Nonetheless, the deaths of children under five from such dominant causes as pneumonia, diarrhoeal diseases, malaria, measles, AIDS, undernutrition and neonatal conditions are preventable. |
ЗЗ. И тем не менее, смерть детей в возрасте до пяти лет в результате заболеваний, наиболее часто оканчивающихся летальным исходом, таких, как пневмония, диарейные заболевания, малярия, корь, СПИД, недоедание и болезни новорожденных, - можно предотвратить. |
B. Undernutrition and micronutrient deficiency |
В. Недоедание и дефицит микроэлементов |
Undernutrition, micronutrient deficiency and overnutrition are different dimensions of malnutrition that must be addressed together through a life-course approach. |
Недоедание, дефицит микроэлементов и переедание являются разными проявлениями проблемы неполноценного питания, которые необходимо принимать во внимание в их совокупности на основе подхода, учитывающего весь жизненный цикл человека. |
Poverty may lead to undernutrition and undernutrition is likely to deepen poverty. |
Нищета может порождать недоедание, а недоедание ведет к усилению нищеты. |
Countries that had invested, and that continued to invest, in agriculture now experienced the lowest levels of undernutrition. |
В странах, которые инвестировали и продолжают инвестировать средства в сельское хозяйство, в настоящее время наименее редко встречается недоедание. |
It is estimated that protein-energy undernutrition may be associated with up to 68 per cent of deaths under five years of age. |
По подсчетам, причиной 68 процентов смертей детей в возрасте до пяти лет может быть недоедание, вызванное белковой недостаточностью. |
It was specially concerned about undernutrition and the destruction of housing in the refugee camps, which affected women and children in particular. |
В частности, оратор с тревогой отмечает недоедание среди беженцев и разрушение жилищ в их лагерях, что особенно пагубно сказывается на женщинах и детях. |
Furthermore, combating malnutrition remains a major challenge: in 62 of the 68 countries considered, at least a fifth of all children under age 5 were stunted (i.e., they had a low height for their age because of chronic undernutrition). |
Кроме того, крупной проблемой остается недоедание: в 62 из 68 охваченных обследованием стран по меньшей мере каждый пятый ребенок в возрасте до пяти лет имеет отставание в росте (т.е. из-за хронического недоедания дети имеют малый для своего возраста рост). |
Undernutrition causes more than half of all deaths of children under 5 years old. |
Недоедание является причиной более чем половины всех смертей детей в возрасте до пяти лет. |
Undernutrition magnifies the effects of every disease, including measles and malaria, while malnutrition can also be caused by certain illnesses which reduce the ability of the body to convert food into usable nutrients. |
Недостаточное питание усугубляет последствия любого заболевания, включая корь и малярию, а недоедание может также порождаться некоторыми заболеваниями, которые снижают способность организма перерабатывать пищу в необходимые питательные вещества. |