Английский - русский
Перевод слова Unequivocal

Перевод unequivocal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвусмысленный (примеров 46)
The utility of these targets is both as benchmarks against which we can measure the results of the collective effort of United Nations Member States to cooperate in these areas, and as a succinct, unequivocal message of our intentions and priorities. Утилитарный характер этих целевых задач обеспечивает как вехи, которыми мы можем измерять результаты коллективных усилий государств - членов Организации Объединенных Наций в контексте сотрудничества на этих направлениях, так и четкий, недвусмысленный сигнал относительно наших намерений и приоритетов.
In this regard, the support of the members of the Security Council for the efforts of UNMIK there, and their unequivocal messages to the sides to avoid unilateral actions that could lead to the escalation of tensions, will remain crucial. В связи с этим исключительно важное значение по-прежнему будет иметь поддержка членов Совета Безопасности усилий МООНК, предпринимаемых в этом районе, а также их недвусмысленный призыв к сторонам избегать односторонних действий, которые могли бы привести к усилению напряженности.
In those situations, the unified voice of the Security Council - an unequivocal political message - and behind-the-scenes political pressure from key players in the Council and countries in the region are critical. В этих ситуациях крайне важную роль играют консенсус в Совете Безопасности, недвусмысленный политический сигнал и негласное политическое давление ключевых сторон в Совете, а также стран региона.
Next week, NATO heads of state and government will answer these questions with an unequivocal "yes." На следующей неделе главы государств - членов НАТО и главы правительств стран - членов НАТО дадут недвусмысленный положительный ответ на эти вопросы.
That grudging and evasive attitude has to change. I hope and believe that in adopting this resolution we are today sending a strong and unequivocal message to that effect. Я надеюсь и верю, что принятие сегодня этой резолюции направляет в этой связи четкий и недвусмысленный сигнал.
Больше примеров...
Однозначный (примеров 13)
Thus, the unequivocal conclusion could be drawn from the provision that it included a prohibition of corporal punishment of all types. Следовательно, из содержания рассматриваемого положения можно сделать однозначный вывод о запрете любых видов телесного наказания.
If we take a quick look at the responses provided by the occupying Power, we find an immediate, clear and unequivocal rejection of the Council's resolutions. Даже при беглом ознакомлении с ответами оккупирующей державы можно обнаружить непосредственный, четкий и однозначный отказ принять резолюции Совета.
The Special Rapporteur calls upon the General Assembly to send an unequivocal signal that the international community is determined to take the follow-up work to the findings and recommendations of the commission of inquiry and Human Rights Council resolution 25/25 to a new level through specific action. Специальный докладчик призывает Генеральную Ассамблею послать однозначный сигнал о том, что международное сообщество преисполнено решимости принять конкретные меры, чтобы вывести на новый уровень последующую деятельность в связи с выводами и рекомендациями комиссии по расследованию и резолюцией 25/25 Совета по правам человека.
The idea that the clear and unequivocal voice of "We the peoples" should be regarded as a mere recommendation with no binding power should be buried forever in our anti-democratic past. Необходимо навсегда оставить в нашем антидемократическом прошлом идею о том, что четкий и однозначный голос, который возвышаем «Мы, народы...», следует рассматривать лишь как простую рекомендацию, не имеющую обязательной силы.
In the Court's view, nothing in the conduct of Uganda in the period after May 1997 can be considered as implying an unequivocal waiver of its right to bring a counter-claim relating to events which occurred during the Mobutu regime. По мнению Суда, ничто в поведении Уганды в период после мая 1997 года не может рассматриваться как подразумевающее однозначный отказ от ее права заявить встречную претензию в отношении событий, имевших место в период режима Мобуту.
Больше примеров...
Безоговорочно (примеров 30)
New Zealand stands ready to provide for that purpose, and is therefore unequivocal in its support for the international humanitarian system. Новая Зеландия всегда готова вносить свой вклад в достижение этой цели, и поэтому мы безоговорочно поддерживаем международную гуманитарную систему.
