Английский - русский
Перевод слова Unspeakable
Вариант перевода Невыразимые

Примеры в контексте "Unspeakable - Невыразимые"

Примеры: Unspeakable - Невыразимые
Landmines have claimed countless innocent victims and are causing unspeakable human suffering. Наземные мины унесли жизни бесчисленного количества ни в чем не повинных жертв и продолжают вызывать невыразимые человеческие страдания.
Such plundering is fuelling the continuation of the conflict, causing unspeakable suffering to the Congolese people and destabilizing the whole region. Такое разграбление подпитывает продолжение конфликта, причиняя невыразимые страдания конголезскому народу и дестабилизируя весь регион.
The Rwandan people have endured the most horrific and unspeakable suffering. Руандийскому народу пришлось пройти через самые ужасающие и невыразимые страдания.
A great many people lost their lives or experienced unspeakable sufferings under the iron heel of aggressors. Железная поступь агрессора принесла гибель или невыразимые страдания огромному числу людей.
The unspeakable, tragic suffering daily experienced by those populations powerfully demands our involvement. Невыразимые трагические страдания, которые ежедневно испытывает это население, настоятельно требуют нашего вмешательства.
I know that the Assembly is fully informed about the unspeakable hardships our peoples have endured for decades and our thoughts about them. Я уверен, что Ассамблее хорошо известны невыразимые трудности, которые наши народы вынуждены преодолевать десятилетиями, и о наших мыслях по этому поводу.
Sierra Leone, a neighbour of Liberia, has for a number of years endured a cycle of violence that has inflicted unspeakable suffering on the civilian population. Соседнее с Либерией государство - Сьерра-Леоне - уже на протяжении нескольких лет переживает различные этапы ожесточенной борьбы, которая приносит невыразимые страдания гражданскому населению.
This is the vicious circle we find ourselves in, which makes it difficult to find speedy resolution of the very many conflict situations that have led to unspeakable human suffering, and on some occasions to genocide, in Africa. Это замкнутый круг, в котором мы оказались и который затрудняет поиск быстрого решения многочисленных конфликтных ситуаций, повлекших за собой невыразимые человеческие страдания в Африке, а в ряде случаев и геноцид.
Whether created by man or nature, they all have the same tragic consequence for millions of human beings: loss of life, unspeakable suffering and the destruction of goods and infrastructure. Независимо от того, вызваны ли они деятельностью человека или силами природы, все эти потрясения имеют одинаково трагические последствия: они несут с собой смерть, невыразимые страдания и разрушение материальных ценностей и инфраструктуры.
In their place, normalization processes are making undeniable progress, giving fresh hope to populations that have endured unspeakable violence and suffering, including genocide. Их сменяет процесс нормализации, благодаря которому достигаются бесспорные успехи и возрождаются надежды у населения, пережившего невыразимые страдания и насилие, в том числе геноцид.
My country deplores the continued acts of terror and reprisal which inflict unspeakable suffering on the civilian population and scar present and future generations through the horrors and the scourge of war. Моя страна сожалеет о продолжающихся актах террора и возмездия, которые приносят невыразимые страдания гражданскому населению и оставляют шрамы ужасов и бедствий войны у нынешних и грядущих поколений.
Forced abortion inflicts unspeakable physical violence on Chinese women, who fight for the lives of their children against State agents who drag them screaming and resisting to the abortion clinic while inflicting physical, verbal and emotional abuse upon the powerless women. Принудительные аборты доставляют китайским женщинам невыразимые физические страдания; беспомощные женщины, борясь за жизнь своих детей с представителями государства, когда те тащат их, кричащих и сопротивляющихся, на аборт в клинику, одновременно подвергаются физическому, вербальному и эмоциональному насилию.
One of the saddest and most tragic realities that we see in various parts of the world today is the unspeakable suffering experienced by the innocent and most helpless victims of society - children - as a result of armed conflicts. Одной из самых грустных и трагических реальностей, с которыми мы сталкиваемся сегодня в различных уголках мира, являются невыразимые страдания, которые обрушиваются на ни в чем не повинных и самых беспомощных жертв общества - детей - в результате вооруженных конфликтов.
It was Germany that brought unspeakable suffering upon its neighbours and, as a consequence, also upon its own citizens. Именно Германия навлекла невыразимые страдания на своих соседей и тем самым на своих собственных граждан.
His memoir, "The Hiroshima Disaster", records the overwhelming devastation he faced and the unspeakable human suffering he witnessed. В его мемуарах «Катастрофа Хиросимы» описаны увиденные им чудовищные разрушения и невыразимые человеческие страдания.
The people of Japan were particularly shocked, as we know at first hand the unspeakable horrors of nuclear weapons and are determined not to allow nuclear tragedies such as Hiroshima and Nagasaki ever again to visit the globe. Народ Японии был особенно потрясен этими испытаниями, поскольку мы на себе испытали связанные с применением ядерного оружия невыразимые ужасы и преисполнены решимости не допустить того, чтобы ядерные трагедии, подобные Хиросиме и Нагасаки, когда бы то ни было снова обрушились на нашу планету.
Through our some 10,000 staff in 80 delegations and missions, the ICRC, sadly, is in an excellent position to attest to the unspeakable suffering inflicted during armed conflicts on civilian populations that are often the prime targets of these conflicts. МККК, располагая штатом численностью почти в 10000 человек в 80 делегациях и миссиях, обладает всей необходимой информацией для того, чтобы с сожалением засвидетельствовать те невыразимые страдания, которым подвергается в условиях вооруженных конфликтов гражданское население, зачастую являющееся основной мишенью этих конфликтов.
My country is keenly aware also of other, no less important, issues relating to illegal trafficking in small arms and to a complete ban on the anti-personnel mines that constitute a harsh scourge that continues to inflict unspeakable human suffering. Моя страна полностью отдает себе отчет в том, что существуют и другие, не менее важные проблемы, касающиеся незаконного оборота стрелкового оружия и введения полного запрета на применение противопехотных мин, которые являются жутким бедствием, по-прежнему несущим людям невыразимые страдания.
Japan, the only country to have suffered a nuclear attack, honestly desires that the use of nuclear weapons, which cause unspeakable human suffering, never be repeated. Япония, единственная страна, которая пострадала от ядерного удара, искренне желает, чтобы использование ядерного оружия, которое несет человечеству невыразимые страдания, никогда не повторилось.
As is highlighted in the Secretary-General's report on the issue, crises and humanitarian hotbeds continue to grow in number and complexity throughout the world, subjecting more and more individuals and populations to unspeakable suffering and wrenching misery. Как показано в докладе Генерального секретаря по данному вопросу, число и сложность кризисов и гуманитарных горячих точек во всем мире возрастают, принося невыразимые страдания и горе все большему числу людей и народов.
The European Union deplores the fact that West Africa is still racked by armed conflict, which jeopardizes the long-term development of the whole region, not to speak of the unspeakable suffering that afflicts the population. Европейский союз сожалеет о том, что Западную Африку по-прежнему раздирает вооруженный конфликт, который угрожает долгосрочному развитию всего региона, не говоря уже о том, что он несет невыразимые страдания населению.