The complainant submitted an undated letter from Mahi Chowdhuri that he is under the threat from BNP members. | Заявитель представил письмо без даты от Махи Чоудхури, где говорится, что ему угрожают члены НПБ. |
The Government replied in an undated letter that these persons had never been arrested or detained, and were leading normal lives as free citizens. | Письмом без даты правительство ответило, что эти лица никогда не арестовывались и не содержались под стражей, а ведут обычный образ жизни свободных граждан. |
The Minister declined to exercise his discretion in an undated letter received by counsel on 22 July 1999, and a further letter dated 23 August 1999. | Министр отказался воспользоваться своим дискреционным правом в письме без даты, которое адвокат получил 22 июля 1999 года, а также в последующем письме от 23 августа 1999 года. |
12.35 These orders are preceded by a typescript document, undated but evidently relating to the early part of September 1961, which, if authentic, sheds disturbing light on the background. | 12.35 Этим приказаниям предшествует машинописный документ (без даты, но вроде бы относящийся к началу сентября 1961 года), который, если он подлинен, обнажает тревожную предысторию происшедшего. |
The letter, which is undated and unsigned, does not give any specific details of the alleged criminal investigation or of any pending criminal charges in Rwanda that concern the first named complainant. | В этом письме, без подписи и без даты, не содержится каких-либо конкретных сведений об уголовном расследовании или о каком-либо предъявленном уголовном обвинении в Руанде, затрагивающем жалобщицу. |
An undated internal damage report which estimates the cost of the repair works to be SAR 270,000 was provided in support of the claim. | В обоснование этого требования был представлен недатированный внутренний рапорт об ущербе, в котором стоимость ремонтных работ оценена в 270000 риялов. |
In support of its claim, Towell provided an undated schedule of property allegedly lost from the Al-Anbar site and its other office sites. | В подтверждение своей претензии "Тоуэлл" представила недатированный список имущества, предположительно утраченного на объекте в Аль-Анбаре и в других местах расположения офисов компании. |
The claimant in his original claim provided five pre-invasion invoices in support of 10 of the paintings, and an undated and unsigned list that included the remaining five paintings that was written by hand on the letterhead of an art gallery in Paris. | В подтверждение своих прав собственности на десять картин заявитель в своей первоначальной претензии представил пять датированных периодом до вторжения счетов-фактур, а также недатированный и неподписанный список, в котором указывались оставшиеся пять картин и который был составлен от руки на фирменном бланке картинной галереи в Париже. |
The evidence provided includes an undated damage report referring to three vehicles which sustained damage in the amount of SAR 95,000. | В качестве подтверждения представлен недатированный доклад об оценке ущерба трем машинам на сумму 95000 риялов. |
There is an undated "final certificate" from MEW in the materials submitted by Hitachi, but it appears to relate to only one item of work performed under the contract. | В представленных компанией материалах фигурирует недатированный никаким числом "акт окончательной приемки", однако он, судя по всему, касается лишь одного из видов договорных установочных работ. |
Likewise, the undated written testimony of his former work colleague contains no important new information. | Кроме того, недатированное письменное свидетельство коллеги по работе не содержит никакой новой важной информации. |
Joint United Nations/UNDP guidelines of 1996 and supplement (undated) include preconditions, respective roles within the United Nations system and formal procedures for processing requests | Общие руководящие принципы ООН/ПРООН от 1996 года и (недатированное) дополнение включают предварительные условия, определяют соответствующую роль в рамках системы ООН и содержат формальные процедуры обработки запросов |
Finally, Towell submitted an undated witness statement of a site engineer who claimed that some payments were pending at the end of the project. | Кроме того, "Тоуэлл" представила недатированное заявление инженера проекта, который утверждает, что некоторые платежи не были произведены до завершения проекта. |
With respect to the loss of funds, Eastern provided an undated letter from the Rafidain Bank confirming its current account balance as IQD 49,315 on 31 December 1989. | В том, что касается потери средств, "Истерн" представила недатированное письмо банка "Рафидаин", подтверждающее сальдо ее текущего счета на 31 декабря 1989 года в размере 49315 иракских динаров. |
Employers had learned to get around the provisions of the Code by such devices as requiring undated registration letters before hiring and hiring under temporary contracts. | Работодатели научились обходить положения кодекса, прибегая к таким уловкам, как предложение представить недатированное регистрационное письмо до решения вопроса о приеме на работу и прием на работу по временным контрактам. |