The Government and people of India have had highest respect for the liberation movements in Africa and their leaders, and have been unequivocal in supporting them. Правительство и народ Индии всегда испытывали самое глубокое уважение к освободительным движениям в Африке и их лидерам, и безоговорочно их поддерживали.
We all agree to stress our unequivocal condemnation of terrorism from any quarter, for which there can never be any justification whatsoever. Мы все согласны решительно и безоговорочно осудить терроризм, откуда бы он ни исходил, поскольку для терроризма никогда не может быть никакого оправдания.
The Universal Declaration of Human Rights and the Vienna Declaration and Programme of Action have given unequivocal recognition to the principle of the universality, indivisibility, interdependence and interrelationship of all human rights. Во Всеобщей декларации прав человека и Венской декларации и Программе действий безоговорочно признается принцип универсальности, неделимости, взаимозависимости и взаимосвязанности всех прав человека.
The United States remains unequivocal in its commitment to working with others to build a foundation for lasting peace in the region. Заседание этого месяца приобретает гораздо большее значение в свете быстро развивающихся событий на Ближнем Востоке. Соединенные Штаты по-прежнему безоговорочно готовы сотрудничать с другими сторонами в строительстве фундамента для прочного мира в регионе.
Больше примеров...
Безоговорочное (примеров 37)
The Commission, on which, I might add, India was not represented, has suggested an urgent programme of action, commencing with an unequivocal and unambiguous commitment to be made by the nuclear-weapon States for the elimination of nuclear weapons. Комиссия, в которой - я хотела бы добавить - Индия не была представлена, предложила программу экстренных действий, начинающуюся с того, что государства, обладающие ядерным оружием, должны взять на себя безоговорочное и недвусмысленное обязательство по ликвидации ядерного оружия.
The countries of the Pacific Islands Forum group reaffirm our unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and our continuing determination to fight it by all means possible, consistent with human rights and the rule of law. Страны Форума тихоокеанских островов подтверждают наше безоговорочное осуждение терроризма во всех его формах, а также нашу решимость бороться с терроризмом всеми возможными средствами в соответствии с положениями о правах человека и верховенством права.
Instead of supporting a strong, clear, unequivocal demand for an immediate ceasefire, those forces succeeded in blocking such a demand, instead allowing the military action to continue, which indeed seems to have been their purpose. Вместо того чтобы поддержать решительное, четкое, безоговорочное требование о незамедлительном прекращении огня, этим силам удалось заблокировать такое требование, и вместо этого они допустили продолжение военных действий, что, как представляется, и являлось их целью.
(a) Reaffirmed the unequivocal condemnation of any political, diplomatic, moral, material or information support to terrorism, as specified in paragraph 116 of the final document of the Cartagena Conference of the Heads of State and Government of Non-Aligned Countries. а) подтвердили свое безоговорочное осуждение всех форм политической, дипломатической, моральной, материальной или информационной поддержки терроризма, определенных в пункте 116 итогового документа Картахенской конференции глав государств и правительств неприсоединившихся стран;
In this regard, the Haitian delegation is pleased at the speed and the unequivocal way in which the General Assembly and the Security Council expressed their outrage and their profound condemnation. В этой связи делегация Гаити выражает удовлетворение в связи с тем, что Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности оперативно и решительно выразили свое возмущение и свое безоговорочное осуждение.
Больше примеров...
Безоговорочной (примеров 16)
The Council demands the immediate and unequivocal revocation of this action, which has prevented the Special Commission from discharging its responsibilities under the relevant resolutions. Совет требует немедленной и безоговорочной отмены данной меры, которая лишила Специальную комиссию возможности выполнять свои функции по соответствующим резолюциям.
Multilateral organizations must respond by taking an unequivocal moral stand against terrorism. Многосторонние организации должны занять моральную позицию безоговорочной борьбы с терроризмом.
I am pleased to note that from 20 August to 14 September, during his introductory tour of the region, my new Special Envoy received unequivocal assurances of support from Governments and leaders in the region. С удовлетворением отмечаю, что в ходе своей первой поездки в регион в период с 20 августа по 14 сентября мой новый Специальный посланник получил от правительств и руководителей стран региона заверения в безоговорочной поддержке его деятельности.
