Английский - русский
Перевод слова Unequivocal

Перевод unequivocal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвусмысленный (примеров 46)
Seeking justice for survivors and punishing the perpetrators conveys an unequivocal message about our commitment to accountability and responsibility. Стремление обеспечить справедливость для жертв и наказание для виновных посылает недвусмысленный сигнал о нашей решимости в отношении подотчетности и ответственности.
It is vital and timely that the international community sends an unequivocal signal of support for the CTBT. То, что международное сообщество сейчас направляет недвусмысленный сигнал в поддержку ДВЗЯИ, жизненно важно и актуально.
In the coming days, there must be a firm, unequivocal, timely and balanced response from the international community to threats to and breaches of international peace and security if the Bosnian experience is not to become a feature of relations between States. В предстоящие дни необходимо, чтобы международное сообщество дало решительный, недвусмысленный, своевременный и сбалансированный ответ на угрозы и нарушения международного мира и безопасности, с тем чтобы боснийский опыт не превратился в черту, присущую межгосударственным отношениям.
Terrorism should therefore be condemned in the strongest way possible, to send out the clear and unequivocal message that it is neither accepted nor condoned and that perpetrators should not expect any sympathy for their actions. Поэтому необходимо самым решительным образом осудить терроризм, направить ясный и недвусмысленный сигнал о том, что его нельзя признавать и нельзя с ним мириться, и что те, кто его совершает, не должны ожидать никакого сочувствия к своим действиям.
However, in order to encourage donors to maintain their support for the implementation process, it is essential that the Ivorian parties send strong and unequivocal messages regarding their resolve to meet the deadlines that they set for accomplishing the essential tasks set out in the Ouagadougou Agreement. Однако для того чтобы поощрить доноров к оказанию дальнейшей поддержки процесса осуществления, крайне важно, чтобы ивуарийские стороны направили сильный и недвусмысленный сигнал о своей решимости соблюдать сроки, установленные для решения важных задач, обозначенных в Уагадугском соглашении.
Больше примеров...
Однозначный (примеров 13)
A clear and unequivocal mandate needs to be outlined for UNIFIL - one that its donor countries can achieve. Необходимо разработать для ВСООНЛ четкий и однозначный мандат - такой мандат, который будут способны осуществить участвующие в них страны.
If we take a quick look at the responses provided by the occupying Power, we find an immediate, clear and unequivocal rejection of the Council's resolutions. Даже при беглом ознакомлении с ответами оккупирующей державы можно обнаружить непосредственный, четкий и однозначный отказ принять резолюции Совета.
The Special Rapporteur calls upon the General Assembly to send an unequivocal signal that the international community is determined to take the follow-up work to the findings and recommendations of the commission of inquiry and Human Rights Council resolution 25/25 to a new level through specific action. Специальный докладчик призывает Генеральную Ассамблею послать однозначный сигнал о том, что международное сообщество преисполнено решимости принять конкретные меры, чтобы вывести на новый уровень последующую деятельность в связи с выводами и рекомендациями комиссии по расследованию и резолюцией 25/25 Совета по правам человека.
My delegation believes that all nations should send an unequivocal message to the Democratic People's Republic of Korea by fully implementing the sanctions obligations called for under Security Council resolution 1874 (2009). Моя делегация считает, что все страны должны послать Корейской Народно-Демократической Республике однозначный сигнал путем выполнения в полном объеме обязательств по санкциям, как того требует резолюция 1874 (2009) Совета Безопасности.
It seemed preferable to avoid using terms such as "legal", "unequivocal", "autonomous" and "notorious", which had to do with form rather than substance. Было бы уместно избегать использования таких терминов, как "юридический", "однозначный", "автономный" и "общепризнанный", которые касаются скорее формы, нежели существа.
Больше примеров...
Безоговорочно (примеров 30)
India's commitment to non-proliferation is complete and unequivocal. Индия целиком и безоговорочно привержена идее нераспространения ядерного оружия.
His Government was unequivocal in its opposition to racism and was committed to strong action to address it. Правительство Австралии безоговорочно осуждает расизм и готово принимать энергичные меры по борьбе с ним.
