| Despite doing some truly unspeakable acts, he was up for parole. | Несмотря на его поистине отвратительные поступки, его выпустили досрочно. |
| The objective is to prosecute not children, but the people, including those warlords, who forced thousands of children to commit unspeakable crimes. | Цель состоит в том, чтобы преследовать не детей, а тех людей, включая лидеров боевиков, которые вынуждали тысячи детей совершать отвратительные преступления. |
| No longer - we all said - could or should the world turn away from unspeakable barbarities like that of the Holocaust. | Мы все заявили, что мир более не может и не должен закрывать глаза на отвратительные варварские действия, подобные холокосту. |
| It's a place where unspeakable deeds dwell in darkness. | Это место скрывает отвратительные поступки во тьме. |
| Permanently, for allegedly doing something unspeakable to my friends, and family. | Навсегда... Якобы за то, что я сделал отвратительные вещи с друзьями и семьёй. |