Английский - русский
Перевод слова Unintentionally

Перевод unintentionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непреднамеренно (примеров 100)
[The components of c-OctaBDE are unintentionally formed through debromination of higher substituted congeners, including commercial deca-bromodiphenyl ether (c-DecaBDE). [Компоненты к-октаБДЭ непреднамеренно образуются также при дебромировании конгенеров с более высокой степенью бромирования, в том числе производимого в коммерческих целях декабромдифенилэфира (к-декаБДЭ).
As I said a moment ago, it is the cruelest of all United Nations ironies that every time we vote to establish a peacekeeping mission, we are unintentionally helping to spread a killer disease. Как я только что отмечал, самый жестокий из всех парадоксов Организации Объединенных Наций заключается в том, что каждый раз, когда мы голосуем за учреждение миротворческой миссии, мы непреднамеренно способствуем распространению этого смертельного заболевания.
The committee may also wish to guard against any unintended effects of the provisions of the treaty, such as limiting access to medical products, which may, unintentionally, adversely affect the public health. Комитет, возможно, также пожелает обеспечить защиту от любого непреднамеренного эффекта положений договора, такого как ограничение доступа к медицинским продуктам, что может непреднамеренно негативным образом отразиться на здоровье людей.
22 January 2002 the crew of Icelandair Flight 315, a Boeing 757-200 registered TF-FIO with 75 passengers on board, unintentionally entered a series of extreme manoeuvres during a go-around from a low altitude following an unstabilised approach into Oslo Airport, Gardermoen. 22 января 2002 года, экипаж Icelandair рейса 315, самолет Boeing 757-200 (бортовой номер TF-FIO) с 75 пассажирами на борту, непреднамеренно выполнил серию экстремальных маневров на низкой высоте при уходе на второй круг после нестабилизированного захода в аэропорт Осло/Гардермуэн, Норвегия.
A marriage shall be invalid if a person is coerced into marriage by force or intense fear that are extraneously imposed, albeit unintentionally, insofar as he or she is compelled to choose marriage in order to escape the force or fear. Брак является недействительным, если лицо принуждается к вступлению в брак силой или под воздействием сильного страха перед угрозой, исходящими извне и применяемыми, возможно, непреднамеренно, поскольку он или она вынужден выбрать брак, чтобы избежать применения такой силы или избавиться от страха.
Больше примеров...
Неумышленно (примеров 28)
Attuma then enslaved the Avengers to use them against Namor, but unintentionally instigated a battled between the Avengers and Doctor Doom. Затем Аттума поработил Мстителей, чтобы использовать их против Нэмора, но неумышленно спровоцировал сражение между Мстителями и Доктором Думом.
Spike has been unintentionally disapparating more frequently. Спайк неумышленно исчезал все чаще и чаще.
During the first week of retail availability, it was discovered that physical deluxe versions of The Pinkprint were unintentionally shipped worldwide with an instrumental version of "Anaconda" instead of the original track. В течение первой недели продаж было обнаружено, что делюкс-версии The Pinkprint были неумышленно отправлены во всем мире с инструментальной версией «Anaconda» вместо оригинальной песни.
Damage can be done directly by offenders who have gained unauthorized access, either intentionally or unintentionally, while attempting to use the system or conceal the fact that access has been gained. Ущерб может быть причинен непосредственно правонарушителями, которые получают несанкционированный доступ либо умышленно, либо неумышленно, когда они пытаются использовать систему или скрыть факт получения доступа.
I made a mistake unintentionally. Я совершил ошибку, неумышленно.
Больше примеров...
Ненамеренно (примеров 15)
And maybe unintentionally I have taken out some of my frustration with your mom on you. И может я ненамеренно перенесла часть своего разочарования с твоей мамы на тебя.
If patients know we're coming, they can hide something relevant to their illness intentionally or unintentionally. Если пациент знает что мы придем, он может спрятать что-нибудь важное для диагноза, намеренно или ненамеренно.
Maybe it was something that I did unintentionally. Может я что-то сделал ненамеренно.
3.2 The author further submits that he believes the actions of the DIAC have created an additional claim for him (sur place claim), unintentionally placing him at risk due to their dealings with the Chinese Consulate. 3.2 Автор также утверждает, что ДИГ своими действиями создал дополнительное прошение (ходатайство о признании беженцем на месте), ненамеренно поставив его под удар в результате переписки с китайским консульством.
While commending the Rehousing Plan described in paragraphs 63-70 of the report, he pointed out that the measures taken under the plan might conduce - albeit unintentionally - to racial segregation within the meaning of article 3 of the Convention. Высоко оценив План переселения, описанный в пунктах 63-70 доклада, он указывает, что принимаемые в соответствии с этим планом меры могут ненамеренно привести к расовой сегрегации в том значении, как она понимается в статье 3 Конвенции.
