| The employment section of the UNCTAD website has also been enhanced with additional information provided in a more user-friendly and interactive manner. | Кроме того, в разделе занятости веб-сайта ЮНКТАД теперь размещается дополнительная информация в интерактивной и более удобной для пользователей форме. |
| The Committee found that the OIOS website search functionality was not user-friendly. | Комитет установил, что функция поиска на веб-сайте УСВН не является удобной для пользователей. |
| This option would allow the Secretariat to collect, maintain and disseminate a comprehensive set of legislation and regulations that give effect to article 13 of the Organized Crime Convention in a user-friendly manner. | Реализация этого варианта позволит Секретариату собрать, обновлять и в удобной для пользователей форме распространять всеобъемлющий свод законов и правил, обеспечивающих выполнение статьи 13 Конвенции против организованной преступности. |
| By establishing and maintaining a web-based, user-friendly facility for the central deposit of evaluations and evaluative methodologies available to all staff, the Division will promote sharing of knowledge on results-based management and performance assessment throughout the Secretariat. | Посредством организации на базе системы Интернет и обновления удобной для пользователей системы централизованного хранения результатов оценок и их методологий, доступных для всех сотрудников, Отдел будет способствовать обмену знаниями по вопросам ориентированного на результаты управления и оценки показателей деятельности в рамках всего Секретариата. |
| The objective of the UNCAC Legal Library is not only to collect national legislation, but also to demonstrate in a practical and user-friendly way how each State has implemented the provisions of UNCAC and which tasks still lie ahead. | Цель юридической библиотеки Конвенции заключается не только в сборе информации о внутреннем законодательстве, но и в наглядной и удобной для пользователей демонстрации того, как каждое государство осуществляет положения Конвенции и какие задачи еще предстоит решить. |
| Nevertheless, it requires further reorganization and redesign with a view to making it much more user-friendly. | Тем не менее веб-сайт нуждается в дальнейшей реорганизации и перестройке с целью сделать его гораздо более удобным для пользователей. |
| Some delegations stressed the importance of enhancing the availability of the Commission's documentation, as well as the need to make its report more user-friendly. | Некоторые делегации подчеркнули важное значение повышения степени доступности документации Комиссии, а также необходимость того, чтобы ее доклад был более удобным для пользователей. |
| It was intended to be user-friendly, and the Chair hoped that it would help delegations to improve the implementation rate. | Его предполагалось сделать удобным для пользователей, и Председатель выразил надежду на то, что он поможет делегациям повысить эффективность деятельности. |
| Requests the Secretary-General to continue to improve the website of the Procurement Division and make it more user-friendly; | просит Генерального секретаря продолжать улучшать веб-сайт Отдела закупок Организации Объединенных Наций и сделать его более удобным для пользователей; |
| Noting that the Annual Report contained some duplication of information, the Group called upon the Secretariat to review its format so as to make it more user-friendly. | Отметив, что в Ежегодном докладе содержится определенное дублирование информации, Группа призывает Секретариат пересмотреть формат доклада, с тем чтобы сделать его более удобным для пользователей. |
| The reorganization and further development of the website that allows the NIRs to provide for an interactive and user-friendly access to the information contained in the reports. | Реорганизация и дальнейшее совершенствование веб-сайта с целью обеспечения при размещении на нем НДО интерактивного и удобного для пользователей доступа к содержащейся в докладах информации. |
| It was noted that the principal objective of the UNFC is to enhance international communication by providing a simple, user-friendly and uniform format for the reporting of energy commodity reserves/resources, using market-based economic criteria. | Было отмечено, что основная цель РКООН заключается в активизации международных контактов за счет создания простого, удобного для пользователей и единообразного формата для представления информации о запасах/ресурсах энергетического сырья с использованием экономических критериев, основанных на рыночных принципах. |
| The Department of Public Information was to be commended for its initiatives in improving communications, designing and maintaining the highly effective and user-friendly United Nations website, and modernizing the United Nations library system. | Департамент общественной информации заслуживает высокой оценки за его инициативы, направленные на совершенствование коммуникации, разработку и ведение высокоэффективного и удобного для пользователей веб-сайта Организации Объединенных Наций и модернизацию библиотечной системы Организации Объединенных Наций. |