New Zealand stands ready to provide for that purpose, and is therefore unequivocal in its support for the international humanitarian system. Новая Зеландия всегда готова вносить свой вклад в достижение этой цели, и поэтому мы безоговорочно поддерживаем международную гуманитарную систему.
President Torrijos (spoke in Spanish): Panama has a clear, unequivocal and compelling commitment to fulfilling the Millennium Development Goals. Президент Торрихос (говорит по-испански): Панама явно, безоговорочно и решительно привержена достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
CARICOM member States continue to reiterate their unequivocal opposition to the United States' imposition of the economic, commercial and financial embargo against Cuba, an embargo that the overwhelming majority of the international community has consistently opposed for the past 19 years. Государства - члены КАРИКОМ продолжают безоговорочно выступать против введенной Соединенными Штатами экономической, торговой и финансовой блокады в отношении Кубы - блокады, против которой вот уже на протяжении 19 лет неизменно выступает подавляющее большинство членов международного сообщества.
Больше примеров...
Безоговорочное (примеров 37)
We note with appreciation the unequivocal fulfilment of obligations by the Government of Bosnia and Herzegovina. Мы с удовлетворением отмечаем безоговорочное выполнение правительством Боснии и Герцеговины своих обязательств.
He reiterated his delegation's unequivocal condemnation of extrajudicial, summary or arbitrary executions and pointed out that Morocco had taken all the necessary legal, administrative and judicial measures to combat that practice. Он вновь подтверждает безоговорочное осуждение его делегацией внесудебных, суммарных или произвольных казней и отмечает, что Марокко приняло все необходимые юридические, административные и судебные меры для борьбы с этой практикой.
In the area of peace and security, the Republic of Moldova welcomes the unequivocal condemnation of terrorism and supports the call to conclude and agree on, during the current session of the General Assembly, a comprehensive convention on international terrorism containing a legal definition of terrorism. В области мира и безопасности Республика Молдова приветствует безоговорочное осуждение терроризма и поддерживает призыв завершить работу над всеобъемлющей конвенцией по борьбе с международным терроризмом, содержащей правовое определение терроризма, и принять ее на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
However, it believed that the draft resolution did not include several elements needed in a resolution on such an important subject, including a definition of violence against women and an unequivocal condemnation of all such acts. Вместе с тем, Европейский союз считает, что в данный проект резолюции не были включены несколько элементов, которые представляются необходимыми в резолюции по столь важному вопросу, включая определение насилия в отношении женщин и безоговорочное осуждение всех действий такого рода.
The participants reiterated their unequivocal condemnation of all acts of terrorism in all its forms and manifestations, including State terrorism and economic terrorism wherever, against whomever and by whomever it may be committed. З. Участники подтвердили свое безоговорочное осуждение всех актов терроризма во всех его формах и проявлениях, включая государственный терроризм и экономический терроризм, независимо о того, кто его совершает и против кого он может быть направлен.
Больше примеров...
Безоговорочной (примеров 16)
Norway expects the Review Conference to stake out a clear path towards the irreversible and unequivocal elimination of nuclear arms. Норвегия ожидает, что на этой Конференции будет намечен четкий путь вперед к необратимой и безоговорочной ликвидации ядерного оружия.
Knowing the sponsors' unequivocal and unwavering commitment to the cause of nuclear disarmament and non-proliferation, which we fully share, Germany voted in favour of the draft resolution. Зная о безоговорочной и неизменной приверженности авторов делу ядерного разоружения и нераспространения, которую мы полностью разделяем, Германия проголосовала за этот проект резолюции.
The Secretary-General's commitment to bringing gender balance to the United Nations has been unequivocal, as recently demonstrated by his appointment of a woman as the first Deputy Secretary-General of the Organization. Приверженность Генерального секретаря цели обеспечить равное соотношение между мужчинами и женщинами в Организации Объединенных Наций является безоговорочной, что и было недавно продемонстрировано, когда он назначил женщину первым заместителем Генерального секретаря Организации.
