Another goal is to provide ready access to tools and information that support two-way assessment processes at a level that is meaningful to decision makers. | Другая цель состоит в том, чтобы обеспечить свободный доступ к инструментам и данным, поддерживающим двусторонний процесс оценки на уровне, являющимся значимым для директивных органов. |
With the two-way portal, enterprises can retrieve information on the surveys they have been selected for, thereby enabling them to better manage the response time. | Через этот двусторонний портал предприятия могут получить информацию о том, для каких обследований они были отобраны, что позволяет им лучше рассчитывать время, необходимое для представления данных. |
Policies and schemes may need to be initiated at both the national and global levels to transform a one-way outflow into a two-way flow. | На национальном и глобальном уровнях следует, возможно, разработать стратегии и программы превращения одностороннего оттока специалистов в двусторонний поток. |
As others have noted, those consultation mechanisms should involve a timely, two-way exchange of information and views, which should form part of the input for the Council's decision-making. | Как уже отмечали другие ораторы, эти консультативные механизмы должны включать в себя своевременный, двусторонний обмен мнениями и информацией, что должно стать неотъемлемой частью вклада в процесс принятия решений в Совете. |
(c) Disseminate research indicators and other information widely, mainstream their results in policy-making at all levels and ensure a two-way flow of information between producers and users of information. | с) обеспечить широкое распространение результатов исследований и другой информации, постоянно учитывать эти результаты в процессе разработки политики на всех уровнях и обеспечить двусторонний обмен информацией между поставщиками и потребителями информации. |
However, the difference between the one-way and two-way speeds of light can never be observed due to the action of the aether on the clocks and lengths. | Однако различие между односторонней и двухсторонней скоростью света никогда не может наблюдаться из-за действия эфира на часы и длины. |
Therefore, RMS remains a useful test theory to analyze tests of Lorentz invariance and the two-way speed of light, though not of the one-way speed of light. | Поэтому RMS остается полезной проверочной теорией для анализа лоренц-инвариантности и двухсторонней скорости света, но не односторонней скорости света. |
The link between UNCTAD's analytical work and its technical cooperation is two-way: the research feeds the design and implementation of the operations, while the experience gained in the field leads to further analysis and verification of the results. | Связь между аналитической работой ЮНКТАД и ее деятельностью по линии технического сотрудничества является двухсторонней: результаты исследовательской работы используются при разработке и осуществлении деятельности, тогда как опыт, накопленный на местах, является предметом дальнейшего анализа и проверки результатов. |
Although the average speed over a two-way path can be measured, the one-way speed in one direction or the other is undefined (and not simply unknown), unless one can define what is "the same time" in two different locations. | Хотя средняя скорость по двухсторонней траектории может быть измерена, односторонняя скорость в одном или другом направлении не определена (а не просто неизвестна), пока не определено, что такое «одно и то же время» в двух разных местах. |
Rental of 15 cellular telephones and two-way radio sets for one week ($1,250); rental of two four-door sedans with drivers for one week ($1,250). | Аренда 15 сотовых телефонов и радиоустройств двухсторонней связи в течение одной недели (1250 долл. США); аренда двух четырехдверных легковых автомобилей типа «седан» с водителями в течение одной недели (1250 долл. США). |
Concerns long non-urban tunnels, particularly two-way tunnels | Касается протяженных туннелей вне городских районов, особенно с движением в двух направлениях |
In any case, the permanent presence of an emergency team at each end of the tunnel is mandatory for two-way tunnels more than 5,000 metres long which are not light traffic tunnels and have no direct connections with the exterior in accordance with section 2.2. | Постоянное присутствие аварийно-спасательной группы у каждого портала является в любом случае обязательным для всех туннелей с движением в двух направлениях, имеющих протяженность более 5000 метров, если они не отличаются низкой интенсивностью движения и не имеют прямого сообщения с внешним пространством в соответствии с положениями пункта 2.2. |
