Английский - русский
Перевод слова Unconscious

Перевод unconscious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Без сознания (примеров 769)
Look, your wife's unconscious, we need you to make a decision. Послушайте, ваша жена без сознания, вы должны принять решение.
Adult female, unrestrained driver, unconscious upon arrival. Женщина, которая была за рулем поступила без сознания.
They find MacLure who is still unconscious in the snow and very cold and get him home. Они находят Маклура лежащим все ещё без сознания в снегу и очень замёрзшим, и приносят его домой.
But if he was okay when he called, how is he now unconscious? Но если он был в порядке, когда звонил, почему он без сознания сейчас?
Around the age of ten, he collided with a streetcar while riding his bicycle and remained unconscious for six days. В 10-летнем возрасте Нельсон, катаясь на велосипеде, попал под трамвай и в течение шести дней после несчастного случая оставался без сознания.
Больше примеров...
Бессознательный (примеров 14)
It brings unity and integrates a conscious and unconscious material. Она приносит единство и интегрирует сознательный и бессознательный материал.
It's a completely unconscious process, but basically that's what's happening. Ёто совершенно бессознательный процесс, но в целом так всЄ и происходит.
The first insight is that while the conscious mind writes the autobiography of our species, the unconscious mind does most of the work. Первая - что пока сознательный ум пишет автобиографию нашего вида, наш бессознательный ум делает большую часть работы.
Earth Rick C-137, the council of Ricks sentences you to the machine of unspeakable doom, which swaps your conscious and unconscious minds, rendering your fantasies pointless while everything you've known becomes impossible to grasp. Земной Рик Си-137, Совет Риков приговаривает тебя к машине невыразимой гибели, которая поменяет местами твой сознательный и бессознательный разум, явит тебе твои бессмысленные фантазии, тогда как всё что ты знал, станет непостижимо для тебя.
The issue is changing the perception - so deep-seated that it is often unconscious - that women are fundamentally of less value than men. Необходимо изменить мнение, которое укоренилось настолько, что зачастую носит бессознательный характер, о том, что женщины по своей природе менее ценны, чем мужчины.
Больше примеров...
Бессознательном состоянии (примеров 60)
And in an unconscious killed four more women. И в бессознательном состоянии... он убил еще четырех девушек:
He'd have been unconscious throughout. Нет. Он был в бессознательном состоянии.
Beatings of women are frequent; one woman is now paralysed, another unconscious. Женщины часто подвергаются избиениям; в настоящее время одна женщина парализована, а другая пребывает в бессознательном состоянии.
Also, if the draft article was retained, it should make it clear that it dealt with unintentional acts, but not with other types of error that might occur, for example, when the sending party was unconscious at the point of sending. Кроме того, если данный проект статьи будет сохранен, в нем следует четко указать, что он касается только непреднамеренных действий, но не других видов ошибок, которые могут произойти, например случаев, когда в момент отправки сообщения отправляющая сторона находилась в бессознательном состоянии.
Taylor, are you pretending to go to sleep... thinking I'll tell you I love you while you're unconscious? Тэйлор, ты притворяешься спящей... думаешь, я скажу, что люблю тебя пока ты в бессознательном состоянии?
Больше примеров...
Потерял сознание (примеров 50)
I could beat you unconscious and wake you when it's over. Я могу ударить тебя, чтоб ты потерял сознание и разбудить, когда всё закончится.
Obviously the fall must have knocked him unconscious. Очевидно, при падении он ударился и потерял сознание.
There hasn't been a murmur from him since I found you unconscious. От него ничего не слышно с тех пор как ты потерял сознание.
He probably knocked kyle unconscious. Возможно, он ударил Кайла и тот потерял сознание.
When the lieutenant became unconscious, the alien lost energy. Когда лейтенант потерял сознание, чужак утратил энергию.
Больше примеров...
Подсознание (примеров 21)
I know what my unconscious is trying to communicate with me and... Я понимаю, что моё подсознание пытается мне что-то сказать...
That is what the unconscious mind hungers for. Это то, чего жаждет подсознание.