Above all, if United Nations troops are compelled to take greater risks in order to guarantee the implementation of Security Council mandates, such mandates must be clear, realistic and have the unequivocal backing of the Council. А самое главное, уж если военнослужащие, действующие под флагом Организации Объединенных Наций, вынуждены идти на больший риск в целях обеспечения выполнения мандатов Совета Безопасности, то такие мандаты должны быть четкими, реалистичными и пользоваться безоговорочной поддержкой Совета.
As one of the friends of Haiti, Canada remains convinced that ensuring peace and stability for generations to come in Haiti is intimately bound up with unequivocal international support for its developing democratic and judicial institutions. Являясь одним из членов группы друзей Гаити, Канада убеждена в том, что обеспечение мира и стабильности для грядущих поколений гаитян тесно связано с безоговорочной поддержкой со стороны международного сообщества формирующихся в стране демократических и правовых институтов.
Больше примеров...
Безоговорочную (примеров 5)
Nepal's commitment to human rights is unequivocal. Непал сохраняет безоговорочную приверженность делу защиты прав человека.
Cuba has a long record of international human rights cooperation, and has demonstrated through specific action its unequivocal willingness to engage in frank and open dialogue. Куба имеет обширный опыт в области международного сотрудничества в областях прав человека, демонстрируя путем конкретных действий свою безоговорочную готовность к ведению открытого и честного диалога.
Cuba had always expressed its unequivocal willingness to establish a dialogue on every issue and with all States on the basis of mutual respect, sovereign equality and the recognition of the right to self-determination. Куба всегда выражала безоговорочную готовность к установлению диалога по всем вопросам и со всеми государствами на основе взаимного уважения, суверенного равенства и признания права на самоопределение.
However, although its commitment to small island developing States and the upcoming conference was clear and unequivocal, the European Union was dismayed and deeply disappointed at the programme budget implications of the draft resolution, and at the opaque and misleading process that had produced them. Вместе с тем, несмотря на свою очевидную и безоговорочную приверженность малым островным развивающимся государствам и предстоящей конференции, Европейский союз обескуражен и глубоко разочарован последствиями проекта резолюции для бюджета по программам, а также тем непрозрачным и запутанным процессом, в результате которого они появились.
The Committee welcomes in particular the Government's strong and unequivocal objection to the use of coercive measures in implementation of its population policy. Комитет приветствовал, в частности, решительную и безоговорочную позицию правительства против использования принудительных методов при проведении его политики в области народонаселения.
Больше примеров...
Безоговорочного (примеров 13)
His country had adopted a new Constitution which incorporated full and unequivocal respect for human rights. Его страна приняла новую Конституцию, в которой провозглашен принцип полного и безоговорочного уважения прав человека.
The international community should firmly resist this discriminatory approach and should insist on the full implementation by States parties of all their commitments, particularly the unequivocal obligation of nuclear-weapon States to the total elimination of nuclear weapons. Международное сообщество должно решительно сопротивляться этому дискриминационному подходу и настаивать на полном выполнении государствами-участниками всех своих обязательств, особенно безоговорочного обязательства обладающих ядерным оружием государств добиваться полной ликвидации ядерного оружия.
Neither have the Committee's conclusions reflected an unequivocal condemnation of terrorism, in spite of the fact that such statements had been explicitly made in the course of the discussion of the Yugoslav report. В заключительных замечаниях Комитета не отражено также безоговорочного осуждения терроризма, несмотря на тот факт, что такого рода замечания прямо высказывались в ходе обсуждения доклада Югославии.
Following that unilateral act which deserved unequivocal condemnation, IAEA had found that the attack had effectively prevented it from ascertaining the nature of the facility, about which politically motivated, baseless allegations had been made months after the strike. После совершения этого одностороннего акта, заслуживающего безоговорочного осуждения, МАГАТЭ пришло к выводу, что данное нападение полностью лишило его возможности выяснить характер данного объекта, в отношении которого через несколько месяцев после нанесения удара стали выдвигаться политически мотивированные безосновательные обвинения.