8.5.1.1. In general, the feasibility of artificial ventilation should be investigated for two-way tunnels if their length exceeds 300 m (RP) and for unidirectional tunnels with the length exceeding 500 m (RP). 8.5.2. | 8.5.1.1 Вопрос о целесообразности искусственной вентиляции, как правило, должен рассматриваться применительно к туннелям с движением в двух направлениях, если их длина превышает 300 м (РП), и применительно к туннелям с движением в одном направлении, длина которых превышает 500 м (РП). |
In the case of two-way tunnels, the general rule is to use a semi-transverse or transverse system. | Для туннелей с движением в двух направлениях обычно выбираются полупоперечные или поперечные системы. |
The Group of Experts recognised that measure 2.6 which recommended the presence of emergency response teams at both extremities of long two-way tunnels with heavy traffic was a very expensive proposal and one that was only realistic for a few major tunnels. | Группа экспертов признала, что мера 2.6, в соответствии с которой рекомендуется присутствие аварийно-спасательных групп на обоих концах протяженных туннелей с движением в двух направлениях и высокой плотностью транспортных потоков, является крайне дорогостоящим предложением, реализовать которое можно только в ряде основных туннелей. |
Fulfilment of its mandate necessitates a two-way flow of information and analysis with Secretariat partners, and engagement with various Secretariat policy forums. | Выполнение его мандата обусловливает необходимость двухстороннего потока информации и аналитических данных с партнерами в Секретариате и взаимодействие с различными политическими форумами Секретариата. |
In 2009, after completion of the second stage of the reconstruction of Amur bridge opening two-way traffic across it, the "bottleneck" problem has been removed. | После завершения в 2009 году второй очереди реконструкции Амурского моста открытие по нему двухстороннего движения сняло проблему «узкого места» Транссиба. |
Improving the two-way flow of communication between the Security Council and countries that are not members but wish to be kept informed of or wish to have an input into the work of the Council is an especially important element. | Улучшение двухстороннего обмена информацией между Советом Безопасности и странами, не являющимися членами Совета, но желающими иметь информацию или возможность вносить вклад в работу Совета, является наиболее важным элементом реформы. |
My delegation is therefore of the view that the international community, acting through the instrumentality of the Peacebuilding Commission (PBC), must always strive to ensure that there is a two-way dialogue between countries on the agenda of the PBC and the Commission. | Поэтому наша делегация считает, что международное сообщество, действующее через механизм Комиссии по миростроительству (КМС), всегда должно стремиться к обеспечению двухстороннего диалога между находящимися в повестке дня КМС странами и Комиссией. |
It's a hidden carrier wave masked by a spell that turns the TV into a two-way conduit to the viewer. | Это скрытые радиоволны, прикрытые заклятием они превращают телевидение в в двухстороннего посредника с прямым доступом к зрителю. |
By using ComAgent in conjunction with MDaemon's integrated address book system, you can provide two-way synchronization between MDaemon and the Outlook/Outlook Express address book on each user's local computer. | Используя ComAgent вместе с интегрированной в MDaemon адресной книгой, вы можете обеспечить двухстороннюю синхронизацию адресной книги между MDaemon и Outlook/Outlook Express на каждом локальном компьютере пользователя. |
What can however be experimentally measured is the round-trip speed (or "two-way" speed of light) from the source to the detector and back again. | Однако экспериментально можно измерить скорость «туда и обратно» (или двухстороннюю скорость света) - от источника до приемника и обратно. |
I call this two-way circular connection between market prices and the underlying reality 'reflexivity'.ampnbsp; | Я называю данную двухстороннюю циклическую связь между рыночными ценами и реальными условиями «рефлексивностью». |
And he has agreed to relay all necessary information to Agent Dunham using an encrypted and untraceable two-way radio, which we implanted earlier this afternoon. | Он согласилмя предоставить необходимую информацию Агенту Данем Используя зашифрованную, незаметную двухстороннюю связь, которую мы имплантировали ранее |