The Secretary-General's commitment to bringing gender balance to the United Nations has been unequivocal, as recently demonstrated by his appointment of a woman as the first Deputy Secretary-General of the Organization. Приверженность Генерального секретаря цели обеспечить равное соотношение между мужчинами и женщинами в Организации Объединенных Наций является безоговорочной, что и было недавно продемонстрировано, когда он назначил женщину первым заместителем Генерального секретаря Организации.
On 21 March, the Foreign Affairs Council adopted conclusions on Bosnia and Herzegovina, in which the EU member States reiterated the unequivocal EU commitment to the European perspective of Bosnia and Herzegovina. 21 марта Совет по иностранным делам утвердил заключения в отношении Боснии и Герцеговины, в которых государства - члены Европейского союза еще раз заявили о своей безоговорочной поддержке перспективы европейской интеграции Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...
Безоговорочную (примеров 5)
Nepal's commitment to human rights is unequivocal. Непал сохраняет безоговорочную приверженность делу защиты прав человека.
Cuba has a long record of international human rights cooperation, and has demonstrated through specific action its unequivocal willingness to engage in frank and open dialogue. Куба имеет обширный опыт в области международного сотрудничества в областях прав человека, демонстрируя путем конкретных действий свою безоговорочную готовность к ведению открытого и честного диалога.
Cuba had always expressed its unequivocal willingness to establish a dialogue on every issue and with all States on the basis of mutual respect, sovereign equality and the recognition of the right to self-determination. Куба всегда выражала безоговорочную готовность к установлению диалога по всем вопросам и со всеми государствами на основе взаимного уважения, суверенного равенства и признания права на самоопределение.
However, although its commitment to small island developing States and the upcoming conference was clear and unequivocal, the European Union was dismayed and deeply disappointed at the programme budget implications of the draft resolution, and at the opaque and misleading process that had produced them. Вместе с тем, несмотря на свою очевидную и безоговорочную приверженность малым островным развивающимся государствам и предстоящей конференции, Европейский союз обескуражен и глубоко разочарован последствиями проекта резолюции для бюджета по программам, а также тем непрозрачным и запутанным процессом, в результате которого они появились.
The Committee welcomes in particular the Government's strong and unequivocal objection to the use of coercive measures in implementation of its population policy. Комитет приветствовал, в частности, решительную и безоговорочную позицию правительства против использования принудительных методов при проведении его политики в области народонаселения.
Больше примеров...
Безоговорочного (примеров 13)
His country had adopted a new Constitution which incorporated full and unequivocal respect for human rights. Его страна приняла новую Конституцию, в которой провозглашен принцип полного и безоговорочного уважения прав человека.
My country fully supports all the efforts under way to ensure the full and unequivocal implementation of all the Dayton accords. Моя страна полностью поддерживает все предпринимаемые в настоящее время усилия, направленные на обеспечение полного и безоговорочного осуществления всех положений Дейтонских соглашений.
I believe that there is now a good foundation for the completion of this phase of the Settlement Plan, provided that the full and unequivocal cooperation and support of both parties is maintained throughout. Я считаю, что на сегодняшний день создана надежная основа для завершения этого этапа Плана урегулирования при условии полного и безоговорочного сотрудничества обеих сторон и наличия их поддержки на протяжении всего процесса.
Implementing the proposal would require unprecedented action on the part of the United Nations, unequivocal authorization by the Security Council, and follow-up action by the General Assembly, and full support from Member States. Реализация этого предложения потребует беспрецедентных мер со стороны Организации Объединенных Наций, безоговорочного разрешения на это Совета Безопасности и принятия последующих мер Генеральной Ассамблеей, равно как и полной поддержки со стороны государств-членов.
(a) The claim has been validly waived, whether by way of the unqualified acceptance of an offer of reparation, or in some other unequivocal manner; а) поступил отказ от требования на действительных основаниях либо путем безоговорочного принятия предложения возмещения, либо каким-либо другим недвусмысленным способом;
Больше примеров...
