| Likewise, the undated written testimony of his former work colleague contains no important new information. | Кроме того, недатированное письменное свидетельство коллеги по работе не содержит никакой новой важной информации. |
| Rustum Ghazali, undated written statement, submitted to the Commission by letter of 17 August 2005 | Рустум Газали, недатированное письменное заявление, направленное в Комиссию в письме от 17 августа 2005 года |
| Joint United Nations/UNDP guidelines of 1996 and supplement (undated) include preconditions, respective roles within the United Nations system and formal procedures for processing requests | Общие руководящие принципы ООН/ПРООН от 1996 года и (недатированное) дополнение включают предварительные условия, определяют соответствующую роль в рамках системы ООН и содержат формальные процедуры обработки запросов |
| Finally, Towell submitted an undated witness statement of a site engineer who claimed that some payments were pending at the end of the project. | Кроме того, "Тоуэлл" представила недатированное заявление инженера проекта, который утверждает, что некоторые платежи не были произведены до завершения проекта. |
| With respect to the loss of funds, Eastern provided an undated letter from the Rafidain Bank confirming its current account balance as IQD 49,315 on 31 December 1989. | В том, что касается потери средств, "Истерн" представила недатированное письмо банка "Рафидаин", подтверждающее сальдо ее текущего счета на 31 декабря 1989 года в размере 49315 иракских динаров. |
| In this respect, the Committee has taken note of the undated statement made by the author's co-defendant as well as the testimony given on 15 June 1995 by a cellmate, Saulius Peldzius. | В этом отношении Комитет принял к сведению недатированное заявление сообвиняемого автора, а также показания, данные 15 июня 1995 года его сокамерником Саулиусом Пелдзиусом. |
| Employers had learned to get around the provisions of the Code by such devices as requiring undated registration letters before hiring and hiring under temporary contracts. | Работодатели научились обходить положения кодекса, прибегая к таким уловкам, как предложение представить недатированное регистрационное письмо до решения вопроса о приеме на работу и прием на работу по временным контрактам. |