I call this two-way circular connection between market prices and the underlying reality 'reflexivity'.ampnbsp; I contend that financial markets are always reflexive and on occasion they can veer quite far away from the so-called equilibrium.ampnbsp; In other words, financial markets are prone to produce bubbles.ampnbsp; | Я называю данную двухстороннюю циклическую связь между рыночными ценами и реальными условиями «рефлексивностью». Я утверждаю, что финансовые рынки всегда рефлексивны, и иногда они могут довольно сильно отклоняться от так называемого равновесия. |
I don't know about this two-way mirror thing. | Ну не знаю, это двухстороннее зеркало... |
That's how I know that mirror is a two-way. | Вот откуда я знаю, что это двухстороннее зеркало. |
Another speaker called Academic Impact a good example of how two-way interaction between the United Nations and civil society could be promoted. | Еще один выступавший назвал инициативу хорошим примером того, как можно поощрять двухстороннее взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом. |
It also entails two-way explicit key confirmation, making it an authenticated key agreement with key confirmation (AKC) protocol. | Также в протоколе проводится двухстороннее подтверждение ключа, что позволяет отнести протокол к классу «authenticated key agreement with key confirmation» (AKC). |
The team would archive and maintain the United Nations repository of geodata in Brindisi and Valencia for disaster recovery purposes and performs two-way replicas of geodatabases between the Geospatial Information Systems Centre and field missions. | Группа будет заниматься архивированием геоданных и поддерживать работу хранилища геоданных Организации Объединенных Наций в Бриндизи и Валенсии для целей обеспечения послеаварийного восстановления, а также осуществлять двухстороннее тиражирование баз геоданных между Центром геопространственных информационных систем и полевыми миссиями. |
I urge the international community to contribute generously to enable two-way returns and rehabilitation of infrastructure in Srebrenica. | Я настоятельно призываю международное сообщество внести щедрые взносы, которые позволили бы обеспечить возвращение в обоих направлениях и восстановление инфрастуктуры Сребреницы. |
The work of UNHCR in cooperation with UNTAES has been instrumental in assisting the Government on the issue of two-way returns. | Работа УВКБ в сотрудничестве с ВАООНВС имела исключительно важное значение в плане оказания правительству помощи в решении вопроса возвращения перемещенных лиц в обоих направлениях. |
Overall, the concept of two-way return of displaced persons and refugees was demonstrated in practice through the latter part of 1997, when some 6,000 Croats and 9,000 Serbs returned to their original homes. | В целом действие концепции возвращения перемещенных лиц и беженцев в обоих направлениях проявлялось на практике вплоть до конца 1997 года, когда порядка 6000 хорватов и 9000 сербов возвратились в первоначальные места их проживания. |
The Council also underlines, in particular, the importance of the removal of all legal and administrative barriers, thus allowing the accelerated voluntary two-way return of displaced persons, including their right to choose to live in the region, as well as the return of refugees. | Совет подчеркивает также, в частности, важность устранения всех правовых и административных барьеров, что позволит создать возможности для ускоренного добровольного возвращения в обоих направлениях перемещенных лиц, включая их право выбирать в качестве места жительства этот регион, а также возвращения беженцев. |
Comodo is a free firewall that offers true two-way firewall protection, is extremely configurable. | Comodo - это бесплатный брандмауэр, защищающий систему в обоих направлениях и обладающий гибкими возможностями настройки. |
As such, a two-way learning process could emerge. | Таким образом будет налажен процесс взаимного обучения. |
It would also contribute to a two-way learning process based on exchanging information and experiences. | Это будет также способствовать процессу взаимного обучения на основе обмена информацией и опытом. |
Such reciprocity is, indeed, a guarantee of real cooperation and of efficacity which, in addition, ensures both legal and operational balance in the context of the two-way flow of intelligence. | По сути дела, такая взаимность является залогом эффективного и действенного сотрудничества, которая к тому же позволяет обеспечить как правовое, так и оперативное равновесие в рамках взаимного обмена информацией. |