Больше примеров...
Случайно (примеров 23)
It came unintentionally when he asked... the name Chihiro Sawaki Имя Саваки Тихиро у меня случайно вырвалось...
If a disclosure occurs unintentionally, the violation must be rectified within 24 hours in order to avoid being qualified as selective. Если такое раскрытие информации происходит случайно, такое нарушение должно быть устранено в 24-часовой срок, чтобы такое раскрытие информации не считалось выборочным.
If such case of data collection occurs, it happened unintentionally and by random. Если такой случай произошёл, это стало полностью случайно и нехотя.
Funds transfer instructions unintentionally did not contain the fourth digit "1" of the UNEP Trust Fund account number. При указании номера счета Целевого фонда ЮНЕП в платежном поручении была случайно пропущена четвертая цифра - «1».
Was I unintentionally being cruel to Matty by clinging on to Jake? Не притесняю ли я, случайно, Метти, тем, что навязываюсь Джейку?
Больше примеров...
Непреднамеренного (примеров 10)
We continue to deem it necessary to ensure that all parties in Afghanistan uphold human rights and the norms of international humanitarian law, and that no harm be done, even unintentionally, to the country's population and infrastructure. Продолжаем исходить из необходимости неукоснительного соблюдения всеми сторонами в Афганистане прав человека и норм международного гуманитарного права, недопущения нанесения даже непреднамеренного ущерба гражданскому населению и инфраструктуре Афганистана.
Whatever activity you are engaged in, there is always a risk of causing damage unintentionally to third persons during the use and maintenance of premises, buildings, constructions, and adjacent territories. Какой бы вы деятельностью не занимались, всегда существует риск непреднамеренного причинения вреда третьим лицам при эксплуатации и содержании помещений, зданий, сооружений, прилегающей территории.
The Committee urges the Government to monitor carefully the impact of legislation governing part-time work and its potential for unintentionally trapping women in this type of employment. Комитет настоятельно призывает правительство пристально наблюдать за последствиями принятия законодательства, регулирующего занятость неполный рабочий день, уделяя внимание потенциальной возможности непреднамеренного закрепления такого типа занятости за женщинами.
They may, however, have side effects by displacing crime from one location to another, by (intentionally or unintentionally) excluding marginalized groups from using certain spaces and by infringing on peoples' right to privacy. Однако эти методы могут иметь и побочные последствия, приводя к перемещению преступности из одного места в другое в результате недопущения (преднамеренного или непреднамеренного) использования определенных пространств группами маргиналов, а также ущемляя право людей на частную жизнь.
The committee may also wish to guard against any unintended effects of the provisions of the treaty, such as limiting access to medical products, which may, unintentionally, adversely affect the public health. Комитет, возможно, также пожелает обеспечить защиту от любого непреднамеренного эффекта положений договора, такого как ограничение доступа к медицинским продуктам, что может непреднамеренно негативным образом отразиться на здоровье людей.
Больше примеров...
Ненароком (примеров 4)
However, some anti-handling devices are designed in such a way that civilians can easily activate them unintentionally. Между тем некоторые элементы неизвлекаемости сконструированы таким образом, что граждане могут легко активировать их ненароком.
And yet, care must be taken to avoid unintentionally creating a juridical system that would undermine the protection of combatants during armed conflicts. Тем не менее следует проявлять осторожность, чтобы ненароком не создать такого правового режима, который подорвет защиту комбатантов во время вооруженных конфликтов.
So as a firebender, I need to be more careful and control my bending, so I don't hurt people unintentionally. И будучи магом огня, я должен был быть более осторожен и контролировать свои умения. и контролировать свои умения, чтобы не навредить людям ненароком.
We would not wish the international community to unintentionally signal to elements within Timor-Leste that our focus on and commitment to security in Timor-Leste are wavering. Нам не хотелось бы, чтобы международное сообщество ненароком дало понять некоторым элементам в Тиморе-Лешти, что наше внимание и наша приверженность делу обеспечения безопасности в Тиморе-Лешти ослабли.
Больше примеров...
Непреднамеренное (примеров 10)
She also requested the delegation to elaborate on paragraph 236 of the report, which mentioned that causing a woman to abort, "even unintentionally", was penalized. Она также просит членов делегации подробнее остановиться на пункте 236 представленного доклада, в котором говорится о том, что наказуемым является «даже непреднамеренное» принуждение женщины к совершению аборта.
