| The reductions contemplated under that agreement were significant and undeniable. | Сокращение потенциалов, предусмотренное в соответствии с этим соглашением, является значительным, и его нельзя отрицать. |
| In any event, it is undeniable that a commitment to apply a treaty provisionally has legal effects. | В любом случае нельзя отрицать, что обязательство временно применять договор порождает правовые последствия. |
| Today, it is undeniable that the Security Council, most critically and urgently, requires legitimacy and effectiveness. | Сегодня нельзя отрицать того, что Совет Безопасности самым критическим и настоятельным образом нуждается в законности и эффективности. |
| It is undeniable that the Commission has faced difficult times in the past few years. | Нельзя отрицать, что в последние несколько лет Комиссия переживает трудные времена. |
| The importance of a competitive currency for economic growth is undeniable. | Важность конкурентоспособной валюты для экономического роста нельзя отрицать. |
| It was undeniable that social and economic development was an essential prerequisite for achieving long-term political stability. | Нельзя отрицать, что социально-экономическое развитие является существенно необходимой предпосылкой для достижения долгосрочной политической стабильности. |
| However, it was undeniable that the Committee had been narrowing its focus in recent years. | Вместе с тем нельзя отрицать того, что Комитет в последние годы ограничил сферу своей деятельности. |
| It is undeniable that human rights have a central place in a culture of peace. | Нельзя отрицать, что права человека занимают центральное место в культуре мира. |
| However, it is undeniable that there are several unresolved problems. | Однако нельзя отрицать, что некоторые проблемы не решены. |
| The authority of this appeal is even more undeniable with regard to the conflict settlement in Abkhazia, Georgia. | Обоснованность этого призыва тем более нельзя отрицать применительно к урегулированию конфликта в Абхазии, Грузия. |
| It is undeniable that the contemporary world has brought new challenges to the work of the Office. | Нельзя отрицать, что современный мир ставит новые задачи применительно к деятельности Управления. |
| It is undeniable that inordinate consumption and production patterns, especially in developed countries, have led to the current climatic situation. | Нельзя отрицать того, что чрезмерные темпы потребления и производства, особенно в развитых странах, привели к нынешней климатической ситуации. |
| The relevance of regional organizations in conflict resolution is undeniable, as they are uniquely placed to deal with region-specific problems. | Значение региональных организаций в урегулировании конфликтов нельзя отрицать, так как они находятся в уникальном положении для того, чтобы решать конкретные региональные проблемы. |
| It is undeniable that, despite the drop in the number of armed conflicts, international peace and security continue to be seriously threatened. | Нельзя отрицать, что, несмотря на сокращение числа вооруженных конфликтов, международный мир и безопасность по-прежнему находятся под серьезной угрозой. |
| Civil society and the private sector played an undeniable role in development. | Нельзя отрицать роль гражданского общества и частного сектора в обеспечении развития. |
| It was undeniable that both sides had committed war crimes in the Chechen Republic. | Нельзя отрицать, что в Чеченской Республике и той и другой стороной совершались военные преступления. |
| The fact that extremism stands to benefit the most from a war is undeniable. | Нельзя отрицать, что больше всего от войны выиграет экстремизм. |
| It is undeniable that the worrisome situation in the Sahel has negative repercussions on security and stability throughout the entire African continent. | Нельзя отрицать, что тревожная ситуация в Сахеле имеет негативные последствия для безопасности и стабильности на всем Африканском континенте. |
| The worldwide feminization of the HIV/AIDS epidemic is undeniable. | Нельзя отрицать явление феминизации эпидемии ВИЧ/СПИДа во всем мире. |
| Partnership Building - The value of partnership is undeniable. | Формирование партнерских отношений: Нельзя отрицать значение партнерских отношений. |
| It is undeniable that there is a risk of peacekeepers transmitting HIV, or of contracting HIV, while they are on mission. | Нельзя отрицать наличие опасности того, что во время работы в миссии миротворцы могут заразиться ВИЧ и стать переносчиками этого заболевания. |
| It was undeniable that respect for international law was the foundation for world peace and security. | В этой связи нельзя отрицать, что соблюдение международного права является основой международного мира и безопасности. |
| It is undeniable that the development of Africa depends, first of all, on the efforts and struggle of the African people themselves. | Нельзя отрицать, что развитие Африки зависит, прежде всего, от наших усилий и борьбы самих африканцев. |
| It is undeniable, to be sure, that specific confidence-building measures are key elements that are necessary in any disarmament undertaking. | Нельзя отрицать, разумеется, что конкретные меры укрепления доверия являются ключевыми элементами, необходимыми для любых инициатив в области разоружения. |
| The nations of the world differ geographically, ethnically, economically and culturally, but all of them have a common substantial and undeniable responsibility towards young people. | Страны мира отличаются друг от друга географическим положением, этническим составом, экономическим развитием и культурой, но нельзя отрицать, что все они несут глубокую ответственность за молодое поколение. |