| He concurred with the suggestion to consider merging the ROAR with the annual report of the Administrator, reducing the focus on process issues and preparing a simplified and more user-friendly document. | Он согласился с предложением рассмотреть вопрос об объединении годового отчета, ориентированного на результаты, с годовым докладом Администратора об уделении меньшего внимания процессуальным вопросам и о подготовке более простого и удобного для пользователей документа. |
| The present News Centre, audio/visual and press release sites and their underlying production platforms are being revamped to provide a user-friendly gateway (including access for users with disabilities) to the wealth of news material produced on a daily basis. | В настоящее время производится реорганизация нынешнего Пресс-центра и обновление аудиовизуальных страниц и сайтов пресс-релизов, а также их базовых производственных платформ для обеспечения удобного для пользователей (в том числе инвалидов) доступа к различным информационным материалам, подготавливаемым на ежедневной основе. |
| It should also help in defining and standardizing objective targets and realistic and user-friendly indicators. | Это также должно помочь при определении и стандартизации целевых задач и реалистичных и удобных для пользователей показателей. |
| To bring together under a coherent and user-friendly framework the results of the main relevant initiatives, which have taken place in the European Region. | ё) объединение в согласованных и удобных для пользователей рамках итогов осуществления основных соответствующих инициатив, которые реализуются в европейском регионе. |
| The SBSTA welcomed the dissemination of user-friendly information products developed by the secretariat to promote the outputs and information produced under the Nairobi work programme, and requested the secretariat to further develop and disseminate these outputs. | ВОКНТА приветствовал распространение удобных для пользователей информационных продуктов, разработанных секретариатом для содействия более широкому ознакомлению с итоговыми материалами и информацией, производимыми в рамках Найробийской программы работы, и просил секретариат и далее разрабатывать и распространять такие итоговые материала. |
| Apply information at the local level in a format that can be used and understood locally, for example, through user-friendly climate change casebooks that highlight issues such as sustainability, transferability and scalability of adaptation practices; | с) применять на местном уровне информацию в таком формате, который может быть использован и понят на местах, например в форме удобных для пользователей журналов записи изменений климата с выделением таких аспектов, как устойчивость, передаваемость и масштабируемость практики адаптации; |
| Among some possible solutions to these issues would be to develop a system to trace chemicals in products through the whole supply chain, publicly accessible databases on product information and user-friendly labels for products containing hazardous chemicals. | К возможным вариантам решения этих проблем, в частности, относятся разработка системы отслеживания химических веществ в продуктах по всей цепочке поставок, создание общедоступных баз данных с информацией о продуктах и изготовление удобных для пользователей этикеток для продуктов, содержащих опасные химические вещества. |
| The plan will ensure that those improvements are made to make the database as user-friendly as possible. | План позволит внести эти улучшения, чтобы сделать базу данных максимально удобной для пользователя. |
| The database of resources on gender mainstreaming was redesigned in order to make it more user-friendly and 300 new resources were added. | База данных, предназначенная для материалов по учету гендерных факторов в основных направлениях деятельности, была пересмотрена, с тем чтобы сделать ее более удобной для пользователя, и в нее было добавлено около 300 новых материалов. |
| Secondly, and perhaps most importantly, the information should be made accessible to them and their advisory teams in a user-friendly manner that facilitates international, national and sub-national comparisons. | Во-вторых, и, возможно, это самое важное, они и группы их советников должны иметь доступ к информации в удобной для пользователя форме, которая облегчает международные, национальные и субнациональные сопоставления. |
