| The sensitization included the distribution of information on the mandate and scope of work of the Gender Unit and the encouragement of managers to initiate a two-way exchange of relevant information with the Unit. | Просвещение включает в себя распространение информации по мандату и масштабу работы Подразделения по гендерным вопросам и поощрение управляющих инициировать двусторонний обмен соответствующей информацией с Подразделением. |
| The network soon developed into a two-way channel of communication between the public and the Government, and in many cases provided a forum for health professionals and community activists supportive of rational regulation and higher-quality services. | Вскоре сеть превратилась в двусторонний канал связи между общественностью и правительством, и во многих случаях она являлась форумом для специалистов по вопросам здравоохранения и общинных активистов, выступающих в поддержку рационального регулирования и оказания более качественных услуг. |
| "Learning" is broader than "training", since it implies a "two-way process" combining training and participation of beneficiaries, the use of best practices and self-preparation. | Понятие "учеба" шире, чем понятие "обучение", поскольку учеба предполагает "двусторонний процесс", охватывающий обучение и участие бенефициаров, использование передового опыта и самоподготовку. |
| What is a two-way petting zoo? | Что такое двусторонний зоопарк? |
| The higher education funding bodies are supporting the development of a broad band network (SuperJANET) which is capable of rapid two-way exchanges of high quality information, including video, still images and audio. | Органы, финансирующие высшее образование, поддерживают разработку информационной сети с широким диапазоном ("Супер ДЖАНЕТ"), которая позволяет быстро осуществлять двусторонний обмен высококачественной информацией, включая видео, стоп-кадры и аудио. |
| Therefore, RMS remains a useful test theory to analyze tests of Lorentz invariance and the two-way speed of light, though not of the one-way speed of light. | Поэтому RMS остается полезной проверочной теорией для анализа лоренц-инвариантности и двухсторонней скорости света, но не односторонней скорости света. |
| The link between UNCTAD's analytical work and its technical cooperation is two-way: the research feeds the design and implementation of the operations, while the experience gained in the field leads to further analysis and verification of the results. | Связь между аналитической работой ЮНКТАД и ее деятельностью по линии технического сотрудничества является двухсторонней: результаты исследовательской работы используются при разработке и осуществлении деятельности, тогда как опыт, накопленный на местах, является предметом дальнейшего анализа и проверки результатов. |
| Support and maintenance of 9 private automatic branch exchanges, 1,100 telephone extensions, 2 satellite earth stations, 565 two-way radios, 380 hand-talkies, 68 network routers, 22 repeater stations and 35 microwave links | Поддержка и техническое обслуживание 9 внутриучрежденческих автоматических телефонных станций, 1100 телефонных линий, 2 наземных станций спутниковой связи, 565 станций двухсторонней радиосвязи, 380 радиотелефонов, 68 сетевых маршрутизаторов, 22 ретрансляторов и 35 каналов СВЧ-связи |
| On 16 November 1937, Yasukuni Maru became the first ship on the Europe-Japan route to be equipped with a two-way ship-to-shore wireless telephone for passengers to make telephone calls. | 16 ноября 1937 года «Ясукуни-мару» стал первым судном на европейско-японском направлении, которое было оборудовано двухсторонней радиосвязью с берегом, позволявшей пассажирам осуществлять телефонные звонки. |
| Rental of 15 cellular telephones and two-way radio sets for one week ($1,250); rental of two four-door sedans with drivers for one week ($1,250). | Аренда 15 сотовых телефонов и радиоустройств двухсторонней связи в течение одной недели (1250 долл. США); аренда двух четырехдверных легковых автомобилей типа «седан» с водителями в течение одной недели (1250 долл. США). |
| The data presentation should include a graph of two-way travel time (reflection time) below sea floor versus calculated metres below sea floor. | Представление данных должно включать график времени прохождения в двух направлениях (время отражения) в толще морского дна в соотношении с расчетными метрами в толще морского дна. |
