд преимуществ, включая облегчение удобного для пользователей доступа к большему массиву информации по лесам. |
The main achievements in this area were (a) a joint study with the Swedish International Development Cooperation Agency on performance measurement and management and (b) a user-friendly handbook on monitoring and evaluation for country offices. |
Главными достижениями в этой области стали: а) проведение совместно с Шведским агентством международного развития исследования по вопросам определения результативности и организации служебной деятельности и Ь) подготовка удобного для пользователей справочника по контролю и оценке для страновых отделений. |
The online reporting mechanism is an internet-based database developed to promote user-friendly and transparent reporting on the national status of implementation of the Aarhus Convention. |
Механизм онлайнового предоставления отчетности представляет собой Интернет-базу данных, разработанную для обеспечения удобного для пользователей и транспарентного предоставления отчетности о ходе осуществления Орхусской конвенции странами. |
This had a negative effect on areas such as the development of a more user-friendly website, the Bureau meetings and, most importantly, some of the planned capacity-building activities requested by countries. |
Это оказало отрицательное воздействие на такие области работы, как разработка более удобного для пользователей веб-сайта, проведение совещаний Бюро и, главное, осуществление некоторых из запланированных мероприятий по наращиванию потенциала по просьбе стран. |
Portugal commended Ireland for the broad consultative process in drafting the national report, including the creation of a dedicated user-friendly website, and considered that this practice should be followed. |
Португалия дала высокую оценку работе Ирландии по проведению широкого консультативного процесса при составлении национального доклада, включая создание специального, удобного для пользователей веб-сайта, и считала целесообразным продолжать эту практику. |
NIRs, together with other sources of information (e.g. specifically developed surveys, relevant reports and information from other ESD stakeholders) and via a user-friendly online interface, can serve as a valuable source for the identification of capacity-building activities. |
НДО наряду с другими источниками информации (например, специально подготовленными обзорами, соответствующими докладами и информацией, получаемой от других участников процесса ОУР) при предоставлении к ним доступа через посредство удобного для пользователей онлайнового интерфейса может быть ценным источником при определении мероприятий по наращиванию потенциала. |
Important topical issues in the field of transport law include the continuing challenge of providing a transparent and user-friendly liability regime for international multimodal transport, simplification of transport documents and the development of electronic alternatives to traditional paper-based documents. |
Важные, актуальные вопросы в сфере транспортного права включают в себя сохраняющуюся задачу обеспечения прозрачного и удобного для пользователей режима ответственности в сфере международных смешанных перевозок, упрощение транспортной документации и разработку электронных альтернатив традиционным бумажным документам. |
Further trends in Internet application depend on a wide range of factors, such as the development of more user-friendly and self-explanatory software, the capacity of transmission networks, the development of access speed, and prices, etc. |
Будущие тенденции в области использования Интернет зависят от целого ряда таких факторов, как разработка более удобного для пользователей и понятного программного обеспечения, пропускная способность сетей передачи данных, увеличение скорости доступа, цены и т.д. |
She welcomed the user-friendly checklist developed by the Secretariat and noted its wide support among speakers; that support would facilitate the process of monitoring of the Convention and its Protocols. |
Председатель поблагодарила Секретариат за подготовку удобного для пользователей контрольного перечня и отметила, что он получил широкую поддержку среди ораторов, которая должна облегчить процесс контроля за осуществлением Конвенции и протоколов к ней. |
Capacity-building needs identified through reporting and other sources: NIRs as a tool to support capacity-building: Provision on the website of interactive and user-friendly access to NIRs: This document was submitted on the above date for technical reasons. |
Потребности в наращивании потенциала, выявленные благодаря отчетной работе и другим источникам: НДО как средство поддержки процесса наращивания потенциала: Предоставление через вебсайт интерактивного и удобного для пользователей доступа к НДО: Настоящий документ был представлен в вышеуказанные сроки в силу технических причин. |
COOP also developed drafts of key procedures of the CDM process for consideration by the Board and its panels, and of provisions for ensuring user-friendly and transparent access to it. |
Программа СМ также разработала проект основных процедур процесса МЧР, предназначенный для рассмотрения Советом и его группами, и проект положений для обеспечения удобного для пользователей и транспарентного доступа к этому процессу. |
The SBSTA welcomed the development by the secretariat, in collaboration with relevant organizations, of a user-friendly version of the UNFCCC "Compendium on methods and tools to evaluate the impacts of, and vulnerability and adaptation to, climate change". |
ВОКНТА приветствовал разработку секретариатом в сотрудничестве с соответствующими организациями удобного для пользователей варианта Компендиума РКИКООН по методам и инструментам для оценки воздействия изменения климата, уязвимости и адаптации. |
Development of a discussion forum and a user-friendly internet site organized according to identified issues to disseminate the results of the activities associated with the work plan. |
е) создание дискуссионного форума и удобного для пользователей веб-сайта, организованного в соответствии с установленными вопросами, с целью распространения информации об итогах деятельности, связанной с планом работы. |