| The Meeting agreed that the brochure could be of continuing value in explaining in a user-friendly format how space technology was being used for sustainable development, especially within the United Nations system. | Участники Совещания решили, что эта брошюра могла бы на постоянной основе использоваться в целях разъяснения в удобной для пользователя форме методов использования космической техники в интересах устойчивого развития, особенно в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| In order to promote better, and make the agreement and the inventory more easily accessible, it could be considered to make the information available in a user-friendly electronic application on the internet. | В целях оказания содействия более широкому применению Соглашения и перечня, а также облегчения к ним доступа, вероятно, можно было бы рассмотреть возможность распространения информации через Интернет в форме, удобной для пользователя компьютерной прикладной программы. |
| The secretariat proposes establishing a user-friendly web interface for the experts to use to easily upload or update their details. | Секретариат предлагает создать удобный для пользователей веб-интерфейс, с тем чтобы эксперты могли без труда загружать или обновлять относящиеся к ним сведения. |
| It was generally felt that the desired result should be a more user-friendly Model Law where all essential elements would be preserved and presented in an improved structure and in a simpler way. | Общую поддержку получило мнение о том, что в результате этого можно было бы подготовить более удобный для пользователей Типовой закон, все основные элементы которого будут сохранены и представлены исходя из более совершенной структуры и на упрощенной основе. |
| Governments can establish a user-friendly one-stop shop for business registration and licensing for domestic enterprises, much as they have done for foreign investors in the form of investment promotion agencies. | Правительства могут внедрить удобный для пользователей принцип "одного окна" для регистрации бизнеса и лицензирования отечественных предприятий, во многом так же, как они это сделали для иностранных инвесторов в форме агентств по поощрению инвестиций. |
| (a) To develop immediately an efficient and user-friendly information-gathering tool in the form of an interim computer-based checklist; | а) незамедлительно разработать эффективный и удобный для пользователей инструмент сбора информации в виде промежуточного компьютеризированного контрольного перечня; |
| Building on a solid subscriber base, this service provides more immediate and user-friendly access to business opportunities generated by the United Nations system, the World Bank, the regional development banks and government entities. | При широкой сети подписчиков эта услуга позволяет получить более быстрый и удобный для пользователей доступ к возможностям в сфере предпринимательства, предоставляемым системой Организации Объединенных Наций, Всемирным банком, региональными банками развития и правительственными учреждениями. |
| The ECE/FAO databases are maintained in Access and Excel form and typically posted on the website with little attempt to make the contents more user-friendly. | Базы данных ЕЭК/ФАО существуют в форматах Access и Excel, а при их размещении в вебсайте, как правило, не делается каких-либо попыток сделать их более удобными для пользователей. |
| Such capacity building could take the form of summaries of model experience or the sharing of existing models, which should therefore be user-friendly. | Такое наращивание потенциала могло бы осуществляться в форме составления кратких сообщений об опыте, накопленном в области разработки моделей, или обмена существующими моделями, которые в этой связи должны быть удобными для пользователей. |
| The remarks rather concerned the portal site (), which was considered to be not very user-friendly. | Замечания в основном касались веб-портала (), который, по общему мнению, не является достаточно удобными для пользователей. |
| It was agreed that references in the Guide to the provisions of the 2011 Model Law should be made more user-friendly, by referring to specific articles, and not only to chapters, throughout the Guide. | Было выражено согласие с тем, что ссылки в Руководстве на положения Типового закона 2011 года следует сделать более удобными для пользователей, давая в тексте Руководства ссылки не только на главы, но также и на конкретные статьи. |
| While the concluding observations should certainly be made more user-friendly, a distinction should be made between public information in the form of a summary prepared by the Committee and editorial comment, which was best left to academics and NGOs. | Следует, вне всяких сомнений, сделать заключительные замечания более удобными для пользователей, но вместе с тем надо проводить различие между информацией для общественности в виде резюме, подготовленного Комитетом, и редакционными замечаниями, которые целесообразнее всего адресовать учебно-научным кругам и НПО. |
| It was also noted that the revised Model Law should be as user-friendly as possible. | Было также отмечено, что пересмотренный текст Типового закона должен быть как можно более удобным для пользователя. |
| He welcomed the structural changes that had made the Guide to Practice more user-friendly and the addition of an annex on the reservations dialogue. | Оратор приветствует структурные изменения, благодаря которым Руководство по практике в отношении оговорок стало более удобным для пользователя, а также добавление приложения, посвященного диалогу по оговоркам. |
