But we are developing the capacity to build unmanned vehicles. |
Но мы разрабатываем возможность создания автоматических механизмов. |
(e) Well-balanced development of manned and unmanned space systems; |
е) сбалансированное развитие пилотируемых и автоматических космических систем; |
In addition to the Corporation core activities in the field of manned cosmonautics, unmanned space systems, rocket systems and advanced space projects, RSC Energia after S.P. |
Помимо основных направлений деятельности Корпорации в областях пилотируемой космонавтики, автоматических космических систем, ракетных систем и перспективных космических проектов РКК "Энергия" им. |
Mutual suspicion, inability to decide on the number of unmanned seismic stations and the number of annual mandatory on-site inspections, reportedly contributed to the failure of that attempt at achieving a nuclear test ban then. |
Тогда неудача этой попытки добиться запрещения ядерных испытаний была, как считается, обусловлена взаимной подозрительностью, неспособностью принять решение относительно числа автоматических сейсмических станций и числа ежегодных обязательных инспекций на месте. |
There had been fewer flight opportunities than originally anticipated and the cost of performing research in space, be it on manned or unmanned orbital platforms, was still excessive. |
Возможности участия в космических полетах стали более ограниченными, чем это предполагалось ра-нее, а стоимость научных экспериментов в космосе как на управляемых, так и на автоматических орбитальных платформах по-прежнему является запретительной. |
Similarly, the number of unmanned ground vehicles deployed by the United States Department of Defense increased from less than 100 in 2001 to nearly 4,400 by 2007. |
Кроме того, число автоматических наземных аппаратов, применяемых министерством обороны страны, увеличилось с менее 100 в 2001 году до почти 4400 к 2007 году. |
Those treaties have been of great importance to both parties, allowing the United States to establish on Spanish territory several space stations for tracking both manned and unmanned space vehicles and benefiting Spain through the training of numerous technical staff trained to manage those stations. |
Эти договоры имеют огромное значение для обеих сторон, позволяя Соединенным Штатам построить на испанской территории несколько космических станций для сопровождения пилотируемых и автоматических космических кораблей, а Испании - получить подготовку многочисленного технического персонала, обслуживающего эти станции. |
Science has acquired reliable information about the Moon and its surface as a result of studies of the materials brought back by US astronauts and data obtained from our country's unmanned spacecraft, while industry has developed new technologies. |
Наука приобрела достоверные сведения о Луне и ее поверхности в результате исследования материалов, привезенных американскими астронавтами, и данных, полученных с отечественных автоматических космических аппаратов, а промышленность - новейшие технологии. |
In the case of Deepwater Horizon, a huge dome could be put in place, despite the greater depth, thanks to deployment of modern unmanned underwater vehicles, robots, and positioning tools, but the formation of methane hydrates clogged the device and rendered it useless. |
В случае с платформой Deepwater Horizon, несмотря на большую глубину, на место мог быть установлен гигантский купол, благодаря развитию современных автоматических подводных устройств, роботов и приборов по позиционированию, но формирование газового гидрата метана закупорило устройство и сделало его бесполезным. |
A great deal of attention is focused on the development of new space technologies, including dedicated unmanned space systems for various applications, rocket systems for spacecraft orbital injection. |
Большое внимание уделяет работам по созданию новых космических технологий, включая разработку специализированных автоматических космических систем различного назначения, ракетных систем для выведения космических аппаратов на орбиту. |
The use for these purposes of both manned and unmanned spacecraft has made it possible to grow crystals with properties which are unobtainable on Earth, thus providing the requisite scientific and technical process stock for the transition to the experimental-industrial production of materials in space. |
Использование для этих целей пилотируемых космических средств, а также автоматических космических аппаратов позволит выращивать кристаллы с характеристиками, недостижимыми в земных условиях, что обеспечит необходимый научно-технический задел для перехода к опытно-промышленному производству материалов в космосе. |
Four unmanned cargo spacecraft from the Progress-M series (Progress M-26 to Progress M-29); and |
четыре автоматических грузовых корабля серии "Прогресс-М" ("Прогресс М-26" - "Прогресс М-29"); |
Biomedical research will, as in the past, be directed towards the provision of scientific and methodological support for long-duration manned space flights and will be conducted with the aid of unmanned space assemblies and in the course of manned station flights. |
Медико-биологические исследования будут по-прежнему преследовать цели научно-методического обеспечения длительного пребывания человека в условиях космического полета и будут реализованы с помощью автоматических космических комплексов, а также в процессе полета пилотируемых комплексов. |
The work operation of the Mir orbital station in 1995 was permitted by four unmanned cargo spacecraft from the Progress M series (Progress M-26 to Progress M-29), which docked with it on 17 February, 12 April, 22 July and 10 October respectively. |
Работу орбитального комплекса "Мир" в 1995 году обеспечивали четыре автоматических грузовых корабля серии "Прогресс М" ("Прогресс М-26" - "Прогресс М-29"), состыковавшиеся с ним, соответственно, 17 февраля, 12 апреля, 22 июля и 10 октября. |
(b) Four Progress M unmanned cargo vehicles (Progress M-63, M-64, M-65 and M-01M); |
Ь) четыре автоматических грузовых корабля ("Прогресс М-63", "Прогресс М-64", "Прогресс М-65" и "Прогресс М-01М"); |
The USERS spacecraft has been developed and operated by the Institute for Unmanned Space Experiment Free Flyer, under commission of the New Energy and Industrial Technology Development Organization. |
Космический аппарат был разработан и эксплуатируется Институтом автоматических космических экспериментальных средств по контракту с Организацией по разработке новых технологий в области энергетики. |
Along with growing international concerns about the use of armed unmanned vehicles in combat, there is a need to look beyond the current capabilities and usage of armed unmanned vehicles to the implications for international security and society of the next generation of technology: autonomous robotics. |
С учетом растущего беспокойства в мире по поводу применения боевых автоматических средств в бою необходимо смотреть дальше нынешних тактико-технических характеристик и назначения боевых автоматических средств, ориентируясь на последствия технологии следующего поколения - автономных роботов. |
Among other things, the possibility of setting up a service based on drones (remote-controlled, unmanned aircraft) equipped with a range of sensors, is being evaluated. |
Помимо других направлений деятельности изучается возможность создания службы, основанной на использовании беспилотных самолетов (автоматических телеуправляемых летательных аппаратов), оборудованных различными датчиками. |
Greatly expanded deployments in recent years of unmanned, automated drifting surface buoys and sub-surface floats are also carried out in the framework of these international programmes, to obtain both meteorological and oceanographic data to support operational meteorology, maritime safety and global climate studies. |
За последние годы в рамках этих международных программ значительно расширилось использование необитаемых, автоматических свободноплавающих поверхностных и глубинных буев, используемых для получения как метеорологических, так и океанографических данных для нужд оперативной метеорологии, обеспечения безопасности на море и изучения глобального климата. |
Soviets managed to land unmanned probes. |
Советы доставили на Луну несколько автоматических станций. |