Implementing the proposal would require unprecedented action on the part of the United Nations, unequivocal authorization by the Security Council, and follow-up action by the General Assembly, and full support from Member States. Реализация этого предложения потребует беспрецедентных мер со стороны Организации Объединенных Наций, безоговорочного разрешения на это Совета Безопасности и принятия последующих мер Генеральной Ассамблеей, равно как и полной поддержки со стороны государств-членов.
Больше примеров...
Безоговорочном (примеров 19)
It was vital for the international community to be united in its unequivocal condemnation of terrorism. Жизненно важно, чтобы международное сообщество выступало единым фронтом в безоговорочном осуждении терроризма.
On this sad occasion, I reiterate the unequivocal condemnation of His Majesty's Government of Nepal of all forms and manifestations of terrorism. В связи с этим печальным событием я вновь заявляю о безоговорочном осуждении правительством Его Величества Короля Непала всех форм и проявлений терроризма.
It is important that the OAU peace process not get bogged down because loopholes on the issue of full and unequivocal return to the status quo ante are available for Eritrea to exploit. Важно, чтобы мирный процесс ОАЕ не застопорился, поскольку в вопросе о полном и безоговорочном возвращении к существовавшему раньше положению имеются лазейки, которыми Эритрея может захотеть воспользоваться.
This was previously why TPLF balked away from the implementation of the Framework Agreement, raising issues of "interpretation", when Eritrea announced its unequivocal acceptance of the Agreement. Именно поэтому НФОТ уклонялся от выполнения Рамочного соглашения, ссылаясь на проблемы "толкования", тогда как Эритрея объявила о своем безоговорочном принятии соглашения.
Wide and unequivocal condemnation has also been strongly expressed by the general public through radio phone-in programmes and in print media editorials. Общественность также заявила о широком и безоговорочном осуждении этого инцидента посредством радиопрограмм с «прямым эфиром» и редакционных статей в печатных изданиях.
Больше примеров...
Твердую (примеров 21)
These initiatives translate into action the unequivocal determination and the leadership of the African Union in the resolution of crises within its continent. Эти инициативы помогают претворить в жизнь твердую решимость и рекомендации Африканского союза по урегулированию кризисных ситуаций на его континенте.
Let us show an unequivocal will to achieve peace, social justice and the well-being of the men and women who place their faith in us, in particular in times such as these when crisis once again threatens our peoples. Давайте продемонстрируем твердую волю к достижению мира, социальной справедливости и благополучия мужчин и женщин, которые верят в нас, особенно сейчас, когда кризис опять угрожает нашим народам!
Brazil holds unequivocal and unquestioned credentials in the field of disarmament and non-proliferation. Бразилия занимает недвусмысленную и твердую позицию в области разоружения и нераспространения.
That epigraph fully expresses the strong determination of the Chinese leaders and Government to resolve the drug issue and its unequivocal position on this. Этот девиз полностью отражает твердую решимость китайских лидеров и правительства решить проблему наркотиков и их недвусмысленную позицию по ней.
The international community reacted with a strong and unequivocal condemnation and a firm resolve that the perpetrators of that heinous act be found and brought to justice. Международное сообщество откликнулось на это событие решительным и единодушным осуждением и проявило твердую решимость добиваться установления и привлечения к ответу лиц, совершивших этот гнусный акт.
Больше примеров...
Безоговорочная (примеров 5)
Equally fundamental will be the unequivocal and continuous support of the Government of the Sudan. В равной степени важна безоговорочная и постоянная поддержка со стороны правительства Судана.
An unequivocal, swift and decisive halt to the embargo would constitute an important step towards normalizing regional relations and promoting cooperation in the Americas. Безоговорочная, быстрая и решительная отмена блокады стала бы важным шагом на пути нормализации региональных отношений и развития сотрудничества на Американском континенте.
It is also obvious that the international community's firm and unequivocal position will be of paramount importance in terms of avoiding recurrence of such dangerous and deliberate provocations in the future. Очевидно также, что твердая и безоговорочная позиция международного сообщества будет иметь первостепенное значение в том, чтобы избежать повторения таких опасных и сознательных провокаций в будущем.
