Tornadoes are also uncommon and usually strike once every 15 years. |
Торнадо также редкость и обычно они обрушиваются на острова раз в 15 лет. |
Delusions of being persecuted aren't uncommon after trauma. |
Бредовые иллюзии преследования не редкость после травмы. |
Problems communicating aren't uncommon after injuries like this, but we do have to consider another possibility. |
Проблемы с речью у пациентов - это не редкость после подобных операций, но мы должны рассмотреть и другие возможности. |
Locals loading and unloading sheep into the back of a sedan is not an uncommon sight. |
Местные жители погрузки и выгрузки овец в задней части седана не редкость зрелище. |
Actually, in New York, that's not so uncommon. |
На самом деле в Нью Йорке это не редкость. |
However, it should be easy to track the rod itself, given its uncommon nature. |
Должно быть легко отслужить штифт, учитывая его редкость. |
Actually, in traumatic situations, it's not at all uncommon. |
В травматических ситуациях это не редкость. |
Well, that's uncommon in these cases, but more loners are finding criminal partners online these days. |
Ну, в таких случаях это редкость, но сегодня, одиночки находят онлайн партнеров по преступлению. |
This... situation is not as uncommon as you might think. |
Ваша ситуация не такая уж и редкость, если вы об этом. |
Sleeping in is not an uncommon occurrence here at rancho de Saperstein. |
На нашем ранчо это не редкость, сказать по правде. |
It's not as uncommon as you would think. |
Это не такая редкость, как ты думаешь. |
I don't think there's anything uncommon about that around here, though. |
Хотя не думаю, что здесь это большая редкость. |
Although the sport is now uncommon, annual competitions were held at the Richmond Highland Games & Celtic Festival in Richmond, Virginia from 2003 through 2009. |
Несмотря на то, что хорёк-в-штанах - это редкость, ежегодные соревнования по хорьку-в-штанах проходили в «Richmond Highland Games & Celtic Festival» в Ричмонде, Виргиния с 2003 до конца 2009 года. |
It is uncommon, however, to find them disposing of the evidence Really? |
Но все же редкость когда они переносят улики - Правда? |
Although I would like to meet this man of such uncommon valor and tell him how much I admire his purpose, |
"Я бы с радостью повидал этого на редкость доблестного человека"и сказал бы ему, как я восхищаюсь его волей. |
It's not that uncommon here. |
Это не редкость здесь. |
It's not that uncommon to miss a period. |
Задержка это не редкость. |
Something else interesting... a pelvic X-ray showed she had stainless steel stitching from an old hernia, uncommon in this country. |
Что еще интересно - рентгеновский снимок показал, что она была недавно у стоматолога и у нее есть пара железных зубов - редкость в нашей стране. |
I only think that I am indifferent; "in reality" I either love or hate, and with uncommon vehemence to boot. |
Это мне только кажется, что я нейтрален; «на самом деле» я либо люблю, либо ненавижу, да еще на редкость страстно, в придачу. |
Assaults like this are uncommon in Luxembourg City. I don't know anything about that. |
акие нападени€ редкость дл€ Ћюксембурга я ничего об этом не знаю. |
Actually, cloning isn't that uncommon anymore. |
На самом деле клонирование уже не такая большая редкость. |
Well, it's not as uncommon as you'd think. |
Ну это не такая уж и редкость. |
A couple gallons of air get trapped up in there, and she cramps up, and she can't run- very uncommon. |
Пара галлонов воздуха попало туда, её схватили судороги, и она на могла бежать большая редкость. |
The Court recalls in this regard that it has not been uncommon for the Security Council to make demands on actors other than United Nations Member States and intergovernmental organizations. |
Суд напоминает в этой связи, что для Совета Безопасности не редкость ситуация, когда он выдвигает требования не к государствам - членам Организации Объединенных Наций или межправительственным организациям, а к другим субъектам. |
However, representative population-based surveys of drug use conducted on a regular basis are uncommon, in particular in developing countries, and it is even less common that estimates of the extent of drug dependence among the population are completed. |
Однако репрезентативные демографические обследования по проблеме наркопотребления, проводимые на регулярной основе, - большая редкость, особенно в развивающихся странах, а оценки степени распространенности наркозависимости среди населения готовятся еще реже. |