Безоговорочном (примеров 19)
It was vital for the international community to be united in its unequivocal condemnation of terrorism. Жизненно важно, чтобы международное сообщество выступало единым фронтом в безоговорочном осуждении терроризма.
The Government of the Sudan informed the group of experts of its unequivocal refusal to accept the competence of the International Criminal Court to investigate cases in the Sudan. Правительство Судана проинформировало Группу экспертов о своем безоговорочном отказе признать компетенцию Международного уголовного суда в том, что касается расследования дел в Судане.
This initiative proceeded from the strong belief that the only way for reaching a just, complete and comprehensive settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan is an approach based on the full and unequivocal respect for the letter and spirit of international law. При выдвижении этой инициативы Азербайджан руководствовался твердой убежденностью в том, что единственный способ справедливого, полного и всеобъемлющего урегулирования конфликта между Арменией и Азербайджаном основывается на полном и безоговорочном соблюдении буквы и духа международного права.
The leaders renew their unequivocal condemnation of terrorism of all kinds in all its forms, regardless of its motives and justifications, and their rejection of a link between terrorism and any religion or culture. Лидеры вновь заявляют о безоговорочном осуждении терроризма во всех его формах и проявлениях, независимо от его мотивов, и о своем отказе признавать наличие связи между терроризмом и какой-либо религией или культурой.
The international community has expressed its opposition to terrorism many times, perhaps most notably in the United Nations Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, which states the "unequivocal condemnation" by all States Members of the United Nations Международное сообщество неоднократно заявляло о своем осуждении терроризма, пожалуй, наиболее решительным образом в Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма, в которой говорится о «безоговорочном осуждении» всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Твердую (примеров 21)
The President of Cameroon had taken an unequivocal position against corruption, pointing out the incompatibility between efforts to combat poverty and the outrageous illegal enrichment of certain individuals. Президент Камеруна занял твердую позицию в отношении коррупции, указывая на несовместимость между усилиями по борьбе с нищетой и чрезмерным незаконным обогащением отдельных людей.
The Secretary-General urges the Government to take positive action to demonstrate unequivocal political commitment to freedom of the media by ending harassment, attacks and prosecution against journalists for the peaceful exercise of their work. Генеральный секретарь настоятельно призывает правительство принять активные меры, с тем чтобы продемонстрировать твердую политическую приверженность обеспечению свободы средств массовой информации путем недопущения притеснений, преследований и нападений в отношении журналистов за мирное выполнение своей работы.
The success of the Arta conference and the creation of new Somali institutions have won the unequivocal and firm support of the international community. Успех Артской конференции и создание новых сомалийских институтов завоевали недвусмысленную и твердую поддержку со стороны международного сообщества.
All the international organizations that that country aspires to join are very firm and unequivocal in their position that there will be no compromises on that issue. Все международные организации, к которым эта страна желает присоединиться, занимают твердую и недвусмысленную позицию, которая состоит в том, что по этому вопросу не будет компромиссов.
More than ever before, Africa needs the global community to display the unequivocal political will to urgently operationalize and implement all commitments made to Africa. Сейчас как никогда ранее Африка нуждается в том, чтобы мировое сообщество продемонстрировало твердую политическую волю к незамедлительному выполнению всех обязательств, взятых перед Африкой.
Больше примеров...
Безоговорочная (примеров 5)
Equally fundamental will be the unequivocal and continuous support of the Government of the Sudan. В равной степени важна безоговорочная и постоянная поддержка со стороны правительства Судана.
An unequivocal, swift and decisive halt to the embargo would constitute an important step towards normalizing regional relations and promoting cooperation in the Americas. Безоговорочная, быстрая и решительная отмена блокады стала бы важным шагом на пути нормализации региональных отношений и развития сотрудничества на Американском континенте.
It is also obvious that the international community's firm and unequivocal position will be of paramount importance in terms of avoiding recurrence of such dangerous and deliberate provocations in the future. Очевидно также, что твердая и безоговорочная позиция международного сообщества будет иметь первостепенное значение в том, чтобы избежать повторения таких опасных и сознательных провокаций в будущем.