Let me caution, though, that a regional strategy, whether in this part of the world or elsewhere, can only succeed if there is unequivocal and sustained commitment of the Governments of the region, based on which the international community can make its contribution. Однако разрешите мне предупредить, что региональная стратегия, будь то в этой части мира или в каком-либо другом месте, может увенчаться успехом, если существует безоговорочная и стабильная приверженность правительств в регионе, на основе которой международное сообщество может внести свой вклад.
An unequivocal and unwavering commitment from all of us is the basis for collective action and for observing the rules we have set for ourselves. Твердая и безоговорочная решимость со стороны всех является основой коллективных действий и соблюдения установленных нами же правил.
Больше примеров...
Твердой (примеров 7)
Our collective commitment must be unequivocal. Наша коллективная приверженность решению этой задачи должна быть твердой.
While Guinea-Bissau has been shaken by turmoil throughout its history, the consistency of the path of our diplomacy is proof of the unequivocal continuity of our commitment to the grand ideals of the Charter of the United Nations. Хотя Гвинея-Бисау испытала потрясения на протяжении ее истории, последовательный курс нашей дипломатии является доказательством твердой неизменности нашей приверженности великим идеалам Устава Организации Объединенных Наций.
That process requires the firm commitment of all Member States and a collective, rapid and unequivocal response. Этот процесс требует твердой приверженности всех государств-членов, а также их коллективного, быстрого и однозначного отклика.
Namibia wishes to record its firm stand against all acts, methods and practices of terrorism and reiterates its unequivocal condemnation of such acts. Намибия хотела бы решительно заявить о своей твердой позиции неприятия всех актов, методов и практики терроризма и однозначно осудить такие акты.
This initiative proceeded from the strong belief that the only way for reaching a just, complete and comprehensive settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan is an approach based on the full and unequivocal respect for the letter and spirit of international law. При выдвижении этой инициативы Азербайджан руководствовался твердой убежденностью в том, что единственный способ справедливого, полного и всеобъемлющего урегулирования конфликта между Арменией и Азербайджаном основывается на полном и безоговорочном соблюдении буквы и духа международного права.
Больше примеров...
Решительно (примеров 31)
It is imperative that such gross, constant and grave violations of international law, including humanitarian and human rights law, be firmly and consistently condemned and demands for their cessation be unequivocal. Необходимо твердо и последовательно осуждать такие серьезные, постоянные и тяжкие нарушения международного права, включая гуманитарное право и нормы о правах человека, и решительно требовать их прекращения.
Mr. Fox said that Australia was unequivocal in its opposition to racism in all its forms and was committed to strong action, both domestically and internationally, to address that problem. Г-н Фокс говорит, что Австралия решительно выступает против расизма во всех его проявлениях и что она обязуется вести решительную борьбу на национальном и международном уровнях с этим негативным явлением.
President Torrijos (spoke in Spanish): Panama has a clear, unequivocal and compelling commitment to fulfilling the Millennium Development Goals. Президент Торрихос (говорит по-испански): Панама явно, безоговорочно и решительно привержена достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Furthermore, as an unequivocal sign of our interest, our concerns and our commitment, Mexico is decisively promoting the revitalization of the multilateral system through the Group of Friends for the Reform of the United Nations. Кроме того, проявлением нашей недвусмысленной заинтересованности, нашей обеспокоенности и нашей приверженности служит тот факт, что Мексика решительно содействует активизации системы многосторонних отношений через посредство Группы друзей за реформу Организации Объединенных Наций.
Other members, however, were strongly opposed to the inclusion of the word "unequivocal" and recalled that in the definition elaborated by the Working Group at the previous session of the Commission the word "unequivocal" had not been included. Однако другие члены Комиссии решительно выступили против включения слова "недвусмысленное" и напомнили, что в определении, разработанном Рабочей группой на предыдущей сессии Комиссии, слово "недвусмысленное" включено не было.
Больше примеров...
