The time-space tunnel is a two-way mechanism. |
Пространственно-временной туннель - это двусторонний механизм. |
This system ensures FAPC/UCPD of a stable income and a steady two-way flow of goods. |
Эта система обеспечивает для ВСКН/СКМД стабильный доход и постоянный двусторонний поток товаров. |
On July 7, 2011, Conner signed a one-year, two-way contract with the Detroit Red Wings. |
7 июля 2011 года Коннер подписал однолетний двусторонний договор с "Детройт Ред Уингз". |
Take this, Doctor. It's a two-way communicator. |
Держи, Доктор, это двусторонний коммуникатор. |
Any path forward must take account of that two-way process. |
Любое движение вперед должно учитывать этот двусторонний процесс. |
Let it be clear: Article 24 clearly implies a two-way flow of information. |
Необходимо уточнить следующее: статья 24 предусматривает двусторонний поток информации. |
It opens a two-way channel of communication between both organs, which is an eminently healthy development. |
Эти консультации открывают двусторонний канал связи между двумя органами, что является весьма здоровой тенденцией. |
While their views may divert from our advice, meaningful advice must involve a two-way dialogue, not one-way transmission. |
Хотя их точки зрения могут отличаться от наших рекомендаций, значимые рекомендации должны предполагать двусторонний диалог, а не одностороннее вещание. |
Another goal is to provide ready access to tools and information that support two-way assessment processes at a level that is meaningful to decision makers. |
Другая цель состоит в том, чтобы обеспечить свободный доступ к инструментам и данным, поддерживающим двусторонний процесс оценки на уровне, являющимся значимым для директивных органов. |
Such a two-way flow of information would enable members to make more informed decisions about situations requiring Council action. |
Подобный двусторонний обмен информацией позволил бы членам Совета принимать более взвешенные решения о ситуациях, требующих принятия мер Советом. |
Similarly, more than 50 per cent reported that their e-PAS experiences have included a useful two-way dialogue with their managers. |
Аналогичным образом, более 50 процентов указали на то, что их опыт с электронной системой служебной аттестации включает полезный двусторонний диалог с их руководителем. |
Other innovations included a new integrated register system with electronic data collection and a new two-way business register portal that enables enterprises to provide and retrieve information. |
К числу новшеств относятся также новая комплексная система учета, предусматривающая возможность сбора данных с использованием электронных средств и включающая новый двусторонний портал реестра предприятий, через который предприятия могут представлять и получать информацию. |
With the two-way portal, enterprises can retrieve information on the surveys they have been selected for, thereby enabling them to better manage the response time. |
Через этот двусторонний портал предприятия могут получить информацию о том, для каких обследований они были отобраны, что позволяет им лучше рассчитывать время, необходимое для представления данных. |
Resume the two-way dialogue in Tibet (New Zealand); |
186.236 возобновить двусторонний диалог в Тибете (Новая Зеландия); |
But he actually talks to, has two-way exchanges with, about four to six people on a regular base, depending on his gender. |
Но фактически общение, то есть двусторонний обмен сообщениями на регулярной основе, идёт с 4-6 людьми, в зависимости от пола пользователя. |
In addition, efforts are being made to develop the existing briefing mechanism into a continuing two-way dialogue on the implementation of information programmes mandated by the General Assembly and requiring special attention. |
Кроме того, прилагаются усилия по преобразованию существующего механизма проведения инструктажей в постоянный двусторонний диалог по вопросам осуществления информационных программ, утвержденных Генеральной Ассамблеей и требующих особого внимания. |
Formal links between cadastre chambers and rights registration chambers that could support a two-way flow of information are only at the initial stage of development. |
Формальные связи между кадастровыми палатами и учреждениями по регистрации прав, которые могли бы обеспечить двусторонний обмен информацией, находятся лишь на начальной стадии становления. |
a two-way flow of industrial technology and skilled people between the science and engineering base and industry; |
двусторонний обмен промышленной технологией и квалифицированными специалистами между научно-техническими организациями и промышленностью; |
Policies and schemes may need to be initiated at both the national and global levels to transform a one-way outflow into a two-way flow. |
На национальном и глобальном уровнях следует, возможно, разработать стратегии и программы превращения одностороннего оттока специалистов в двусторонний поток. |
In addition, a single system was established to monitor the Goals; it included a two-way feedback mechanism between the public and government. |
Кроме того, для наблюдения за ходом достижения этих целей была создана единая система, включая двусторонний механизм обратной связи между общественностью и правительством. |
With the aim of maintaining a horizontal, two-way flow of information between FAO and its partners, a web portal ( |
Чтобы поддерживать горизонтальный, двусторонний поток информации между ФАО и ее партнерами, в январе 2013 года был создан веб-портал ( |
As others have noted, those consultation mechanisms should involve a timely, two-way exchange of information and views, which should form part of the input for the Council's decision-making. |
Как уже отмечали другие ораторы, эти консультативные механизмы должны включать в себя своевременный, двусторонний обмен мнениями и информацией, что должно стать неотъемлемой частью вклада в процесс принятия решений в Совете. |
Thus, it is recommended that the Plenary Vice Chairs be considered as ex officio members without voting rights, with the intent of providing a two-way channel for the exchange of ideas, guidance and requirements. |
Таким образом, рекомендуется, что заместителей Председателя Пленарной сессии следует считать в силу занимаемой ими должности членами без права голоса, с тем чтобы обеспечить двусторонний канал для обмена идеями, рекомендациями и требованиями. |
Further, communication for development is a horizontal, two-way process that is about people coming together to identify problems, agree on visions for desirable futures, and empower the poorest. |
Помимо этого, коммуникация в интересах развития - это горизонтальный двусторонний процесс, в русле которого люди объединяются для выявления проблем, согласовывают свои представления о желаемом будущем и расширяют права и возможности беднейших слоев населения. |
SCCP Class 2 provides the facilities of Class 1, but also allows for an entity to establish a two-way dialog with another entity using SCCP. |
Класс 2: Основные ориентированные подключения SCCP класса 2 предоставляют средства класса 1, но также позволяет объекту, установить двусторонний диалог с другим объектом с помощью SCCP. |