It is Jung's contention that nightmares are the unconscious mind's way of challenging us. Юнг считал, что кошмары - это то, как подсознание испытывает нас.
Probing Zelig's unconscious, Dr Fletcher gradually puts together the pieces of Zelig's behavioural puzzle. Исследуя подсознание Зелига... д-р Флетчер постепенно соединяет вместе... части головоломки.
Somehow my unconscious had served that up. Как бы там ни было, мое подсознание эту книгу запечатлело.
Больше примеров...
В отключке (примеров 26)
It knocks them unconscious for an hour. Люди валяются в отключке по часу.
As I recall, little Emily stabbed her husband while he was unconscious. А я помню, малышка Эмили заколола мужа, когда он был в отключке.
You know Tom's unconscious, right? Слушай, Том ведь в отключке.
Well, granted, I've been unconscious for most of it, but I figure, if I can abstain from alcohol when I'm out, how hard can it be to do when I'm awake? Конечно, большую их часть я был без сознания, но я думаю, если я могу воздерживаться от алкоголя в отключке, то неужели это будет трудно делать при полном сознании?
Dustin Maker, senior at Whitman, unconscious in the lockup wing at St. Ignatius. (ЖЕН) Дастин Мейкер, старшеклассник из школы Вайтман, (ЖЕН) лежит в отключке в больнице Святого Игнатия.
Больше примеров...
Неосознанный (примеров 2)
And when unconscious racism surfaces, it can be lethal. И когда неосознанный расизм дает о себе знать, это может вызвать фатальные последствия.
This may happen as a spontaneous or unconscious process or as a planned and systematic exercise. Такой процесс может носить спонтанный или неосознанный характер либо может быть планомерным и систематическим.
Больше примеров...
Потеряла сознание (примеров 17)
In the end, she is knocked unconscious while Raiden and Superman proceed to fight Dark Kahn. В конце концов, она потеряла сознание, а Райдэн и Супермен вступили в бой с Дарк Каном.
He said she was unconscious. Он сказал, она потеряла сознание.
He must have knocked her unconscious. Наверное, она потеряла сознание.
I was knocked unconscious in gym, And when I woke up, liam was there, And we became study buddies. Я потеряла сознание в спортзале, и когда я пришла в себя, Лиам был там, и мы стали партнерами по спорту.
She just got knocked unconscious. Она просто потеряла сознание.
Больше примеров...
До потери сознания (примеров 19)
A number of other villagers were beaten unconscious. Ряд других жителей деревни были избиты до потери сознания.
Hunted Rosie, beat her unconscious? Поймала Рози и избила до потери сознания?
When the police found him, he'd been beaten unconscious, just lying there in the middle of the road. Когда полицейские нашли его, он был избит до потери сознания, просто лежал посреди улицы.
In one attack in Blatinica on 24 March 1996, a member of the Socialist Party was beaten unconscious and international observers report possible involvement by police from Teslic. В ходе одного нападения, происшедшего 24 марта 1996 года в Блатнице, один из членов Социалистической партии был избит до потери сознания.
July, I attacked Niva Siddiqui, beat her to the ground, kicked her unconscious, then pushed her off a bridge. Июль, я напал на Ниву Сиддики, повалил на землю, запинал до потери сознания, затем сбросил с моста.
Больше примеров...
Подсознательном (примеров 9)
Such behaviour could be based on unconscious xenophobic or racist attitudes. Действительно, такое поведение может быть обусловлено склонностью к расизму и ксенофобии на подсознательном уровне.
Even if they were only aware of the choice and there in an unconscious level. Даже если они знали о выборе только на подсознательном уровне.
Not literally, on an unconscious level. Может не буквально, а на подсознательном уровне.
They exchange hormones and electrical impulses, but on an unconscious level. Существует обмен гормонами и электрическими импульсами, но на подсознательном уровне.
Well, no, not deliberately, but maybe he was acting on an unconscious level. Ну, это, конечно, было неосознанно но, возможно, он действовал на подсознательном уровне.
Больше примеров...