CEDAW and the International Labour Organization (ILO) Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations expressed concern at the practice of having the worker sign an undated letter of resignation at the time of hiring, for future use by the employer. | КЛДЖ и Комитет экспертов по применению конвенций и рекомендаций Международной организации труда (МОТ) выразили озабоченность по поводу практики подписания работником в момент приема на работу заявления об увольнении по собственному желанию без указания даты для его использования работодателем в будущем. |
In an undated decision, the Appeals Commission upheld the dismissal. | Апелляционная комиссия своим решением без указания даты его принятия поддержала постановление об увольнении. |
In an undated decision, the Appeals Commission upheld the dismissal. On 2 December 1997, the municipality of Saalfelden terminated the payment of the author's reduced salary as well as his coverage under the public health insurance scheme. | Апелляционная комиссия своим решением без указания даты его принятия поддержала постановление об увольнении. 2 декабря 1997 года муниципалитет Зальфельдена прекратил выплату автору сообщения его урезанной зарплаты, а также выплаты в государственный фонд страхования здоровья. |
One, dated 6 January 1999, was received from Eastminister Presbytery in Ohio, United States of America; the second, undated, was received from the Center for Women's Global Leadership, Rutgers, the State University of New Jersey, United States of America. | Одно сообщение от 6 января 1999 года было получено от Истминстерской пресбитерии в штате Огайо, Соединенные Штаты Америки; второе сообщение без указания даты поступило из Центра за всемирную руководящую роль женщин, Ратгерс, Университет штата Нью-Джерси, Соединенные Штаты Америки. |
The only evidence provided by Corderoy in support of the claim is an undated packing list. | Единственными подтверждениями, препровожденными компанией "Кордерой" в обоснование этой претензии был упаковочный перечень без указания даты составления. |
However, it provided an undated copy of the final bill. | Однако она представила недатированную копию окончательного счета. |
He provided an undated attestation to this effect, allegedly written by the Kuwaiti claimant's father, as well as some 1990 rent receipts and a lease agreement in his name. | В этой связи он представил недатированную справку, якобы составленную отцом кувейтской заявительницы, а также ряд квитанций об уплате арендной платы за 1990 год и арендное соглашение, составленное на его имя. |
The non-Kuwaiti claimant has also submitted an undated attestation, allegedly signed by the Kuwaiti claimant, declaring that the business was the "sole property" of the non-Kuwaiti claimant. | Некувейтский заявитель также представил недатированную справку, которая предположительно была подписана кувейтским заявителем и в которой указывалось, что данное предприятие является "исключительной собственностью" некувейтского заявителя. |
Swæfberht issued an undated charter that was witnessed by Oswine, and is probably the Gabertus who witnessed a charter issued by Oswine in July 689. | Свефберт выпустил недатированную хартию, которая была засвидетельствована Освином, и, вероятно, является Gabertus, который засвидетельствовал хартию, выпущенную Освином в июле 689 года. |
In addition, Alumina submitted an undated self-generated table of claims which reiterates the assertion in the Statement of Claim and the Recapitulation Statement that Alumina performed work in the amount of USD 1,091,759. | Помимо этого компания представила подготовленную ей самой недатированную таблицу требований, из которой, также как и из изложения претензии и сводного акта, следует, что компания выполнила работы стоимостью в 1091759 долл. США. |
Since most of his works are undated, it is difficult to establish a chronology for his work. | Поскольку большинство его работ не датированы, трудно установить хронологию его работы. |
Amir began writing poetry while still a teenager: though his works are undated, the earliest are thought to have been written when he first travelled to Java. | Амир начал писать стихи ещё в подростковом возрасте; хотя эти его работы не датированы, самое раннее стихотворение, как предполагается, было написано в период его первого пребывания на Яве. |
The ammunition, like most shotgun ammunition, is undated and the Group was therefore unable to confirm whether it might have been imported into Côte d'Ivoire after the commencement of the arms embargo. | Эти боеприпасы, как и большинство боеприпасов для дробовиков, не датированы, и поэтому Группа не могла подтвердить, были ли они импортированы в Кот-д'Ивуар после введения эмбарго на поставки оружия. |
Like the Catalan Atlas itself, these five maps (four portolan charts, one fragment of a mappa mundi), are unsigned and undated, and their date of composition estimated sometime between 1375 and 1400. | Как и Каталанский атлас, так и остальные пять (четыре портулана и фрагмент марра mundi) не подписаны и не датированы, дату их создания определяют где-то между 1375 и 1400 гг. |