| It is necessary to provide a short zone of 50-80 m of additional lighting at the exit in special cases only (view at the sea, frequent snow, etc.) or in the case of unidirectional tunnels which might occasionally be used for two-way traffic. | В особых случаях (вид на море, частые снегопады и т.д.) или в случае туннелей с движением в одном направлении, которые иногда могут использоваться для движения в двух направлениях, на выезде из туннеля необходимо предусматривать короткую зону дополнительного освещения протяженностью 50-80 метров. |
| In the case of two-way tunnels, the general rule is to use a semi-transverse or transverse system. | Для туннелей с движением в двух направлениях обычно выбираются полупоперечные или поперечные системы. |
| Where visibility is insufficient, the construction, on single carriageway two-way roads, of passing areas or judiciously-sited local widening of the road is recommended. | В случае недостаточной видимости на дорогах с одной проезжей частью для движения в двух направлениях рекомендуется создавать участки для обгона или временные расширения дороги достаточной протяженности. |
| Presence of emergency response teams at the two extremities of long two-way tunnels with heavy traffic MB 29, IT 5 | Наличие аварийно-спасательных групп на обоих концах протяженных туннелей с движением в двух направлениях и высокой плотностью транспортных потоков |
| RTAudio was designed for real-time two-way Voice over IP (VoIP) applications. | RTAudio спроектирован для приложений двухстороннего Voice over IP (VoIP) в реальном времени. |
| In 2009, after completion of the second stage of the reconstruction of Amur bridge opening two-way traffic across it, the "bottleneck" problem has been removed. | После завершения в 2009 году второй очереди реконструкции Амурского моста открытие по нему двухстороннего движения сняло проблему «узкого места» Транссиба. |
| Improving the two-way flow of communication between the Security Council and countries that are not members but wish to be kept informed of or wish to have an input into the work of the Council is an especially important element. | Улучшение двухстороннего обмена информацией между Советом Безопасности и странами, не являющимися членами Совета, но желающими иметь информацию или возможность вносить вклад в работу Совета, является наиболее важным элементом реформы. |
| My delegation is therefore of the view that the international community, acting through the instrumentality of the Peacebuilding Commission (PBC), must always strive to ensure that there is a two-way dialogue between countries on the agenda of the PBC and the Commission. | Поэтому наша делегация считает, что международное сообщество, действующее через механизм Комиссии по миростроительству (КМС), всегда должно стремиться к обеспечению двухстороннего диалога между находящимися в повестке дня КМС странами и Комиссией. |
| Testing of two-way replica of geodatabases was carried out between UNLB and two field missions (UNAMID and the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL)) in February 2012. | В феврале 2012 года была проведена испытательная проверка двухстороннего тиражирования данных в базах геоданных в БСООН и двух полевых миссиях (ЮНАМИД и Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ)). |
| The 2008 Africa Cup of Nations, held in Ghana during January and February, revealed the two-way interdependence that soccer globalization has created. | Африканский Кубок Наций 2008 года, проходивший в Гане в течение января и февраля, показал двухстороннюю взаимозависимость, которую создала глобализация футбола. |
| By using ComAgent in conjunction with MDaemon's integrated address book system, you can provide two-way synchronization between MDaemon and the Outlook/Outlook Express address book on each user's local computer. | Используя ComAgent вместе с интегрированной в MDaemon адресной книгой, вы можете обеспечить двухстороннюю синхронизацию адресной книги между MDaemon и Outlook/Outlook Express на каждом локальном компьютере пользователя. |
| What can however be experimentally measured is the round-trip speed (or "two-way" speed of light) from the source to the detector and back again. | Однако экспериментально можно измерить скорость «туда и обратно» (или двухстороннюю скорость света) - от источника до приемника и обратно. |
| I call this two-way circular connection between market prices and the underlying reality 'reflexivity'.ampnbsp; | Я называю данную двухстороннюю циклическую связь между рыночными ценами и реальными условиями «рефлексивностью». |
| I call this two-way circular connection between market prices and the underlying reality 'reflexivity'.ampnbsp; I contend that financial markets are always reflexive and on occasion they can veer quite far away from the so-called equilibrium.ampnbsp; In other words, financial markets are prone to produce bubbles.ampnbsp; | Я называю данную двухстороннюю циклическую связь между рыночными ценами и реальными условиями «рефлексивностью». Я утверждаю, что финансовые рынки всегда рефлексивны, и иногда они могут довольно сильно отклоняться от так называемого равновесия. |
