Regardless of what modality is set up, it was strongly felt that World Trade Organization delegations should follow closely the financing for development process and that an interchange with the United Nations exercise should consist of a mutually reinforcing, two-way process. |
Была выражена твердая уверенность в том, что, безотносительно того, какой способ будет выбран, делегациям во Всемирной торговой организации следует пристально следить за процессом финансирования развития и что участие в этом мероприятии Организации Объединенных Наций должно представлять собой взаимоукрепляющий двусторонний процесс. |
A two-way interface between two major data-processing systems using the interactive science data analysis tool and the south-west data display and analysis system has been prepared. |
Был создан двусторонний интерфейс между двумя крупными системами обработки данных на основе использования интерактивной системы анализа научных данных и юго-западной системы отображения и анализа данных. |
The sensitization included the distribution of information on the mandate and scope of work of the Gender Unit and the encouragement of managers to initiate a two-way exchange of relevant information with the Unit. |
Просвещение включает в себя распространение информации по мандату и масштабу работы Подразделения по гендерным вопросам и поощрение управляющих инициировать двусторонний обмен соответствующей информацией с Подразделением. |
The network soon developed into a two-way channel of communication between the public and the Government, and in many cases provided a forum for health professionals and community activists supportive of rational regulation and higher-quality services. |
Вскоре сеть превратилась в двусторонний канал связи между общественностью и правительством, и во многих случаях она являлась форумом для специалистов по вопросам здравоохранения и общинных активистов, выступающих в поддержку рационального регулирования и оказания более качественных услуг. |
In fact, that evaluation should be a two-way matter, in which inputs from regional organs, such the African Union Peace and Security Council, become or remain desirable. |
Более того, такая оценка должна носить двусторонний характер, причем вклад региональных структур, таких как Совет мира и безопасности Африканского союза, становится или по-прежнему остается целесообразным. |
I believe we should seriously pursue the two-way process of broadening the contributors' base with more developed countries and broadening the decision makers' base with more developing countries. |
Я считаю, что мы должны серьезно продолжать двусторонний процесс расширения базы предоставляющих войска за счет увеличения числа развитых стран и расширения базы принимающих решения за счет увеличения числа развивающихся стран. |
While we understand the importance of dialogue between the Security Council and individual Member States, we would urge the Council to be constructive in its approach and to establish a two-way dialogue with us to work out a practical and sustainable solution to this challenge. |
Хотя мы понимаем важность диалога между Советом Безопасности и отдельными государствами-членами, мы хотели бы настоятельно призвать Совет занять конструктивный подход и провести с нами двусторонний диалог, чтобы найти практическое и устойчивое решение этой трудной задачи. |
Furthermore, you'll also remember that when the first Exchange 2007 Hub Transport server is installed into an existing Exchange 2003 organization, a new two-way Routing Group Connector is created to allow mail flow between the Exchange 2003 and Exchange 2007 servers. |
Более того, вы также помните, что когда первый сервер Exchange 2007 Hub Transport был установлен в существующую организацию Exchange 2003, создается новый двусторонний коннектор групп маршрутизации, обеспечивающий почтовый поток между Exchange 2003 и Exchange 2007 серверами. |
While the key issue is the flow of timely information to the census enumerator, the same systems set up to ensure this can also provide for a close to real time two-way flow of information between census managers and enumeration staff. |
Хотя ключевой задачей является снабжение счетчиков своевременной информацией, системы, созданные для этого, могут также обеспечить практически в реальном времени двусторонний обмен информацией между администраторами и счетчиками. |
"Learning" is broader than "training", since it implies a "two-way process" combining training and participation of beneficiaries, the use of best practices and self-preparation. |
Понятие "учеба" шире, чем понятие "обучение", поскольку учеба предполагает "двусторонний процесс", охватывающий обучение и участие бенефициаров, использование передового опыта и самоподготовку. |
Capacity to influence future deliberations of the Forum (emerging issues, two-way process). What kind of outcome, decision or document from the Forum could contribute to improving sustainable forest management at the regional level. |
возможности оказывать влияние на ход дальнейших обсуждений в рамках Форума (возникающие вопросы, двусторонний процесс); какие итоговые материалы, решения или документы Форума могли бы содействовать совершенствованию методов неистощительного ведения лесного хозяйства на региональном уровне; |