| E-learning is a cost-effective teaching and training medium for reaching a wider audience with more up-to-date and user-friendly content and better learning results, especially among the poor. | Электронное обучение - это эффективное с точки зрения затрат средство преподавания и профессиональной подготовки для охвата более широкой аудитории, с более современным и удобным для пользователя содержанием и с более хорошими результатами обучения, особенно среди бедных слоев населения. |
| The Working Group was informed that the website has been upgraded and streamlined to make the latest version a more complete and user-friendly research and information tool for legislators, judges, practitioners, parties and academics. | Рабочая группа была проинформирована о том, что веб-сайт был обновлен и упорядочен для обеспечения того, чтобы его самый последний вариант был более полным и удобным для пользователя средством проведения исследований и поиска информации в интересах законодателей, судей, практических работников, сторон и ученых. |
| Generally, the positions of some delegations that import marking was unnecessary or impracticable were contingent on the establishment of a clear obligation to mark all firearms in a "user-friendly" way at the time of manufacture. | В целом позиции некоторых делегаций, утверждавших, что нет необходимости и практической целесообразности наносить маркировку в момент ввоза, основываются на необходимости установления четкого обязательства наносить маркировку на все виды огнестрельного оружия "удобным для пользователя" способом в момент изготовления. |
| The standards were compiled and made available on a user-friendly website on the United Nations system-wide Intranet. | Эти стандарты были собраны воедино и размещены на удобном для пользователей веб-сайте в интранете системы Организации Объединенных Наций. |
| All information has been centralized and made available in user-friendly electronic formats in the UNDOS Documentation Centre. | Вся информация была сведена воедино и распространена в удобном для пользователей электронном формате в Центре документации ОООНРС. |
| All of the commissions continued in their efforts to enhance and update their respective databases, and to make them available to the public in user-friendly formats, and all produced publications on good statistical practices. | Все комиссии продолжали свои усилия по расширению и обновлению своих соответствующих баз данных и обеспечению их широкой доступности в удобном для пользователей виде; они также выпускали публикации, посвященные передовым статистическим методам. |
| On a technical level, it includes many new areas of guidance, internal and external resources and a more interactive and user-friendly format. | Что касается технических аспектов, то это Пособие включает множество новых руководящих указаний и положений относительно внутренних и внешних ресурсов, и оно подготовлено в более интерактивном и удобном для пользователей формате. |
| In general, the financial performance and budget documents have been made more user-friendly, containing concise but yet more precise narratives with fewer errors than in previous documentation. | В целом отчеты об исполнении бюджетов и бюджетные документы были подготовлены в более удобном для пользователей формате, содержали сжатую, но в то же время более точную информацию с меньшим числом ошибок, чем в предыдущих документах. |
| Principle 3: sensibly measure results and develop user-friendly results-based information systems | Принцип З: Конструктивно измерять результаты и разрабатывать удобные для пользователей информационные системы в области управления, ориентированного на результаты |
| More user-friendly navigation tools should be explored in the future. | в будущем необходимо разработать более удобные для пользователей средства навигации. |
| In addition to those general introductory publications, the secretariat also sought to develop user-friendly and highly accessible knowledge products highlighting the results of the implementation of the Nairobi work programme and targeting adaptation practitioners across levels and sectors. | Кроме таких общих изданий вводного характера, секретариат также стремился разработать удобные для пользователей и широко доступные информационные материалы с обзором результатов осуществления Найробийской программы работы, предназначенные для практических специалистов по адаптации на всех уровнях и во всех секторах. |
| User-friendly interfaces developed around the Internet permit data entry, data editing, as well as other facilities such as easy update, directly by respondents. | Удобные для пользователей интерфейсы, разработанные для Интернета, позволяют осуществлять ввод, редактирование данных, а также другие операции, такие, как упрощенное обновление данных непосредственно респондентами. |