| Another speaker called Academic Impact a good example of how two-way interaction between the United Nations and civil society could be promoted. | Еще один выступавший назвал инициативу хорошим примером того, как можно поощрять двухстороннее взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом. |
| It also entails two-way explicit key confirmation, making it an authenticated key agreement with key confirmation (AKC) protocol. | Также в протоколе проводится двухстороннее подтверждение ключа, что позволяет отнести протокол к классу «authenticated key agreement with key confirmation» (AKC). |
| The team would archive and maintain the United Nations repository of geodata in Brindisi and Valencia for disaster recovery purposes and performs two-way replicas of geodatabases between the Geospatial Information Systems Centre and field missions. | Группа будет заниматься архивированием геоданных и поддерживать работу хранилища геоданных Организации Объединенных Наций в Бриндизи и Валенсии для целей обеспечения послеаварийного восстановления, а также осуществлять двухстороннее тиражирование баз геоданных между Центром геопространственных информационных систем и полевыми миссиями. |
| All other roads leading to the hotel are two-way streets. | Все другие ведущие к нам дороги имеют двухстороннее движение. |
| You have two-way travel through a wormhole. | У вас там показано двухстороннее путешествие через червоточину. |
| The Council also underlines, in particular, the importance of the removal of all legal and administrative barriers, thus allowing the accelerated voluntary two-way return of displaced persons, including their right to choose to live in the region, as well as the return of refugees. | Совет подчеркивает также, в частности, важность устранения всех правовых и административных барьеров, что позволит создать возможности для ускоренного добровольного возвращения в обоих направлениях перемещенных лиц, включая их право выбирать в качестве места жительства этот регион, а также возвращения беженцев. |
| In January 1994, an agreement was also signed in Kunming between China, Myanmar, the Lao People's Democratic Republic and Thailand which will provide for two-way navigation on part of the Mekong river. | В январе 1994 года в Куньмине было также подписано соглашение между Китаем, Мьянмой, ЛНДР и Таиландом, в котором предусматривается использование части реки Меконг для судоходства в обоих направлениях. |
| There is no permanent UNMIL deployment in the region. AMA has greatly improved a 35-kilometre stretch of road up to its site, which is sufficiently wide to allow a two-way flow of traffic. | АМА существенно модернизировала 35-километровый участок дороги, ведущей к месту добычи, который в настоящее время имеет достаточную ширину, для того чтобы движение автотранспорта могло осуществляться в обоих направлениях. |
| On the contrary, we wish to be active participants in this two-way process. | Напротив, мы хотим быть активными участниками в этом процессе, идущем в обоих направлениях. |
| The overall two-way capacity of the Orlovski Tunnel is to be 60000 vehicles per day. | Пропускная способность Орловского тоннеля должна составить 60000 транспортных средств в сутки в обоих направлениях. |
| It would also contribute to a two-way learning process based on exchanging information and experiences. | Это будет также способствовать процессу взаимного обучения на основе обмена информацией и опытом. |
| The Working Group may also wish to consider including text in the revised Guide that would highlight the value of two-way debriefing in appropriate cases, for both procuring entities and suppliers or contractors. | Рабочая группа, возможно, также пожелает включить в пересмотренный вариант Руководства формулировку, указывающую на целесообразность в соответствующих случаях взаимного информирования друг друга закупающими организациями и поставщиками. |
| The meeting also considered that effective knowledge exchange and technology transfer is a participatory process requiring at least a two-way flow of information between stakeholders and the managers of the forest. | Участники совещания также заявили, что эффективный обмен информацией и передача технологии представляют собой процесс, происходящий с участием различных сторон и требующий по меньшей мере взаимного обмена информацией между заинтересованными участниками и руководителями лесхозов и леспромхозов. |
