Английский - русский
Перевод слова Undeniable

Перевод undeniable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неоспоримый (примеров 20)
Nevertheless, such instruments have an undeniable moral force and provide practical guidance to States in their conduct. Тем не менее такие документы имеют неоспоримый моральный авторитет и играют роль практического руководства поведением государств.
They have made an undeniable contribution to the development of different techniques and ways of using land. Они внесли неоспоримый вклад в развитие разнообразной техники землепользования обработки земли и форм землепользования.
While I have no respect for Leslie as a scientist or a human being for that matter we have to concede her undeniable expertise in the interrelated fields of promiscuity and general sluttiness. Пусть я ни капли не уважаю Лесли как учёного да и как человека, раз уж на то пошло, Но мы должны признать её неоспоримый опыт в областях, связанных с распущенностью и беспорядочными отношениями.
In spite of its structural vulnerabilities and its undeniable lack of natural resources, Cape Verde has, since independence in 1975, followed a positive and consistent development path. Несмотря на свою уязвимость и неоспоримый дефицит природных ресурсов, Кабо-Верде настойчиво идет по позитивному пути развития со времени получения независимости в 1975 году.
Such instruments have an undeniable moral force and provide practical guidance to States in their conduct on human rights affairs since they are declaratory or broadly accepted goals and principles within the international community. Такие инструменты имеют неоспоримый моральный вес и служат практическим руководством для государств в их деятельности в области прав человека, поскольку они содержат заявленные или широко признанные цели и принципы на уровне международного сообщества.
Больше примеров...
Бесспорный (примеров 14)
What about the undeniable romantic implications? Что относительно того, что в этом есть бесспорный романтический подтекст?
Today, as we seek to strengthen and revitalize this organ, we must recognize, despite our differences, the undeniable moral and political authority of its recommendations. Сегодня, когда мы пытаемся укрепить этот орган и оживить его работу, мы должны признать, несмотря на наши разногласия, бесспорный нравственный и политический авторитет рекомендаций Ассамблеи.
Over the past 50 years the contributions made by the United Nations have been undeniable, through peacekeeping operations, programmes of economic, social and humanitarian assistance or the personal commitment of its Secretaries-General to the cause of peace. За последние 50 лет Организация Объединенных Наций внесла бесспорный вклад посредством осуществления операций по поддержанию мира, программ оказания экономической, социальной и гуманитарной помощи, а также благодаря личной приверженности ее генеральных секретарей делу мира.
Commander Fidel Castro, the undeniable leader of the peoples of the world, has said that the prevailing economic and political system, with all of its implications has, to date, been humanity's chief problem. Как заявил команданте Фидель Кастро, бесспорный лидер всех народов мира, сегодня главная проблема человечества заключается в существующей экономической и политической системе со всеми вытекающими из этого последствиями.
Undeniable in the sense that stocks - obviously - exist. Бесспорный в том смысле, что такие запасы явно существуют.
Больше примеров...
Несомненный (примеров 5)
Your undeniable personal prestige and your recognized adherence to the ideals that inspire our Organization will ensure the success of our work. Ваш несомненный личный авторитет и Ваша общеизвестная преданность идеалам Организации обеспечат успех нашей работы.
The "operation 400 cadres", an accelerated training programme which produces senior and middle-ranking public servants, was deemed by the review meeting as an undeniable success. По мнению участников совещания, несомненный успех принесла программа ускоренной подготовки 400 административно-технических работников, в рамках которой ведется подготовка государственных служащих старшего и среднего звеньев.
In this connection, the work done by the ad hoc criminal tribunals since their establishment has had undeniable legal effects, establishing international jurisprudence which has made possible the strengthening and development of international humanitarian law. В этой связи работа, проделанная специальными уголовными трибуналами с момента своего учреждения, имеет несомненный правовой эффект, закладывая основу международной юриспруденции, что сделало возможным укрепление и развитие международного гуманитарного права.
Algeria attaches particular importance to the High-level Dialogue on Financing for Development, given its undeniable contribution to consolidating and implementing the commitments made at the Monterrey and Doha Conferences. Алжир придает большое значение Диалогу на высоком уровне по вопросу о финансировании развития, учитывая его несомненный вклад в упрочение и выполнение обязательств, взятых на конференциях в Монтеррее и Дохе.
And his undeniable success in implementing his labor laws, exemplified by sparse street demonstrations, has been undermined by his irrepressible will to provocation, reflected in his gratuitous remark that "today when there is a strike in France, no one notices it!" И его несомненный успех в реализации трудового законодательства, как о том свидетельствуют редкие уличные демонстрации, был подорван необузданным стремлением к провокации, отразившемся в неуместном замечании, что "во Франции сегодня никто не замечает забастовок!"
Больше примеров...
Нельзя отрицать (примеров 64)
Civil society and the private sector played an undeniable role in development. Нельзя отрицать роль гражданского общества и частного сектора в обеспечении развития.
The close relationship between sectarianism and racism was undeniable but, in order to address problems effectively, it was important to distinguish issues specifically related to the history of conflict in Northern Ireland. Нельзя отрицать и тесную взаимосвязь между религиозными разногласиями и расизмом, однако для эффективного решения соответствующих проблем важно проводить различия между проблемами, которые прямо связаны с историей конфликта в Северной Ирландии.