In resolution 1998/46, the Economic and Social Council found it desirable to encourage better two-way flow of information on activities of the regional commissions, including through the simultaneous launching of the economic and social surveys. | В резолюции 1998/46 Экономический и Социальный Совет счел целесообразным поощрять улучшение взаимного обмена информацией о деятельности региональных комиссий, в том числе путем одновременного проведения обследований экономического и социального характера. |
The programme emphasizes re-establishment of mutual trust, two-way returns and normalization of the situation in the reintegrated territories as its key goals. | Программа выделяет в качестве своих основных целей такие моменты, как восстановление взаимного доверия, возвращение людей в район и из района и нормализация положения в реинтегрированных территориях. |
Ari is a recruiting chatbot that is designed to hold two-way text message conversations with candidates. | Ari - это набор чатов для рекрутинга, который предназначен для проведения двухсторонних текстовых бесед с кандидатами. |
Until we have high-tech interview rooms, videos and two-way mirrors like in movies we have to make do. | Пока у нас нет высокотехнологичных комнат для допроса, видео и двухсторонних зеркал, как в кино, приходится обходиться так. |
The Working Group will promote understanding of the two-way linkages between environment and disaster risk reduction from both the scientific and the policy perspectives and will respond to requests for guidance on related issues from the ISDR system. | Рабочая группа будет способствовать расширению понимания двухсторонних связей между окружающей средой и уменьшением опасностей бедствий как с научной, так и с политической перспективы и будет реагировать на запросы относительно представления руководящих указаний по соответствующим вопросам от системы МСУОБ. |
Java ME technologies also include Mobile Information Device Profiles (MIDP), which are most commonly used to write applications for mobile devices, such as cell phones, and two-way pagers. | Родственной технологией J2ME являются профили мобильных устройств с информационными функциями (Mobile Information Device Profiles, MIDP), которые чаще всего применяются при разработке приложений для мобильных устройств - в частности, для мобильных телефонов и двухсторонних пейджеров. |
And so the researchers asked themselves, "I wonder how many times very secure, important, sensitive conversations are happening on these two-way radios where they forget to encrypt and they don't notice that they didn't encrypt?" | И исследователи задаются вопросом: «Интересно, насколько часто самые важные и засекреченные разговоры ведутся на таких двухсторонних радио устройствах, когда они забывают включать кодировку и не замечают этого?». |
Broader analysis and dissemination of data on two-way trade between CIS countries. | Расширение анализа и распространение данных о взаимной торговле стран СНГ. |
Issue more extensive publications of foreign trade statistics with separate data on two-way trade for Commonwealth countries and for member countries of the Eurasian economic community. | Расширять публикации по статистике внешней торговли с выделением данных о взаимной торговле стран Содружества, стран - членов Евразийского экономического сообщества. |
Continue work on improving data interchange between CIS-STAT and the Commonwealth countries' national statistical and customs services, thus helping to enhance the quality and comparability of CIS countries' two-way trade statistics. | Продолжать работу по улучшению обмена данными между Статкомитетом СНГ, национальными статистическими и таможенными службами стран Содружества, что позволит улучшить качество и сопоставимость данных по статистике взаимной торговли стран Содружества. |
Set out below are some examples: Developing Local Capacities for Global Agendas - UN-HABITAT and UNEP are continuing to develop local capacities for a two-way link between local development priorities and opportunities, and the global norms established in UN-HABITAT's global campaigns and UNEP's environmental conventions. | Ниже приводятся некоторые примеры: а) Развитие местного потенциала для осуществления глобальных повесток дня - ООН-Хабитат и ЮНЕП продолжают развивать местный потенциал для взаимной увязки местных приоритетов и возможностей в сфере развития и глобальных норм, установленных в рамках глобальных кампаний ООН-Хабитат и в природоохранных конвенциях ЮНЕП. |
True love is two-way street, and Dorothy I don't think feels the same. | Истинная любовь должна быть взаимной, и не думаю, что Дороти чувствует то же самое. |