Even when a child survives her early years, undernutrition and repeated infections can lead to life-long developmental delays. |
Даже если ребенок выживает, недостаточное питание и постоянные инфекции могут привести к задержкам в развитии на более поздних этапах его жизни. |
In addition to the effects of short-term hunger, chronic undernutrition and micronutrient deficiencies affect overall brain development and cognitive functions. |
Помимо последствий кратковременного голода, хроническое недостаточное питание и недостаточность питательных микроэлементов сказываются в целом на развитии мозга и на когнитивных функциях. |
The Secretary-General noted information that undernutrition remained among the major underlying causes of maternal and child mortality and constituted a serious public health problem. |
Генеральный Секретарь обратил внимание на информацию о том, что недостаточное питание по-прежнему входит в число наиболее значимых причин материнской и детской смертности и представляет собой серьезную проблему с точки зрения охраны здоровья населения. |
Persistent factors such as poverty, neglect, violence, undernutrition and lack of adequate health care impeded children's realization of their rights. |
Осуществлению прав детей препятствуют такие устойчивые факторы, как нищета, безнадзорность, насилие, недостаточное питание и отсутствие надлежащего здравоохранения. |
Two major problems affecting the health of women in Maldives are identified in the 1999 report of the State party: undernutrition and poor access to health services. |
В докладе государства-участника за 1999 год определены две крупнейшие проблемы, которые сказываются на состоянии здоровья женщин на Мальдивских Островах: недостаточное питание и плохой доступ к медицинским услугам. |
Undernutrition is also closely linked to diarrhoea and other water-borne diseases. |
Недостаточное питание также тесно связано с диареей и другими болезнями, передаваемыми через воду. |
Undernutrition is a cause of stunting, which can lead to diminished cognitive and physical development. |
Недостаточное питание является одной из причин задержки роста, что может привести к замедлению умственного и физического развития. |
Undernutrition in utero and low birth weights, which are particularly prevalent among low-income populations, increase the risks of cardiovascular diseases and diabetes. |
Недостаточное питание в утробе и низкая масса тела при рождении, особенно распространенные среди групп населения с низкими доходами, повышают опасность сердечно-сосудистых заболеваний и диабета. |
Undernutrition continues to bring down the quality of life of the population and has negative effects on health, productivity, income, asset growth and poverty levels. |
Недостаточное питание ведет к снижению уровня жизни населения и оказывает негативное воздействие на показатели здравоохранения, производительности, доходов, роста активов и уровня нищеты. |
Undernutrition magnifies the effects of every disease, including measles and malaria, while malnutrition can also be caused by certain illnesses which reduce the ability of the body to convert food into usable nutrients. |
Недостаточное питание усугубляет последствия любого заболевания, включая корь и малярию, а недоедание может также порождаться некоторыми заболеваниями, которые снижают способность организма перерабатывать пищу в необходимые питательные вещества. |
Undernutrition early in life may lead to a greater probability of obesity later in life due to a "feast or famine" response that causes the body to hoard fat when it is available. |
Недостаточное питание на ранних этапах жизни может повышать вероятность возникновения ожирения на ее последующих этапах; причина этого - реакция, получившая название "или пир, или голод", при которой организм стремится создать жировые запасы в те периоды, когда еда является доступной. |
Related to those challenges, recent studies have revealed that undernutrition is a major problem among the Maldivian population. |
С учетом этих проблем недавно были проведены исследования, которые показали, что главной проблемой мальдивского населения является недостаточное питание. |
Besides the deficiencies in the health system, undernutrition is also a major contributor to maternal and child mortality. |
Кроме недостатков в работе системы здравоохранения еще одним важным фактором материнской и детской смертности является недостаточное питание. |
Many factors contribute to undernutrition. |
Недостаточное питание является следствием многих факторов. |
For Undernutrition read Undernourished. |
Вместо Недостаток питания читать Недостаточное питание. |