Английский - русский
Перевод слова Unhappy

Перевод unhappy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несчастный (примеров 54)
Pete, Pete, you are the most unhappy man I have ever known in my whole life. Пит, Пит, ты самый несчастный человек, которого я когда-либо встречала.
Unhappy dizelek only occasionally in the evenings gave light to the office space. Несчастный дизелёк лишь иногда по вечерам давал свет в служебные помещения.
I am just an unhappy prince. Я просто несчастный принц.
You walk around unhappy 24-7 trying to make up for the fact that you were born privileged. Ты ходишь несчастный каждый день, 24 часа в сутки, пытаясь компенсировать тот факт, что ты родился привилегированным.
Any accident is tragic because it can make a man and his beloved ones unhappy. «Несчастный случай» потому и называется «несчастным», что может сделать такими и пострадавшего человека, и его ближних.
Больше примеров...
Несчастливый (примеров 16)
She knew an unhappy marriage when she saw one. Она знала, что такое несчастливый брак, потому что была свидетельницей такого.
And I picked a bunch of stars as I passed While I left the unhappy world far below И я насобирал кучу звёзд, пролетая мимо, когда я покинул несчастливый мир.
There's no need to force an unhappy union, not when there are many women who would faint Не нужно заключать несчастливый союз, особенно, когда вокруг столько женщин, которые будут без ума
The marriage has been described as unhappy. Этот брак описывается как несчастливый.
Is your marriage so unhappy? Ваш брак такой несчастливый?
Больше примеров...
Недовольный (примеров 21)
Pakistani militant, unhappy with his country's military and economic ties to the U.S. Пакистанский боевик, недовольный военными и экономическими связями своей страны с США.
There was one person most unhappy with the verdict - Norton. Был один человек, больше всего недовольный вердиктом - Нортон.
Mastino, unhappy with the terms of the peace agreement, called upon Emperor Louis IV for help as a mediator, but the emperor sided with the doge and awarded Venice the rights to the city of Mestre. Мастино II, недовольный условиями мирного соглашения, призвал на помощь в качестве посредника императора Людовика IV, но император встал на сторону дожа Венеции и получил взамен права на город Местре.
General Washington, unhappy that the operation had failed, wrote a letter that was mildly critical of Destouches. Генерал Вашингтон, недовольный тем, что операция не удалась, написал письмо, которое мягко критикует Детуша.
Unless the perp is someone unhappy about Merrill. Разве что, это кто-то очень недовольный Меррилом.
Больше примеров...
Плохо (примеров 37)
Both of them unhappy, ashamed and running away. Обоим им плохо, обоим стыдно - и оба обращаются в бегство.
Has he told you he's unhappy? Он сказал, что ему здесь плохо?
If he's unhappy, he gets to complain to his daddy and his doctor. Если ему плохо, он может пожаловаться своему папе и своему доктору.
I think I've made you very, very unhappy here, Это я виновата в том, что тебе здесь очень-очень плохо.
I just didn't realize how unhappy you were here. Я просто не осознал, насколько вам здесь плохо.
Больше примеров...
Счастлив (примеров 22)
You're guaranteed to be unhappy. Я бы не сказал, что счастлив этим.
I can never be happy if both of you are so unhappy. Если вы с мамой будете счастливы, я тоже буду счастлив.
But so long as he has children who need him, he won't be too unhappy. Но до тех пор пока есть дети, которые в нём нуждаются, он будет счастлив.
She called me unhappy, but I'm happy. Она назвала меня несчастненьким, но я счастлив.
Listen... there's nothing harder than knowing that the person you love is unhappy. Послушайте... Нет ничего тяжелее, чем знать, что человек, которого любишь, не счастлив, и я знаю, как важно это исправить.
Больше примеров...
Расстроена (примеров 14)
Your mother is very unhappy with you. Твоя мама очень расстроена из-за тебя.
She talked back to her mom, and her mom is unhappy. Она проявила неуважение к маме, и мама очень расстроена.
Well, maybe she's just unhappy emotionally. Ну, может, она расстроена эмоционально.
Do you realize how unhappy that made her? Ты понимаешь, как она расстроена?