Безусловное (примеров 8)
We expect full and unequivocal implementation of the election results. Мы надеемся на полное и безусловное претворение в жизнь результатов этих выборов.
The Federal Republic of Yugoslavia, which consistently pursues a policy of national equality, has the unequivocal moral right to insist on that. Союзная Республика Югославия, которая неуклонно следует политике национального равенства, имеет безусловное моральное право настаивать на этом.
In the preamble to the Constitution of 25 November 2010, the people of the Niger reaffirmed its unequivocal opposition to any political regime founded on dictatorship, arbitrariness, impunity, injustice, corruption, extortion, regionalism, ethnocentricity or nepotism. В преамбуле Конституции, принятой 25 ноября 2010 года, народ Нигера подтверждает свое безусловное неприятие любого политического режима, основанного на диктатуре, произволе, безнаказанности, несправедливости, коррупции, взяточничестве, регионализме, этноцентризме, непотизме.
Brazil would like to invite the Security Council to dedicate time and attention to this debate not only today, but for the whole year, and to offer the General Assembly next year, through a renewed effort, an unequivocal demonstration of commitment to enhancing its accountability. Бразилия хотела бы предложить Совету Безопасности уделять время и внимание этим прениям не только сегодня, но и круглый год и продемонстрировать Генеральной Ассамблее в следующем году основанное на решительных усилиях безусловное подтверждение стремления к укреплению своей подотчетности.
Her delegation considered that a strong and unequivocal reaffirmation of the Programme of Action was important, and that the latter was fundamental to the development and human rights agendas. Ее делегация заявила, что решительное и безусловное подтверждение Программы действий имеет важное значение и что она является принципиально важной для программ развития и защиты прав человека.
Больше примеров...
Четкого (примеров 20)
(a) An unequivocal expression of the State's intention that the treaty be applied provisionally is invariably required; а) во всех случаях требуется наличие четкого волеизъявления государства относительно временного применения договора;
Deciding upon an unequivocal definition of "indigenous peoples" as a prerequisite for advancing the work of the Working Group on Indigenous Populations on the draft declaration is unnecessary. Нет необходимости принимать решение относительно формулирования четкого определения "коренных народов" в качестве одного из предварительных условий продвижения вперед Рабочей группы по коренным народам в разработке проекта декларации.
Without a clear and unequivocal provision to that effect, the United States would not be able to accept the convention. В отсутствие четкого и однозначного положения об этом Соединенные Штаты не смогут принять эту конвенцию.
Sanctions 149. A strong and unequivocal response to proven fraud is essential in reinforcing ethical values and sending a clear message to staff and external parties that such behaviour will not be tolerated. Решительное и однозначное реагирование на доказанные случаи мошенничества является непременным условием укрепления этических ценностей и подачи четкого сигнала сотрудниками и внешним сторонам о том, что подобное поведение не будет допущено.
There has been no clear and unequivocal representation by the bondholders upon which the debtor State was entitled to rely and has relied . Владельцы не сделали четкого и однозначного заявления, на которое государство-должник могло по праву опереться и сделало бы это».
Больше примеров...
Неизменную (примеров 4)
On various accounts, Georgia has stressed its unequivocal position regarding acts of racial discrimination, xenophobia and related intolerance. По различным поводам Грузия подчеркивала свою неизменную позицию в отношении актов расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости.
It has demonstrated its unequivocal willingness to engage in frank and open dialogue on all issues, provided that respect prevails. Она неоднократно изъявляла свою неизменную готовность к откровенному и открытому диалогу по всем вопросам при обязательном условии проявления взаимного уважения.
We express our unequivocal solidarity with the Government of Brazil and our support for its legitimate demands for full respect for that international instrument. Мы выражаем нашу неизменную солидарность с правительством Бразилии и заявляем о поддержке его законных требований в отношении полного соблюдения этого международного документа.
We remain unequivocal and steadfast in our commitment to complete this journey, within the agreed upon time frame. Мы по-прежнему занимаем четкую и неизменную позицию в отношении нашего обязательства завершить эти усилия в согласованные сроки.
Больше примеров...