Let me caution, though, that a regional strategy, whether in this part of the world or elsewhere, can only succeed if there is unequivocal and sustained commitment of the Governments of the region, based on which the international community can make its contribution. Однако разрешите мне предупредить, что региональная стратегия, будь то в этой части мира или в каком-либо другом месте, может увенчаться успехом, если существует безоговорочная и стабильная приверженность правительств в регионе, на основе которой международное сообщество может внести свой вклад.
An unequivocal and unwavering commitment from all of us is the basis for collective action and for observing the rules we have set for ourselves. Твердая и безоговорочная решимость со стороны всех является основой коллективных действий и соблюдения установленных нами же правил.
Больше примеров...
Твердой (примеров 7)
Our collective commitment must be unequivocal. Наша коллективная приверженность решению этой задачи должна быть твердой.
Participants emphasized the need to adopt an unequivocal position on facilitation payments, thus addressing one of the major inconsistencies of existing business principles. Участники подчеркнули необходимость занятия твердой позиции в отношении облегчения платежей, что позволит устранить одно из главных противоречий существующих принципов деловой деятельности.
The broad prospects opening up for the process of the peaceful settlement of conflicts in many parts of the world are not just a matter of circumstance, but are rather the expression of the international community's unequivocal will to establish lasting peace. Широкие перспективы, открывающиеся для процесса мирного урегулирования конфликтов во многих частях земного шара не являются вопросом случайного стечения обстоятельств; скорее, они являются проявлением твердой воли международного сообщества к установлению прочного мира.
That process requires the firm commitment of all Member States and a collective, rapid and unequivocal response. Этот процесс требует твердой приверженности всех государств-членов, а также их коллективного, быстрого и однозначного отклика.
Namibia wishes to record its firm stand against all acts, methods and practices of terrorism and reiterates its unequivocal condemnation of such acts. Намибия хотела бы решительно заявить о своей твердой позиции неприятия всех актов, методов и практики терроризма и однозначно осудить такие акты.
Больше примеров...
Решительно (примеров 31)
It was vitally important for the Government to increase the credibility of the system, enhance trust in public institutions, and take an unequivocal stand against all human rights violations, which would include establishing an independent unit to investigate such violations. Для правительства чрезвычайно важно поднять авторитет существующей системы, повысить степень доверия к государственным учреждениям и решительно выступить против всех нарушений прав человека, что предполагало бы создание независимого органа для расследования случаев таких нарушений.
The Australian Government's position on nuclear testing is unequivocal: we strongly deplore and condemn it. Позиция правительства Австралии по вопросу о ядерных испытаниях недвусмысленна: мы решительно осуждаем и порицаем их.
The optional protocol must therefore be clear and unequivocal in its opposition to participation, compulsory or voluntary, direct or indirect. Поэтому факультативный протокол должен быть однозначно и решительно направлен против любого участия детей: обязательного или добровольного, прямого или косвенного.
Namibia wishes to record its firm stand against all acts, methods and practices of terrorism and reiterates its unequivocal condemnation of such acts. Намибия хотела бы решительно заявить о своей твердой позиции неприятия всех актов, методов и практики терроризма и однозначно осудить такие акты.
(b) On 12 February 2013, the Democratic People's Republic of Korea conducted its third nuclear test, despite the strong and unequivocal call from the international community to refrain from any further provocative measures, and contrary to the relevant decisions of the Security Council; Ь) 12 февраля 2013 года Корейская Народно-Демократическая Республика провела свое третье ядерное испытание, несмотря на то, что международное сообщество решительно и недвусмысленно призвало ее воздерживаться от любых дальнейших провокационных мер, и вопреки соответствующим решениям Совета Безопасности;
Больше примеров...
Безусловное (примеров 8)
We expect full and unequivocal implementation of the election results. Мы надеемся на полное и безусловное претворение в жизнь результатов этих выборов.
Ethiopia is thus puzzled as to why Eritrea should reject Ethiopia's public and unequivocal acceptance of the decision. Поэтому Эфиопия удивлена, почему Эритрея отвергает публично выраженное и безусловное согласие Эфиопии с этим решением.