I'm unhappy about the fact and I worked hard to plan this surgery, and you are skipping steps. Я расстроена из-за того, что мы с доктором Грей тяжело работали над планом операции, а вы слишком торопитесь.
Больше примеров...
Расстраивает (примеров 9)
Mom, I like this guy. I'm sorry if it makes you unhappy, but I'm going to keep seeing him. Мам, он мне нравится, и мне жаль если тебя это расстраивает, но я все равно буду с ним встречаться.
It's making me very unhappy. Это меня сильно расстраивает.
And this has made you... unhappy? И это вас... расстраивает?
I'm very unhappy about it. Меня это очень расстраивает.
I don't claim to have a lot of letters after my name, but I what I will say is this... whatever it is that you are unhappy about, I can fix it. И академических степеней у меня не много, но скажу одно: если тебя что-то расстраивает, я могу это исправить.
Больше примеров...
Огорчает (примеров 5)
I am unhappy with the confusing and, at times, confrontational nature of that meeting. Меня огорчает путаница и, временами, конфронтационная природа такого собрания.
What makes you happy or unhappy... Что тебя радует, что огорчает...
I'm not unhappy. Меня это не огорчает.
This is making me so unhappy. Как же это меня огорчает.
Work is nearly finished, but now Mr. Sisson is unhappy with the pose. Работа почти окончена, но теперь автора огорчает поза. Изначально рука девочки опиралась на диван, а сейчас повисла в воздухе, поэтому Gordon Sisson слегка изменил её положение.
Больше примеров...
Расстроен (примеров 16)
He's been unhappy ever since he lost the war. Он расстроен с момента, когда японцы проиграли войну.
You are unhappy because I've decided to stop being a detective. Ты расстроен, потому что я решила больше не быть детективом.
I hope you're not too unhappy about the way things have turned out. Надеюсь, ты не сильно расстроен тем, как всё обернулось.
Someone must be very unhappy to have lost this bracelet. тот кто потерял этот браслет. должен быть сейчас очень расстроен.
Look, Leon, I'm as unhappy about what's happened as you are. Я так же расстроен тем, что произошло, как и ты.
Больше примеров...
Счастлива (примеров 17)
She's been unhappy. Она не была счастлива.
I've made you unhappy. Нет, я счастлива.
You're either happy or unhappy. Ты либо счастлива, либо несчастна.
You just go past the door and I'm happy again, as unhappy as I could be. Стоит тебе переступить порог, и я снова счастлива, а не несчастна до невозможности.
If I'm that happy, someone else has to be that unhappy? Если я счастлива, то у кого-то всё должно быть плохо?
Больше примеров...
Счастливы (примеров 26)
Chances are, this couple was unhappy in the first place. Скорее всего, они изначально не были счастливы.
If I found one that was a little unhappy in her marriage, I'd churn her a little bit. Если я узнавал, что какие-то из них не совсем счастливы в браке, я слегка помогал им это сообразить.
I mean, do you think it's true we never wanted anything, we'd never be unhappy? Ты думаешь, что если бы у нас не было желаний, - ...мы бы все всегда были счастливы?
whether they were happy or unhappy, (Юджин) Были они счастливы или несчастны,
Even when we were happiest together having fun, I was always a little unhappy underneath because I knew it would have to end. Даже когда мы были счастливы вдвоем, когда все было хорошо мне было чуть-чуть грустно, потому что я знала, что все закончится.
Больше примеров...
Несчастье (примеров 10)
Let me be unhappy with you and happy again. Позволь мне разделить с тобой несчастье... и снова счастье.
Being happy or unhappy comes from within. Счастье, несчастье - всё приходит изнутри.
If all you see are unhappy adults, you think that's what being an adult is. Если всё, что ты видишь во взрослых, - несчастье, то никогда не захочешь сама быть взрослой.
Our problem is that, despite the fact that terrorism is not a new phenomenon - indeed, many of us all around the globe have had unhappy experiences with it - coherence in international cooperation has been sadly lacking. Наша проблема заключается в том, что, несмотря на тот факт, что терроризм не является новым явлением - фактически многие из нас во всем мире имели несчастье столкнуться с ним, - сплоченности в контексте международного сотрудничества, к сожалению, нет.
If I'm unhappy, it's your fault? То что ты виноват в моем несчастье?
Больше примеров...