(a) An unequivocal expression of the State's intention that the treaty be applied provisionally is invariably required; |
а) во всех случаях требуется наличие четкого волеизъявления государства относительно временного применения договора; |
There is no clear, unequivocal and uniform answer to these questions, which are used to disguise a person's mercenary status. |
Однозначного, четкого и ясного ответа на эти вопросы не существует, чем и пользуются те, кто стремится скрыть факт наемнической деятельности. |
A State party cannot escape the unequivocal obligation to adopt a plan of action on the grounds that the necessary resources are not available. |
Государство-участник не может уклониться от выполнения четкого обязательства принять план мероприятий на том основании, что оно не располагает необходимыми ресурсами. |
The first thing I have to say is that I do not have an unequivocal or simple reply. |
Прежде всего мне хотелось бы сказать, что у меня нет четкого и простого ответа. |
At its special session, the Committee on Contributions had been unable to adopt an unequivocal and clear decision regarding Tajikistan, despite the fact that it was obviously in a very difficult economic situation. |
На своей специальной сессии Комитет по взносам не смог принять четкого и однозначного решения по поводу этой страны, тогда как она явно находится в весьма сложном экономическом положении. |
Deciding upon an unequivocal definition of "indigenous peoples" as a prerequisite for advancing the work of the Working Group on Indigenous Populations on the draft declaration is unnecessary. |
Нет необходимости принимать решение относительно формулирования четкого определения "коренных народов" в качестве одного из предварительных условий продвижения вперед Рабочей группы по коренным народам в разработке проекта декларации. |
The interpretation of unilateral declarations of States must be undertaken carefully and the conclusion that a State had unilaterally assumed a binding obligation was wholly contingent on an unequivocal finding that such was the intention of the State issuing the declarations. |
Толкование односторонних заявлений государств должно осуществляться с осторожностью, и вывод о том, что государство в одностороннем порядке приняло на себя обязательное для исполнения обязательство, в полной мере зависит от четкого выяснения того, что именно таковым было намерение государства, сделавшего заявления. |
Mr. Wada (Japan) said that Japan welcomed the adoption of the Global Counter-Terrorism Strategy as an unequivocal message that the Organization and its Members were united in combating terrorism. |
Г-н Вада (Япония) говорит, что Япония приветствует принятие Глобальной контртеррористической стратегии в качестве четкого сигнала о том, что Организация и ее члены едины в борьбе с терроризмом. |
Successful peace-keeping presupposes an unequivocal mandate based on international law, a convincing political plan for settling the conflict, and the equitable participation of the Member States. |
Необходимым условием успешного осуществления операций по поддержанию мира является наличие четкого мандата, разработанного на основе норм международного права, наличие убедительного плана политического урегулирования конфликта и равноправное участие со стороны государств-членов. |
In this regard, the court noted that in the prevailing opinion the similar clause "free house" does not have an unequivocal meaning in trade, but is to be interpreted following the circumstances of each case. |
В этой связи суд указал, что, как считается, в торговле аналогичная оговорка "франко-дом" не имеет четкого значения и толкуется в зависимости от обстоятельств по каждому делу. |
My delegation supports the adoption of a clear and unequivocal message emanating from this session of the General Assembly in this regard. |
Наша делегация выступает за направление четкого и недвусмысленного сигнала на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи в этом отношении. |
Without a clear and unequivocal provision to that effect, the United States would not be able to accept the convention. |
В отсутствие четкого и однозначного положения об этом Соединенные Штаты не смогут принять эту конвенцию. |
Thus far, the international community has not given any clear, unequivocal and uniform answer to any of these questions which are used to disguise a person's mercenary status. |
Пока еще международное сообщество не может дать четкого, недвусмысленного и однозначного ответа на эти вопросы, несмотря на то, что речь идет о тех ситуациях, которые используются для того, чтобы скрыть статус наемника. |
Sanctions 149. A strong and unequivocal response to proven fraud is essential in reinforcing ethical values and sending a clear message to staff and external parties that such behaviour will not be tolerated. |
Решительное и однозначное реагирование на доказанные случаи мошенничества является непременным условием укрепления этических ценностей и подачи четкого сигнала сотрудниками и внешним сторонам о том, что подобное поведение не будет допущено. |
Today we have an opportunity that those before us could only have dreamt of - the opportunity to establish a clear, unequivocal and lasting disarmament regime. |
Сегодня мы располагаем такими возможностями, о которых раньше можно было лишь мечтать, возможностью создания четкого, недвусмысленного и прочного режима в области разоружения. |
The Aruban Government is therefore of the opinion that no clear and unequivocal solution can be provided to the question of the horizontal effects of the provisions of the Covenant as a whole or of the individual rights and freedoms contained therein. |
Поэтому правительство Арубы считает, что не может быть дано четкого и недвусмысленного решения вопроса о горизонтальных эффектах положений Пакта в целом и содержащихся в нем индивидуальных прав и свобод. |
The Conference would have to achieve a balance between the need for the Protocol to have clear and unequivocal environmental integrity while enabling economic development to move ahead for all countries, and not just the rich and powerful. |
В ходе Конференции необходимо будет обеспечить согласованность потребности четкого и недвусмысленного изложения экологических проблем в Протоколе и возможности экономического развития всех стран, а не просто богатых и могущественных стран. |
There has been no clear and unequivocal representation by the bondholders upon which the debtor State was entitled to rely and has relied . |
Владельцы не сделали четкого и однозначного заявления, на которое государство-должник могло по праву опереться и сделало бы это». |
In that regard, we particularly underline the importance of a clear and unequivocal message from the Secretary-General that peacebuilding is central to United Nations priorities, and the need for his support of organizational arrangements that reflect this. |
В этой связи мы хотели бы особо подчеркнуть важность четкого и недвусмысленного заявления Генерального секретаря о том, что миростроительство является центральной задачей Организации Объединенных Наций, а его поддержка организационных структур должна отражать это. |
There does not appear to be a clear and unequivocal definition of this term in any of the multiple international legal instruments that have been adopted over the last half century nor, for that matter, in national legislation. |
Как представляется, ни в одном из многочисленных международных правовых документов, которые были приняты за последние полвека, и, таким образом, ни в одном национальном законодательстве нет четкого и недвусмысленного определения этого термина. |