After being activated, the 'Do not approach' signal shall be emitted automatically; the control device shall be set up in such a way as to make it impossible for the signal to be activated unintentionally. После включения сигнальный знак "Держитесь в стороне от меня" должен подаваться автоматически; орган управления должен быть устроен таким образом, чтобы непреднамеренное включение сигнала было невозможным.
CNs are unintentionally generated during thermal processes. Непреднамеренное образование ХН происходит в ходе термических процессов.
(c) Facilities that unintentionally generate and release PCBs, PCTs or PBBs in very low concentrations with respect to human exposure limits; с) объектов, где имеет место непреднамеренное образование и выброс ПХД, ПХТ или ПБД в концентрациях, весьма незначительных с точки зрения предельно допустимых норм воздействия на человека;
Other mission-related particles may be generated unintentionally, as in the release of slag (up to several centimetres in diameter) during and after the burn of solid rocket motors. З. В ходе осуществления программы полета может происходить непреднамеренное образование и других частиц мусора: например, во время и после сгорания твердотопливных ракетных двигателей происходит выброс частиц шлака (размером до нескольких сантиметров в диаметре).
Больше примеров...
Непреднамеренной (примеров 4)
Such discrimination may be either open or hidden and could occur intentionally or unintentionally. Такая дискриминация может быть как открытой, так и скрытой, как преднамеренной, так и непреднамеренной.
Discrimination could, however, occur unintentionally, as had been reported by some German nationals who had found it difficult to integrate into the State party owing to the different dialects spoken in Germany and Liechtenstein. Однако дискриминация может быть непреднамеренной, как заявляли некоторые граждане Германии, которым было сложно интегрироваться в государстве-участнике, поскольку в Германии и Лихтенштейне говорят на разных диалектах.
employer practices that are helpful to ethnic minority women's participation and progress at work, as well as practices which may unintentionally discriminate against women from specific ethnic minority backgrounds. с) практика работодателей, которая способствует участию и карьерному росту женщин из этнических меньшинств, а также практика, которая может приводить к непреднамеренной дискриминации в отношении женщин, принадлежащих к конкретным этническим меньшинствам.
However, the delineation between intentional and unintentional transmission is often not clearly made by States - legislation may be unintentionally drafted with such breadth as to allow for the criminalization of unintentional transmission or exposure. Однако государства часто не проводят четкого различия между преднамеренной и непреднамеренной передачей ВИЧ-инфекции; законодательство может быть непреднамеренно сформировано так широко, что может позволять криминализировать непреднамеренную передачу этого вируса.
Больше примеров...
Непреднамеренным образом (примеров 3)
Gender-neutral laws, policies and programmes unintentionally may perpetuate the consequences of past discrimination. Нейтральные в гендерном отношении законы, стратегии и программы могут непреднамеренным образом увековечивать последствия имевших место в прошлом проявлений дискриминации.
National reports include a section for reporting data on releases of POPs that are created unintentionally. Национальные доклады включают раздел, касающийся представления данных о выбросах СОЗ, которые образуются непреднамеренным образом.
National reports provide data on measures taken and estimates of quantities of POPs manufactured, used, imported, exported, released unintentionally and disposed of. Национальные доклады обеспечивают данные о принятых мерах, а также расчетные показатели по количествам СОЗ, произведенных, использованных, импортированных, экспортированных, высвобожденных непреднамеренным образом и удаленных.
Больше примеров...
Непроизвольно (примеров 5)
It comes at the threshold of a new millennium and in a climate of unprecedented globalization and trade liberalization which have, unintentionally, assisted the illegal drug trafficker. Она проходит на пороге нового тысячелетия и в условиях беспрецедентной глобализации и либерализации торговли, которые непроизвольно содействуют расширению нелегального оборота наркотиков.
With respect to the two forms of marriage, information was needed with which to determine the basis for the choice between polygamy and monogamy, as it was thought that the law which intended to promote monogamy could have unintentionally had the reverse effect. В отношении двух форм замужества была запрошена информация в целях определения основы для проведения различий между полигамией и моногамией, поскольку существует мнение, что законодательство, цель которого заключается в содействии развитию моногамии, возможно, непроизвольно оказывает обратное воздействие.
The Special Rapporteur would like to reiterate the importance of ensuring that the right to freedom of religion or belief adds to the values of human rights and does not unintentionally become an instrument for undermining freedoms. Специальный докладчик хотела бы вновь подчеркнуть важность обеспечения того, чтобы право на свободу религии или убеждений способствовало укреплению ценностей, связанных с правами человека, и непроизвольно не становилось инструментом для подрыва свобод.
It's one of those somber films about the human condition that has nothing important to say about the human condition, but is unintentionally funny when it tries to be the most serious. По мнению критика, это «унылый фильм об условиях человеческого существования, которому нечего сказать на эту тему, и он непроизвольно становится смешным, когда пытается быть особенно серьёзным».