(c) Disseminate research indicators and other information widely, mainstream their results in policy-making at all levels and ensure a two-way flow of information between producers and users of information. |
с) обеспечить широкое распространение результатов исследований и другой информации, постоянно учитывать эти результаты в процессе разработки политики на всех уровнях и обеспечить двусторонний обмен информацией между поставщиками и потребителями информации. |
Two-way satellite Internet connection is based on the appliance of VSAT technology. |
Двусторонний спутниковый Интернет базируется на использовании технологии VSAT. |
Box 12: UNDP Results System; Two-way Process |
Вставка 12: Система ПРООН, ориентированная на конкретные результаты: двусторонний процесс |
Two-way exchanges of information and knowledge would be initiated between the SPI and the IGS, between the SPI and the RSTHs, and between the IGS and the RSTHs. |
Необходимо начать двусторонний обмен информацией и знаниями между НПВ и ННГУ, между НПВ и РНТЦ, а также между ННГУ и РНТЦ. |
What is a two-way petting zoo? |
Что такое двусторонний зоопарк? |
Emile van Bergen proposed a smooth two-way transition that preserves defoma but still moves towards fontconfig. |
Эмиль ван Берген (Emile van Bergen) предложил мягкий двусторонний переход, который сохраняет defoma, но выдвигает на первый план fontconfig. |
As a result, NASA increased the capabilities of the spacebridge by augmenting the system to include regular communication by facsimile and two-way colour video. |
Позднее НАСА увеличило мощность подобной космической связи, подключив к ней систему регулярной факсимильной связи и двусторонний видеоканал цветного изображения. |
Distance education teachers in larger schools communicate with students via a computer, which permits two-way, synchronous graphics communication, a teleconference link-up and facsimile communication. |
Работающие в крупных школах преподаватели ведут заочные занятия, устанавливают со своими учащимися связь по компьютерной сети, которая позволяет проводить двусторонний синхронный обмен графической информацией, проводят сеансы телеконференций и поддерживают факсимильную связь. |
After several productive games, including one in which Caruso started in place of the injured Lonzo Ball and led the Lakers to a victory, he was signed to the Lakers' first two-way contract on July 13, 2017. |
После нескольких неплохих матчей, в том числе он заменил получившего повреждение Лонзо Болла, «Лейкерс» одержали победу, а игрок 13 июля 2017 года получил первый двусторонний контракт. |
A two-way flow of information would enable people to understand those activities better and gain a better grasp of how those activities were relevant to them. |
Двусторонний поток информации даст людям возможность лучше понимать задачи Организации Объединенных Наций и их связь с проводимыми ею мероприятиями. |
The track record of mature trade control systems highlights motivations of manufacturers or exporters and the two-way flow of information between the government administration, business people and scientists. |
В хорошо продуманных системах регулирования торговли находят должное отражение мотивы, которыми руководствуются изготовители или экспортеры, и двусторонний поток информации между органами власти, предпринимателями и представителями науки. |
The aim is to facilitate a genuine two-way transfer of knowledge and the formation of highly participatory international networks that will exchange information on promising, innovative experiences from all parts of the world. |
Цель состоит в том, чтобы облегчить подлинно двусторонний обмен информацией, а также оказать содействие в формировании таких международных структур с широким кругом активных участников, которые будут обеспечивать обмен информацией о перспективном и творческом опыте, накопленном во всех частях мира. |
It also adopted a new mandatory area to be avoided off the north-east coast of New Zealand; a new two-way route in the Great North-East channel of the Torres Strait off the north-east coast of Australia, and an area to be avoided in the Paracas National Reserve. |
Кроме того, он принял решение о еще одном районе, которого следует избегать, у северо-восточного побережья Новой Зеландии; утвердил новый двусторонний путь в Большом северо-восточном канале Торресова пролива у северо-восточного побережья Австралии и обозначил район, которого следует избегать, в Паракасском национальном заповеднике. |
It is based on the following principles: a two-way flow of industrial technology and skilled people between the science and engineering base and industry; partnerships between industrially oriented research organizations and the science and engineering base; |
Деятельность партнерств основывается на следующих принципах: - двусторонний обмен промышленной технологией и квалифицированными специалистами между научно-техническими организациями и промышленностью; - установление партнерских отношений между научно-техническими организациями, связанными с промышленностью, и научно-техническими учреждениями; |