Current legislation does not exclude or discriminate against groups, who traditionally may have been unprotected. |
Существующее законодательство не исключает группы, которые традиционно могли быть беззащитными, и не является дискриминационным в их отношении. |
To leave us unprotected left to fend for ourselves. |
Чтобы оставить нас беззащитными заставить самим защищать себя. |
Intervention is needed to generate changes in cultural models that leave women disadvantaged and unprotected against violence. |
Здесь необходимо изменение культурных моделей, в рамках которых женщины оказываются ущемленными и беззащитными перед насилием. |
Another said that human rights were regarded more and more as citizens' rights, leaving non-citizens unprotected. |
По мнению другого наблюдателя, к правам человека во все большей мере относятся как к правам граждан, оставляя при этом неграждан беззащитными. |
It was clear that economic and social structures were not functioning properly and that the current system was prone to crises where citizens remained unprotected. |
Очевидно, что экономические и социальные структуры не функционируют должным образом и что нынешняя система естественным образом порождает кризисы, в ходе которых граждане остаются беззащитными. |
And for hatred you lead your brother and sister unprotected into the street? |
И из своей ненависти ты вывела брата и сестру на улицу беззащитными! |
Individuals within groups must not be left unprotected by allowing the rights of the group to supersede individual human rights. |
Люди внутри тех или иных групп могут оказаться беззащитными, если права групп будут иметь приоритет по отношению к правам отдельных лиц. |
However when the regime collapsed and clan protection replaced State protection, the stronger clans managed to establish their own protection mechanisms leaving the weaker minority clans virtually unprotected. |
Но после падения режима, когда на смену государственной защите пришли кланы, более сильные кланы сумели внедрить свои собственные механизмы защиты, фактически оставив более слабые кланы беззащитными. |
Where it is competitive with formal sector production, the "self-employed" may be used as low-cost producers of intermediate goods by larger enterprises, and so are in reality disguised and unprotected wage workers. |
возникает конкуренция с производством в формальном секторе, "самостоятельно занятые" лица могут использоваться крупными предприятиями в качестве дешевых производителей полуфабрикатов, и фактически они становятся скрытыми и беззащитными наемными работниками. |
The index has become a critical human development tool for tracking vulnerability, for without accurate data collection, too many people will remain uncounted - and unprotected. |
Этот показатель стал жизненно важным показателем человеческого развития, позволяющим отслеживать уязвимость, так как в отсутствие точного сбора данных слишком большое количество людей может не попасть в систему учета и оказаться таким образом беззащитными. |
Should this law be passed, it would leave the indigenous communities in of those reserves unprotected. |
В случае принятия этого закона коренные общины, проживающие на территориях этих заповедников, окажутся совершенно беззащитными. |
As currently designed, the demarcation process, which requires that indigenous communities be registered as public law entities, is a slow and cumbersome procedure that leaves such communities unprotected pending the issuance of the final communal property title. |
В соответствии с процессом демаркации в его нынешнем виде предусматривается, что общины коренных народов должны зарегистрироваться в качестве юридических лиц публичного права, что представляет собой длительный и сложный процесс, причем в ожидании получения окончательного документа на общинное владение эти общины оказываются беззащитными. |