| User-friendly software/programs for queries; | удобные для пользователей средства программного обеспечения/программы для направления запросов; |
| Specialists convinced the Office that the aim to develop a clear and user-friendly homepage had been reached. | Специалисты авторитетно подтвердили Управлению, что цель создания четкой и удобной для пользования информационной страницы была достигнута. |
| Systems were often established locally, which helped to facilitate the procedure and make it more efficient and user-friendly. | На местах порой создаются системы, которые облегчают эту процедуру, делая ее более эффективной и удобной для пользования. |
| It will be made available to States parties and all interested potential candidates prior to the national nomination process and the subsequent elections and placed on a centralized and user-friendly OHCHR treaty body elections webpage. | Документ предоставят государствам-участникам и всем заинтересованным потенциальным кандидатам до начала национального процесса их выдвижения и последующих выборов, а также разместят на централизованной и удобной для пользования веб-странице УВКПЧ о выборах в договорные органы. |
| For participants, the online annual statement form is to be redesigned to be more user-friendly, and separating staff will be provided access to review the status of processing of their case. | В интересах участников планируется изменить формат размещаемой на веб-сайте годовой ведомости, которая должна стать более удобной для пользования, причем увольняющиеся сотрудники получат возможность узнавать, на какой стадии находится рассмотрение их дел. |
| Further improvements to the human resources action plan system will be undertaken with a view to making it more user-friendly and responsive to the needs of departments and increasing responsibility and accountability of programme managers for achieving the mandated goals. | Дальнейшее усовершенствование системы разработки плана действий в области людских ресурсов будет осуществляться с учетом необходимости того, чтобы сделать ее более удобной для пользования и чтобы она полнее отвечала потребностям департаментов и в большей мере учитывала все возрастающую ответственность и подотчетность руководителей программ за достижение определенных мандатами целей. |
| Additional work is, however, needed to further develop methods to provide parameters to characterize observed events and to provide user-friendly products. | Необходимы, однако, дополнительные усилия по дальнейшей разработке методов представления параметров характеризации наблюдаемых явлений и по обеспечению удобных для пользователя продуктов. |
| Ensure the availability of commonly readable, user-friendly and easily transferable formats for these data and information; | Обеспечивать наличие повсеместно считываемых, удобных для пользователя и легко передаваемых форматов таких данных и информации. |
| It is these HFA indicators, as approved by the European Member States, that are reported on and fed back in the form of a user-friendly data presentation system - the HFA database - to enable Member States to pinpoint areas for public health action. | Именно по этим показателям ЗДВ, утвержденным европейскими государствами-членами, представляются отчеты и обеспечивается обратная связь в форме презентации удобных для пользователя данных (база данных ЗДВ), чтобы дать государствам-членам возможность определить те области общественного здравоохранения, которые требуют соответствующих действий. |
| Aliases are optional, and can provide more user-friendly names, which are displayed in place of field names. | Использование псевдонимов необязательно, но дает возможность употребления более удобных для пользователя имен, которые будут отображаться вместо имен полей. |
| At the Workshop participants discussed the project proposal prepared by DAFCO aimed at developing user-friendly, interactive training methods and tools to facilitate the adoption of the ISO 14000 standard by enterprises. | На рабочем совещании участники обсудили проектное предложение, которое было подготовлено ДАФКО с целью разработки удобных для пользователя интерактивных учебных средств и пособий, облегчающих переход предприятия на систему сертификации в соответствии со стандартом ИСО серии 14000. |
| All information should be supplied in user-friendly formats oriented towards the needs of the business community. | Все данные должны поступать в удобном для пользователя формате, ориентированном на потребности деловых кругов. |
| Forum for exchange of information among Parties and others; dissemination of current information in user-friendly manner and; reports to the Conference of the Parties. | Форум по обмену информацией между Сторонами и другими субъектами; распространение существующей информации в удобном для пользователя формате; доклады для Конференции Сторон. |
