The contribution of the MTS to the expansion of international trade is undeniable and vital. |
МТС вносит бесспорный и ключевой вклад в расширение международной торговли. |
Second, the undeniable question of existing stocks. |
Во-вторых, бесспорный вопрос о существующих запасах. |
That is an undeniable reality, and facts are stubborn things. |
Это бесспорный факт, а факты - упрямая вещь. |
What about the undeniable romantic implications? |
Что относительно того, что в этом есть бесспорный романтический подтекст? |
Mine action is another critical component of peacekeeping with an undeniable contribution to the protection of civilians and the safe conduct of mandated peacekeeping, humanitarian and development activities. |
Еще одним важнейшим компонентом миротворчества является деятельность, связанная с разминированием, которая вносит бесспорный вклад в обеспечение защиты гражданского населения и безопасного проведения санкционированных мероприятий по поддержанию мира, оказанию гуманитарной помощи и развитию. |
Over the past five years, despite undeniable but modest progress, we have failed to meet expectations in critical areas of the sustainable development equation. |
Несмотря на бесспорный, но скромный прогресс, достигнутый за последние пять лет, мы не смогли оправдать надежды в критически важных областях формулы устойчивого развития. |
Today, as we seek to strengthen and revitalize this organ, we must recognize, despite our differences, the undeniable moral and political authority of its recommendations. |
Сегодня, когда мы пытаемся укрепить этот орган и оживить его работу, мы должны признать, несмотря на наши разногласия, бесспорный нравственный и политический авторитет рекомендаций Ассамблеи. |
Over the past 50 years the contributions made by the United Nations have been undeniable, through peacekeeping operations, programmes of economic, social and humanitarian assistance or the personal commitment of its Secretaries-General to the cause of peace. |
За последние 50 лет Организация Объединенных Наций внесла бесспорный вклад посредством осуществления операций по поддержанию мира, программ оказания экономической, социальной и гуманитарной помощи, а также благодаря личной приверженности ее генеральных секретарей делу мира. |
This Code, which has already been sanctioned, represents an undeniable advance towards the adjustment of Civil Law to the Constitution, especially with regard to the principle of equity between men and women. |
Этот Кодекс, который уже утвержден, представляет бесспорный прогресс в деле сближения гражданского права с положениями Конституции, особенно в том, что касается принципа равенства между мужчинами и женщинами. |
Commander Fidel Castro, the undeniable leader of the peoples of the world, has said that the prevailing economic and political system, with all of its implications has, to date, been humanity's chief problem. |
Как заявил команданте Фидель Кастро, бесспорный лидер всех народов мира, сегодня главная проблема человечества заключается в существующей экономической и политической системе со всеми вытекающими из этого последствиями. |
The developments in the situation can be summarized as follows: an undeniable return to constitutional legality but a long way to go to achieve a consolidated State based on the rule of law. |
Эволюцию ситуации можно резюмировать следующим образом: бесспорный возврат к конституционной законности, но предстоит еще пройти долгий путь, чтобы построить прочное правовое государство. |
The Third United Nations Conference on the Law of the Sea and its legislative and institutional outcomes have made an important and undeniable contribution to the rule of law over the past 20 years. |
Третья Конференция Организации Объединенных Наций по морскому праву и ее итоги как в законодательном, так и институциональном плане позволили внести важный и бесспорный вклад в разработку правовых норм в последние 20 лет. |
Undeniable in the sense that stocks - obviously - exist. |
Бесспорный в том смысле, что такие запасы явно существуют. |
"After my encounter with what I now conclude to be a Grausen,"I'm left with one undeniable certainty. |
После знакомства с тем, что, полагаю, оказалось страходемоном, я сделал один бесспорный вывод. |