The political process was now back on track, and the parties had committed themselves to an unequivocal and immediate cessation of all hostilities. В настоящее время политический процесс вернулся в свое русло, а стороны обязались провести безусловное и немедленное прекращение всех боевых действий.
In the preamble to the Constitution of 25 November 2010, the people of the Niger reaffirmed its unequivocal opposition to any political regime founded on dictatorship, arbitrariness, impunity, injustice, corruption, extortion, regionalism, ethnocentricity or nepotism. В преамбуле Конституции, принятой 25 ноября 2010 года, народ Нигера подтверждает свое безусловное неприятие любого политического режима, основанного на диктатуре, произволе, безнаказанности, несправедливости, коррупции, взяточничестве, регионализме, этноцентризме, непотизме.
Brazil would like to invite the Security Council to dedicate time and attention to this debate not only today, but for the whole year, and to offer the General Assembly next year, through a renewed effort, an unequivocal demonstration of commitment to enhancing its accountability. Бразилия хотела бы предложить Совету Безопасности уделять время и внимание этим прениям не только сегодня, но и круглый год и продемонстрировать Генеральной Ассамблее в следующем году основанное на решительных усилиях безусловное подтверждение стремления к укреплению своей подотчетности.
Больше примеров...
Четкого (примеров 20)
A State party cannot escape the unequivocal obligation to adopt a plan of action on the grounds that the necessary resources are not available. Государство-участник не может уклониться от выполнения четкого обязательства принять план мероприятий на том основании, что оно не располагает необходимыми ресурсами.
The interpretation of unilateral declarations of States must be undertaken carefully and the conclusion that a State had unilaterally assumed a binding obligation was wholly contingent on an unequivocal finding that such was the intention of the State issuing the declarations. Толкование односторонних заявлений государств должно осуществляться с осторожностью, и вывод о том, что государство в одностороннем порядке приняло на себя обязательное для исполнения обязательство, в полной мере зависит от четкого выяснения того, что именно таковым было намерение государства, сделавшего заявления.
Mr. Wada (Japan) said that Japan welcomed the adoption of the Global Counter-Terrorism Strategy as an unequivocal message that the Organization and its Members were united in combating terrorism. Г-н Вада (Япония) говорит, что Япония приветствует принятие Глобальной контртеррористической стратегии в качестве четкого сигнала о том, что Организация и ее члены едины в борьбе с терроризмом.
The Aruban Government is therefore of the opinion that no clear and unequivocal solution can be provided to the question of the horizontal effects of the provisions of the Covenant as a whole or of the individual rights and freedoms contained therein. Поэтому правительство Арубы считает, что не может быть дано четкого и недвусмысленного решения вопроса о горизонтальных эффектах положений Пакта в целом и содержащихся в нем индивидуальных прав и свобод.
There has been no clear and unequivocal representation by the bondholders upon which the debtor State was entitled to rely and has relied . Владельцы не сделали четкого и однозначного заявления, на которое государство-должник могло по праву опереться и сделало бы это».
Больше примеров...
Неизменную (примеров 4)
On various accounts, Georgia has stressed its unequivocal position regarding acts of racial discrimination, xenophobia and related intolerance. По различным поводам Грузия подчеркивала свою неизменную позицию в отношении актов расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости.
It has demonstrated its unequivocal willingness to engage in frank and open dialogue on all issues, provided that respect prevails. Она неоднократно изъявляла свою неизменную готовность к откровенному и открытому диалогу по всем вопросам при обязательном условии проявления взаимного уважения.
We express our unequivocal solidarity with the Government of Brazil and our support for its legitimate demands for full respect for that international instrument. Мы выражаем нашу неизменную солидарность с правительством Бразилии и заявляем о поддержке его законных требований в отношении полного соблюдения этого международного документа.
We remain unequivocal and steadfast in our commitment to complete this journey, within the agreed upon time frame. Мы по-прежнему занимаем четкую и неизменную позицию в отношении нашего обязательства завершить эти усилия в согласованные сроки.
Больше примеров...