| The improvements are aimed at providing information in a user-friendly way, in particular with a view to better assisting Member States in their efforts to implement the relevant Security Council resolutions. | Улучшения направлены на представление информации в удобном для пользователя виде, в частности для того, чтобы лучше помогать государствам-членам в их усилиях по осуществлению соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
| to meet the needs of media and different interest groups, smaller 'core' sets of indicators are required that can be presented in a user-friendly format. | для удовлетворения потребностей средств массовой информации и различных заинтересованных групп требуются малые "базовые" наборы показателей, которые должны предоставляться в удобном для пользователя формате. |
| LibanPost has developed applications for 150 services and 350 sub-services, including a governmental services platform which consolidates, in a user-friendly design, governmental services and end-to-end processing. | LibanPost разработала приложения для 150 видов услуг и 350 подвидов услуг, включая платформу государственных услуг, которая сочетает в удобном для пользователя дизайне государственные службы и сквозную обработку. |
| Through the user-friendly Web interface, clients gain access to a wide range of commodities from software to motor vehicles. | Через удобный для пользователя сетевой интерфейс клиенты получают доступ к широкому кругу продукции: от программного обеспечения до автотранспортных средств. |
| Developing a suitable computer-based library management system that will include modules for cataloguing, acquisitions, serials, accounts, loans and a user-friendly interface | разработки подходящей, основанной на компьютерных технологиях системы управления библиотекой, которая будет включать модули для каталогизации, приобретений, периодических изданий, счетов, ссуд и удобный для пользователя интерфейс; |
| Indeed, the value added to the implementation of the travel ban, asset freeze and arms embargo by an operational, user-friendly list is immeasurable. | Действующий, удобный для пользователя перечень действительно неоценим с точки зрения обеспечения на практике запрета на поездки, замораживания активов и эмбарго на поставки оружия. |
| The need to make the reports of the Security Council more substantive and user-friendly continues to exist. | Сохраняется потребность в превращении доклада Совета Безопасности в документ, в большей степени наполненный информацией по существу и более удобный для пользователя. |
| The document is currently available on the Internet and will be updated on a daily basis in a more user-friendly manner than at present; | Этот документ в настоящее время имеется в сети Интернет и будет ежедневно обновляться, обретая более удобный для пользователя вид, чем в настоящее время; |
| Compact executable file, quick search and user-friendly interface help you to manage your personal data at lightning speed. | Компактный исполняемый файл, быстрый поиск и дружественный интерфейс помогут с легкостью справиться с вашими данными. |
| User-friendly program interface with different color schemes and on 8 European languages is provided for your comfort. | Дружественный интерфейс приложения представлен на восьми европейских языках с различными цветовыми схемами. |
| You only have to configure the appearance of the hotel/apartment description, services, facilities, prices, and the forms presentation via the user-friendly administration interface, to receive a small piece of HTML-code and enter it at one of the site pages. | Все что вам нужно это настроить внешний вид отображения информации и форм через дружественный административный интерфейс, получить небольшой кусочек HTML кода и вставить его на одной из страниц сайта. |
| The Statistics Division maintains an elaborate and user-friendly website from which most of its publications can be downloaded free of charge. | Статистический отдел ведет тщательно разработанный и дружественный к пользователю веб-сайт, с которого бесплатно может скачиваться большинство его публикаций. |
| While complex search strategies that are available in UNBIS may not be available in ILMS, the new system will provide for more user-friendly retrieval access. | Хотя в ИБУС в отличие от ЮНБИС отсутствует комплексная стратегия поиска, новая система обеспечит более дружественный для пользователя поисковый доступ. |
| The third user group meeting unanimously endorsed the NDS computer-based system as a comprehensive and mature product that is highly user-friendly for detailed testing and possible implementation. | Третье совещание группы пользователей единогласно одобрило компьютерную систему контроля над наркотическими средствами как целостный и хорошо проработанный дружественный для пользователя продукт, подлежащий всестороннему тестированию и возможному внедрению. |
| While complex search strategies that are available in UNBIS may not be available in ILMS, the new system will provide for more user-friendly retrieval access. | Хотя в ИБУС в отличие от ЮНБИС отсутствует комплексная стратегия поиска, новая система обеспечит более дружественный для пользователя поисковый доступ. |