| This deepening of a two-way interaction is an encouraging development which should contribute to increasing mutual understanding and confidence. | Такое углубление двустороннего взаимодействия является обнадеживающим событием, которое должно содействовать усилению взаимного понимания и доверия. |
| The programme emphasizes re-establishment of mutual trust, two-way returns and normalization of the situation in the reintegrated territories as its key goals. | Программа выделяет в качестве своих основных целей такие моменты, как восстановление взаимного доверия, возвращение людей в район и из района и нормализация положения в реинтегрированных территориях. |
| Until we have high-tech interview rooms, videos and two-way mirrors like in movies we have to make do. | Пока у нас нет высокотехнологичных комнат для допроса, видео и двухсторонних зеркал, как в кино, приходится обходиться так. |
| The Working Group will promote understanding of the two-way linkages between environment and disaster risk reduction from both the scientific and the policy perspectives and will respond to requests for guidance on related issues from the ISDR system. | Рабочая группа будет способствовать расширению понимания двухсторонних связей между окружающей средой и уменьшением опасностей бедствий как с научной, так и с политической перспективы и будет реагировать на запросы относительно представления руководящих указаний по соответствующим вопросам от системы МСУОБ. |
| Java ME technologies also include Mobile Information Device Profiles (MIDP), which are most commonly used to write applications for mobile devices, such as cell phones, and two-way pagers. | Родственной технологией J2ME являются профили мобильных устройств с информационными функциями (Mobile Information Device Profiles, MIDP), которые чаще всего применяются при разработке приложений для мобильных устройств - в частности, для мобильных телефонов и двухсторонних пейджеров. |
| In the November issue of the Indian Journal of Physics, Ahmed et al. published a comprehensive review of One-Way and Two-Way Experiments to test the isotropy of the speed of light. | В ноябрьском номере индийского журнала физики Ахмед (Ahmed) и др. опубликовал всесторонний обзор односторонних и двухсторонних экспериментов для проверки изотропии скорости света. |
| And so the researchers asked themselves, "I wonder how many times very secure, important, sensitive conversations are happening on these two-way radios where they forget to encrypt and they don't notice that they didn't encrypt?" | И исследователи задаются вопросом: «Интересно, насколько часто самые важные и засекреченные разговоры ведутся на таких двухсторонних радио устройствах, когда они забывают включать кодировку и не замечают этого?». |
| Broader analysis and dissemination of data on two-way trade between CIS countries. | Расширение анализа и распространение данных о взаимной торговле стран СНГ. |
| Issue more extensive publications of foreign trade statistics with separate data on two-way trade for Commonwealth countries and for member countries of the Eurasian economic community. | Расширять публикации по статистике внешней торговли с выделением данных о взаимной торговле стран Содружества, стран - членов Евразийского экономического сообщества. |
| Continue work on improving data interchange between CIS-STAT and the Commonwealth countries' national statistical and customs services, thus helping to enhance the quality and comparability of CIS countries' two-way trade statistics. | Продолжать работу по улучшению обмена данными между Статкомитетом СНГ, национальными статистическими и таможенными службами стран Содружества, что позволит улучшить качество и сопоставимость данных по статистике взаимной торговли стран Содружества. |
| Set out below are some examples: Developing Local Capacities for Global Agendas - UN-HABITAT and UNEP are continuing to develop local capacities for a two-way link between local development priorities and opportunities, and the global norms established in UN-HABITAT's global campaigns and UNEP's environmental conventions. | Ниже приводятся некоторые примеры: а) Развитие местного потенциала для осуществления глобальных повесток дня - ООН-Хабитат и ЮНЕП продолжают развивать местный потенциал для взаимной увязки местных приоритетов и возможностей в сфере развития и глобальных норм, установленных в рамках глобальных кампаний ООН-Хабитат и в природоохранных конвенциях ЮНЕП. |
| True love is two-way street, and Dorothy I don't think feels the same. | Истинная любовь должна быть взаимной, и не думаю, что Дороти чувствует то же самое. |