The "rent-a-permit" agreement provided to establish the claimant's beneficial ownership of the business is undated and appears to be new. | Текст соглашения типа "аренда - разрешение", представленный для доказательства того, что заявитель владел предприятием и использовал его для получения выгоды, не датирован и, как представляется, был подготовлен недавно. |
The third contract (undated) was for construction work on the Al-Emara military hospital in Basra. | Третий контракт (не датирован) связан с работами на строительстве военного госпиталя "Эль-Эмара" в Басре. |
Jonathan Hamer Agoura, CA, United undated | Ростиндейл, штат Миннесота, Соединенные Штаты Америки |
Trish Lamb Lexington, KY, United undated | Агура, штат Калифорния, Соединенные Штаты Америки |
Iowa City, IA, undated | Айова-Сити, штат Айова, Соединенные Штаты Америки |
Dr. Ettore Zerbina Arnold Mommsen Rifton, NY, United undated | Рифтон, штат Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки |
Myrtle Wooley Rohnert Park, CA, undated | Ронерт-Парк, штат Калифорния, Соединенные Штаты Америки |
For undated references, the latest edition of the normative document referred to applies. | Для недатированных ссылок действует последняя редакция нормативного документа. |
According to Yag & Bash (1965), some handstamps (on undated covers) date to the 1720s and the earliest known stamped postmark on a dated cover is a Veracruz mark from 1736. | Согласно Ягу и Башу (Yag & Bash), некоторые резиновые штемпели (на недатированных конвертах) датируются 1720-ми годами, а самый ранний из известных почтовых штемпелей на датированном конверте - веракрусский штемпель 1736 года. |
In the light of the instances of retroactive contracts noted, the cases of undated contracts are a further concern. | В связи с тем, что были отмечены случаи подписания ретроактивных договоров, наличие недатированных договоров вызывает еще большую обеспокоенность. |
The United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods should be informed of the problems created by references to undated standards and of the RID/ADR/ADN procedures for resolving disputes. | Необходимо информировать Подкомитет экспертов ООН о проблемах, обусловленных ссылками на недатированные стандарты, и о процедурах урегулирования спорных случаев в рамках МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. |
In respect of the items with an original value in French francs, Kyudenko provided undated quotations for plugs, sockets and switches to be manufactured by Legrand, France. | В отношении предметов с первоначальной стоимостью во французских франках "Кьюденко" представила недатированные предложения цен на штепсели, розетки и выключатели, которые должны были быть произведены французской фирмой "Легран". |
There are no banking facilities, but undated personal cheques and traveller's cheques may be cashed at the Island Secretary's office. | Банковские услуги на острове не предоставляются, однако в канцелярии секретаря острова можно обналичивать недатированные именные и дорожные чеки. |
There are no banking facilities, but undated personal cheques and traveller's cheques may be cashed at the Island Secretary's office. | На острове нет ни одного банка, однако недатированные именные чеки и дорожные чеки могут быть обналичены в канцелярии секретаря острова. |
Pursuant to an undated amendment to the contract, the value of the second section was DEM 7,406,000. | В соответствии с недатированной поправкой к контракту стоимость второй части составляла 7406000 немецких марок. |
Campbell of Islay's undated manuscript notes the boobrie had not been seen for several years probably due to the widespread burning of heather in the area of its habitat. | В недатированной рукописи Кэмпбелла отмечается, что бубри несколько лет никто не видел, возможно, из-за интенсивного сжигания вереска в зоне его распространения. |
The owner explained that he did not prepare the undated estimate as to the value of the Middle East Collection. | Владелец компании разъяснил, что он не занимался подготовкой недатированной ведомости об оценке стоимости ближневосточной коллекции. |
The medical report, undated, states that the "most likely diagnosis alleged to assault due to traumatic encephalitis". | В этом недатированном заключении говорится, что "наиболее вероятным диагнозом является, по всей видимости, травматический энцефалит, вызванный физическим воздействием". |
No explanation is submitted relating to the items claimed in the undated letter from Elemes. | Никакого пояснения в связи с собственностью, заявленной в недатированном письме "Элемеса", не представлено. |
The third statement, undated, provided an estimate of the value of the Middle East Collection based on information from the claimant. | В третьем недатированном документе содержится стоимостная оценка ближневосточной коллекции, подготовленная на основе информации, полученной от заявителя. |