In addressing issues related to the structure of the science sector, the Programme found that, unintentionally, the form of reorganization chosen for privatization has sometimes hurt the prospects for recovery of this sector. При рассмотрении вопросов, связанных со структурой научно-исследовательского сектора, Программа выявила, что избранная форма реорганизации в целях приватизации иногда непроизвольно ухудшает перспективы восстановления этого сектора.
Больше примеров...
Непреднамеренному (примеров 2)
"Know-your-customer" principles are intended to ensure that adequate policies, practices and procedures prevent a financial institution from being used, intentionally or unintentionally, to further laundering activities. Цель принципов "знай своего клиента" состоит в обеспечении таких надлежащих принципов деятельности, практики и процедур, которые воспрепятствуют преднамеренному или непреднамеренному использованию финансовых учреждений для содействия операциям по отмыванию денег.
In general, the Committee recognized a need for care in naming mixtures by class or classes of substances, as it might unintentionally include congeners not found in the nominated mixture. В целом Комитет признал, что необходимо проявлять осторожность в случае присвоения смесям наименования класса или классов веществ, поскольку это может привести к непреднамеренному включению конгенеров, которые не присутствуют в заявленной смеси.
Больше примеров...
Самопроизвольно (примеров 2)
Moreover, some types of seized items, especially those containing munitions, could explode unintentionally. Кроме того, изъятые предметы некоторых типов, в особенности те, которые содержат боеприпасы, могут самопроизвольно взорваться.
PCBs are also formed unintentionally in some thermal and chemical processes. Кроме того, ПХД образуются самопроизвольно в ходе некоторых термических и химических процессов.
Больше примеров...
Без умысла (примеров 2)
First, it has been suggested that it was a result of early law's lack of sophistication in its inability or unwillingness to assume that harm could occur unintentionally rather than a lack of concern for such intention. Во-первых, предполагалось, что это скорее стало результатом недостаточной разработанности раннего права и, соответственно, неспособности или неготовности исходить из посылки, что ущерб мог быть нанесен без умысла, нежели результатом игнорирования такого умысла.
It is not clear from the application of this provision whether a person who unintentionally engages in the conduct would not be found to have broken the law. Из практики применения этой нормы непонятно, будет ли признано правонарушителем лицо, совершившее такое действие без умысла.
Больше примеров...
Нечаянно (примеров 10)
It seems my manifesto unintentionally helped lundy narrow his focus. Похоже, что мой манифест нечаянно помог Лэнди сузить круг поиска.
It could also be that some stab-happy mugger unintentionally climbed the career ladder. А ещё это мог оказаться грабитель-везунчик, который нечаянно взлетел по карьерьной лестнице.
And we need to be very attentive and vigilant to thinking about where things that we do may unintentionally prevent them from being able to achieve their important activities. И мы должны должны быть очень внимательны и бдительны, когда просчитываем, каким образом то, что мы делаем, может нечаянно помешать этим животным выполнить важнейшие задачи их жизни.
If the evidence makes you feel sure as to these things, it is immaterial that the violence was inflicted inadvertently or unintentionally . Если имеющиеся доказательства убеждают вас в вышеуказанном, то становится уже не важным, был ли акт насилия совершен нечаянно или неумышленно .
And we need to be very attentive and vigilant to thinking about where things that we do may unintentionally prevent them from being able to achieve their important activities. И мы должны должны быть очень внимательны и бдительны, когда просчитываем, каким образом то, что мы делаем, может нечаянно помешать этим животным выполнить важнейшие задачи их жизни.
Больше примеров...
Непреднамеренный (примеров 5)
NOTE: Reference year is the year in which the unintentionally release occurred and for which the activity data have been collected. ПРИМЕЧАНИЕ: Отчетным годом называется год, в котором произошел непреднамеренный выброс, по которому производился сбор данных о деятельности.
Commercial PCBs contain traces of PCN, and therefore PCN can be unintentionally released as contaminants in PCB. Коммерческие ПХД содержат следы ПХН, и, следовательно, может происходить непреднамеренный выброс ПХН, присутствующих в качестве примесей в ПХД.
PCN can be unintentionally released from landfills or old appliances (stockpiles). Непреднамеренный выброс ПХН может происходить на свалках или из старого оборудования (запасы).
CNs are unintentionally released from existing stockpiles (waste disposal sites and old appliances). Непреднамеренный выброс ХН происходит из существующих запасов (места удаления отходов и старое оборудование).
The event must have occurred unintentionally. Такое событие может носить и непреднамеренный характер.
Больше примеров...