The United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods should be informed of the problems created by references to undated standards and of the RID/ADR/ADN procedures for resolving disputes. |
Необходимо информировать Подкомитет экспертов ООН о проблемах, обусловленных ссылками на недатированные стандарты, и о процедурах урегулирования спорных случаев в рамках МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. |
In respect of the items with an original value in French francs, Kyudenko provided undated quotations for plugs, sockets and switches to be manufactured by Legrand, France. |
В отношении предметов с первоначальной стоимостью во французских франках "Кьюденко" представила недатированные предложения цен на штепсели, розетки и выключатели, которые должны были быть произведены французской фирмой "Легран". |
There are no banking facilities, but undated personal cheques and traveller's cheques may be cashed at the Island Secretary's office. |
Банковские услуги на острове не предоставляются, однако в канцелярии секретаря острова можно обналичивать недатированные именные и дорожные чеки. |
There are no banking facilities, but undated personal cheques and traveller's cheques may be cashed at the Island Secretary's office. |
На острове нет ни одного банка, однако недатированные именные чеки и дорожные чеки могут быть обналичены в канцелярии секретаря острова. |