Английский - русский
Перевод слова Underpinning
Вариант перевода Основополагающих

Примеры в контексте "Underpinning - Основополагающих"

Примеры: Underpinning - Основополагающих
In 1982, the World Charter for Nature was adopted by the General Assembly, embodying prevention as its underpinning principle. В 1982 году Генеральная Ассамблея приняла Всемирную хартию природы, в которой указывалось, что предотвращение является одним из ее основополагающих принципов.
Experts from all the countries that had not presented the sub-indicators reported at the meeting on the availability of the underpinning data. Эксперты из всех стран, которые не представили подпоказатели на сессии, рассказали о наличии основополагающих данных.
An underpinning element of contemporary research is the view that the sustainable development of a city depends upon its history. Одним из основополагающих элементов современных исследований является мнение о том, что устойчивое развитие города зависит от его истории.
The group agreed that it was time to update the review of underpinning scientific experimental data relating to damage. Группа приняла решение о том, что наступило время обновить обзор основополагающих научных экспериментальных данных, касающихся ущерба.
The EMEP PM Assessment Report addresses the adequacy and completeness of the underpinning science upon which models currently used for policy development have been built. В докладе ЕМЕП об оценке ТЧ рассматриваются адекватность и полнота основополагающих научных знаний, на основе которых были построены модели, в настоящее время использующиеся в целях разработки политики.
Enhancing the consistency of assumptions, baselines and underpinning data used by the models; а) совершенствования согласованности допущений, исходных условий и основополагающих данных, используемых в моделях;
We have developed a continental security architecture, established an African Standby Force and articulated a wide range of underpinning norms and values, all aimed at conflict prevention, resolution and post-conflict reconstruction. Мы построили архитектуру безопасности континента, создав Африканские резервные силы и сформулировав широкий свод основополагающих норм и ценностей, направленных на предотвращение и разрешение конфликтов и на постконфликтное восстановление.
According to the Court the core principle underpinning the Model Law is "functional equivalence". По мнению суда, одним из основополагающих принципов Типового закона является принцип "функциональной эквивалентности".
Commitment to continuous learning has been identified as an organizational core competency and a key underpinning of reform. Приверженность делу обеспечения непрерывного обучения была определена в качестве одного из основополагающих профессиональных качеств для всех сотрудников и ключевого условия для проведения реформ.
We wish to highlight some of the basic premises underpinning this report that we especially share. Мы хотели бы остановиться на некоторых основополагающих моментах этого доклада, которые мы полностью разделяем.
To clarify the conceptual issues underpinning capital stocks and flows. Уточнение основополагающих концептуальных вопросов, касающихся капитальных активов и движения капитальных активов.
In particular, the Charter, in its article 29 recognizes the common heritage principle, which is a major underpinning of the Convention. В частности, в статье 29 Хартии признается принцип общего наследия, являющийся одним из основополагающих принципов Конвенции.
This does not stop at the modus operandi alone, but extends to the details of the very fundamental issues underpinning the peace process. Она не ограничивается лишь способом действия, а распространяется на детали самых основополагающих вопросов, составляющих основу мирного процесса.
It shines like a beacon of hope, a guiding force underpinning the fundamental values of society: peace, freedom, democracy, human rights and the rule of law. Они сверкают как маяк надежды, руководящая сила, которая лежит в основе всех основополагающих ценностей общества: мира, свободы, демократии, прав человека и правопорядка.
In managing its international relations, the Dominican Republic adheres to international norms and principles that support cooperation and exchange among nations - which constitute the underpinning for the Charter of the United Nations and the other norms of international law. Доминиканская Республика в своих международных отношениях исходит из соблюдения норм и принципов, поддерживающих связи сотрудничества и взаимообменов между государствами, основополагающих постулатов Устава Организации Объединенных Наций и аналогичных норм международного права.
Underpinning the operation of social protection systems, therefore, is a social consensus (which may be implicit or explicit) on fundamental values concerning acceptable levels and security of access to the means of meeting basic needs and fulfilling basic rights. Таким образом, в основе функционирования систем социальной защиты лежит социальный консенсус (который может быть либо имплицитным, либо явно выраженным) в отношении основополагающих ценностей, определяющих приемлемые уровни и гарантированность доступа к средствам для удовлетворения основных потребностей и реализации основных прав.
What gives them substance and a set of underpinning values are human rights and their basic principles, such as, first and foremost, freedom, equality and non-discrimination. Они приобретают свое значение лишь при обеспечении прав человека и основополагающих принципов, прежде всего таких, как свобода, равенство и отсутствие дискриминации.