The Department of Public Information was to be commended for its initiatives in improving communications, designing and maintaining the highly effective and user-friendly United Nations website, and modernizing the United Nations library system. |
Департамент общественной информации заслуживает высокой оценки за его инициативы, направленные на совершенствование коммуникации, разработку и ведение высокоэффективного и удобного для пользователей веб-сайта Организации Объединенных Наций и модернизацию библиотечной системы Организации Объединенных Наций. |
This implies, among other issues, to ensure the production of comparable/interoperable metadata, and then to develop a user-friendly interface including search tools using keywords (definitions); thesaurus and geographic interface adapted to the needs: |
Это предусматривает, в частности, обеспечение составления сопоставимых/ совместимых метаданных и затем разработку удобного для пользователей интерфейса, включая средства поиска с помощью ключевых слов (определений); тезаурус и географический интерфейс, адаптированный с учетом следующих потребностей: |
The World Intellectual Property Organization (WIPO) promotes the role of intellectual property rights in enhancing the wider and more user-friendly distribution of content as a tool for reducing the "digital divide". |
Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) добивается повышения роли прав интеллектуальной собственности в деле обеспечения более широкого и более удобного для пользователей информационного наполнения в качестве инструмента сокращения «цифрового разрыва». |
Commends the UNCTAD secretariat's efforts to elaborate appropriate indicators to assist them and member States in monitoring the effectiveness and impact of their work, and encourages all divisions to continue their cooperative work with a view to developing a common, user-friendly reporting format for all subprogrammes; |
высоко оценивает усилия секретариата ЮНКТАД по разработке надлежащих показателей, призванных помочь сотрудникам секретариата и государствам-членам в осуществлении контроля за эффективностью и результативностью их работы, и рекомендует всем отделам продолжить совместную работу с целью выработки единого, удобного для пользователей формата представления отчетов для всех подпрограмм; |
A second edition of the CHEMLEX CD-ROM would be relatively easy to produce, as user-friendly software has been developed. |
Второе издание банка данных КЕМЛЕКС в форме КД-ПЗУ можно подготовить довольно легко благодаря разработке удобного для пользователей программного обеспечения. |
Among newer initiatives is an effort by Johns Hopkins University to develop a user-friendly software package that will allow countries to estimate the impact of various child survival interventions on under-five mortality. |
Среди новых инициатив можно отметить усилия, осуществляемые Университетом им. Джонса Хопкинса в целях разработки удобного для пользователей пакета программного обеспечения, который позволит странам оценивать последствия различных мер вмешательства в сфере обеспечения выживания детей в возрасте до пяти лет. |
Great efforts were also going into designing a user-friendly tool to monitor results-based management, which had recently been introduced internally and also been demonstrated to some regional groups. |
Принимаются также активные меры по разработке удобного для пользователей средства контроля за управлением на основе конкретных результатов, которое недавно было внедрено внутри Организации и уже продемонстрировано ряду региональных групп. |
He concurred with the suggestion to consider merging the ROAR with the annual report of the Administrator, reducing the focus on process issues and preparing a simplified and more user-friendly document. |
Он согласился с предложением рассмотреть вопрос об объединении годового отчета, ориентированного на результаты, с годовым докладом Администратора об уделении меньшего внимания процессуальным вопросам и о подготовке более простого и удобного для пользователей документа. |
The present News Centre, audio/visual and press release sites and their underlying production platforms are being revamped to provide a user-friendly gateway (including access for users with disabilities) to the wealth of news material produced on a daily basis. |
В настоящее время производится реорганизация нынешнего Пресс-центра и обновление аудиовизуальных страниц и сайтов пресс-релизов, а также их базовых производственных платформ для обеспечения удобного для пользователей (в том числе инвалидов) доступа к различным информационным материалам, подготавливаемым на ежедневной основе. |
UNSD is participating in the London Group on environmental accounting, and is collaborating with international organizations (including Eurostat, the World Bank and UNEP)in the Nairobi Group in order to prepare a user-friendly manual on the implementation of the SEEA. |
СОООН участвует в работе Лондонской группы по экологическому учету и сотрудничает с международными организациями (включая Евростат, Всемирный банк и ЮНЕП) в рамках Найробийской группы с целью подготовки удобного для пользователей справочного пособия по внедрению ЕСКЭЭУ (Европейская система комплексного экологического и экономического учета). |
(c) Improve access to information in the PRTR electronic database(s) through a free, dedicated, user-friendly website with links to other websites and databases on subject matters relating to environmental protection; |
с) расширение доступа к информации в электронной(ых) базе(ах) данных по РВПЗ с помощью бесплатного специализированного и удобного для пользователей веб-сайта со ссылками на другие веб-сайты и базы данных по тематическим вопросам, относящимся к охране окружающей среды; |
The handbook was created to serve as a user-friendly, accessible guide on best practices of Governments on diaspora initiatives. |
Этот справочник предназначен служить в качестве удобного для пользователей, доступного методического пособия по ознакомлению пользователей с передовой практикой государств в области реализации инициатив диаспор. |