Within Bosnia and Herzegovina, while nationalist fires may not be fully extinguished, the fundamental desire of individual citizens to build a better future, inside Europe, is undeniable. Хотя в Боснии и Герцеговине, возможно, и нельзя полностью погасить пламя национализма, нельзя отрицать принципиальное желание каждого гражданина строить лучшее будущее в составе Европы.
Hence, it is undeniable that the international community is increasingly aware of the need to effectively address the question of safeguarding the resources of the global commons, in the interest of present and future generations. Поэтому нельзя отрицать тот факт, что международное сообщество все шире осознает необходимость эффективного рассмотрения вопроса о защите ресурсов общего наследия в интересах нынешнего и будущих поколений.
Its role was confined to drawing cases to the attention of the competent authorities, and any recommendations it made, despite their undeniable moral value, were in no way binding on those authorities. Ее функция ограничивается доведением соответствующих случаев до сведения компетентных властей, и выносимые ею рекомендации, неоспоримую моральную ценность которых нельзя отрицать, ни к чему не обязывают упомянутые власти.
Больше примеров...
Вызывает сомнений (примеров 23)
The emotional appeal of a tax on all financial transactions is undeniable. Эмоциональная привлекательность налога на все финансовые операции не вызывает сомнений.
The interaction between that system and international trade was undeniable. Не вызывает сомнений взаимодействие между этой системой и международной торговлей.
Globalization's contribution to integration of markets and world growth was undeniable, but at the same time it had led to marginalization for many developing countries, owing to the structural obstacles that it created. Вклад глобализации в интеграцию рынков и мировой рост не вызывает сомнений, однако в то же время он привел к маргинализации многих развивающихся стран в результате создаваемых им структурных препятствий.
The link between inclusive and sustainable industrialization and long-term economic, social and environmental goals in all countries remains undeniable, as do the mutually reinforcing interlinkages between industry, innovation and the development of resilient infrastructure. Связь между всеохватным и устойчивым промышленным развитием и долгосрочными экономическими, социальными и экологическими целями во всех странах по-прежнему не вызывает сомнений, равно как и положительная взаимосвязь между промышленностью, инновациями и созданием устойчивой инфраструктуры.
It was undeniable that in the modern world information and communication were rightly recognized as an inseparable part of progress. Не вызывает сомнений тот факт, что в современном мире информация и коммуникация справедливо признаются в качестве неотъемлемого элемента прогресса.
Больше примеров...
Невозможно отрицать (примеров 24)
It is undeniable that a successful counter-terrorism strategy includes a preventive dimension. Невозможно отрицать, что любая успешная контртеррористическая стратегия имеет превентивную составляющую.
However, it is undeniable that, as the de Brissot and de Hammer case demonstrates, there are decisions that adopt the dominant nationality principle which reject the claims of nationals of the victorious Powers. Однако невозможно отрицать того, что существуют решения, например, по делу де Бриссо и де Аммера, в которых признается принцип преобладающего гражданства, в результате чего отклоняются иски граждан победивших держав.
Your father made some regrettable choices in the past, but his brilliance is undeniable. Твой отец в своей жизни принял несколько решений, приведших к печальным последствиям, но его гений невозможно отрицать.
Although international law has shortcomings, or just uncertainties, it is undeniable that the weaknesses of the instrument are also inevitably the weaknesses of whoever is called upon to have recourse to it, even if they may also contribute to the importance of its role. Хотя международное право и не лишено недостатков или же просто недостаточно ясных моментов, невозможно отрицать, что присущие этому орудию слабости неизбежно переносятся на тех, кому приходится прибегать к его помощи, пусть даже они и содействуют при этом повышению его значимости.
The undeniable reality is that the situation in the Middle East today continues to be fraught with tension and poses a threat to international peace and security, despite decades of international attention. Невозможно отрицать тот факт, что положение на Ближнем Востоке сегодня по-прежнему чревато напряженностью и представляет собой угрозу делу международного мира и безопасности, несмотря на то внимание, которое десятилетиями уделяло ему международное сообщество.
Больше примеров...
Отрицать невозможно (примеров 5)
Although the benefits of globalization were undeniable, inequalities were at the core of the controversy. Выгоды глобализации отрицать невозможно, однако неравенство порождает сопротивление, протест против нее.
The successes of the counter-insurgency in conventional battles and in eliminating Taliban and other insurgent leaders are undeniable. Успехи в борьбе с повстанцами в боевых операциях и устранении лидеров «Талибана» и других повстанческих движений отрицать невозможно.
The progress made is undeniable. Достигнутый прогресс отрицать невозможно.
Your father made some regrettable choices in the past, but his brilliance is undeniable. Твой отец в прошлом совершал поступки, о которых пришлось пожалеть, но его гениальность отрицать невозможно.
But one breakthrough at the summit is undeniable: amidst all the talk of economic growth and exchange rates, a new statistic appeared on the agenda of the world's richest countries: extinction rates. Но один прорыв на этом саммите все же произошел, и этого отрицать невозможно: среди всех разговоров об экономическом росте и курсах обмена на повестке дня встречи богатейших стран мира появилась новая статистика: скорости вымирания.
Больше примеров...