| I got a call from your chemistry tutor when you didn't show up. | Мне позвонил твой репетитор по химии, когда ты не пришел. |
| I am a certified teacher now, if you need a Latin tutor. | Я теперь учитель, если нужен репетитор по латыни. |
| As her personal tutor, I guarantee personally that she will get an A, or your money back. | Как её личный репетитор, я лично гарантирую, что она будет учиться на одни пятерки, или верну деньги. |
| I know how easy it is to get behind. I don't need a tutor. | я знаю как легко остаться позади всех мне не нужен репетитор |
| But if you need a tutor... | Но если тебе нужен репетитор... |
| Hello, I'm Mona, their tutor... | Привет, я Мона - их наставник... |
| I'll take them this time, but only as a tutor. | Я возьму их на сей раз, но только как наставник. |
| While serving the disciplinary penalty, the convicted person at least once a day receives visits from a doctor and a tutor who is charged with working with him/her. | Когда осужденный отбывает дисциплинарное наказание, его не менее одного раза в день посещают врач и наставник, на которого возложена обязанность по проведению с ним работы. |
| Maria this pillow was given to me by my old tutor who found me in the gutter. | Мария, эту подушку подарил мне мой наставник. |
| I have a tutor. I've taken practice tests. | У меня есть репетитор, ему я сдаю пробные экзамены а мамин духовный наставник даёт мне советы. |
| You know the most important thing my cybernetics tutor ever taught me? | Знаешь самую главную вещь, которой меня научил мой учитель кибернетики? |
| But somewhere down the line, despite encouragement from my politics tutor to pursue that subject, philosophy took over. | Но в конце концов, несмотря на то, что мой учитель по политике поощрял меня заниматься этим предметом, философия взяла верх . |
| LET ME GUESS, YOUR ITALIAN TUTOR? | Дай угадаю - твой учитель итальянского? |
| Look it up, tutor guy. | Найди в словарике, учитель. |
| No one said, "Get him a coach in speaking." They said, get me a tutor in what I suck at. | Никто не сказал: "Давайте найдем ему репетитора по ораторству" Мне сказали, что мне нужен учитель по предмету, в котором я полный профан. |
| Visiting tutor in humanitarian law and human rights, University of Geneva. | внештатный преподаватель гуманитарного права и прав человека в Женевском университете. |
| Faculty Tutor, Faculty of Social Sciences, 1982-1993. | Младший преподаватель факультета социальных наук, 1982-1993 годы. |
| Substitute Tutor (Public International Law, Romanian Constitutional Law), 2002-2004 | Внештатный преподаватель (публичное международное право, румынское конституционное право), 2002 - 2004 годы; |
| Hugh Wooding Law School, Associate Tutor - legal drafting and interpretation (1986-2000) | Юридический факультет Хью-Вудинга: младший преподаватель, составление и толкование юридических документов (1986 - 2000 годы) |
| 1984-87 Tutor in Public International Law and the Law of the Sea at Oxford University (part-time) | Преподаватель международного публичного права и морского права в Оксфордском университете (на неполной ставке) |
| In matters concerning his pecuniary interests and the administration of his property, a minor shall be represented by his tutor. | В вопросах обеспечения его денежных интересов и управления его собственностью несовершеннолетнего представляет его опекун. |
| The tutor shall consult the minor in all important acts concerning him, unless the latter is less than fourteen years of age. | Опекун обязан советоваться с несовершеннолетним по всем касающимся его важным действиям, если ему не менее четырнадцати лет. |
| A tutor can have the right to receive the allocation of a child under guardianship who has lost the family breadwinner. | Пособие, назначенное ребенку, потерявшему кормильца, вправе получать его опекун. |
| If no tutor or guardian is appointed for the individual requiring tutorship or guardianship within one month, the agency of tutorship or guardianship will provisionally perform the function of tutor or guardian. | Если лицу, нуждающемуся в опеке или попечительстве, в течение месяца не назначен опекун или попечитель, исполнение обязанностей опекуна или попечителя временно возлагается на органы опеки и попечительства. |
| If just cause can be demonstrated, a tutor or guardian may be appointed by the agency of tutorship and guardianship at the tutor or guardian's place of residence. | При наличии заслуживающих внимания обстоятельств опекун или попечитель может быть назначен органом опеки и попечительства по месту жительства опекуна (попечителя). |
| In the case of under age family members, the consent of one of the parents or adoptive parents or of the guardian or tutor, provided the minor has not suffered violence from such an adult, or of the guardianship and custodianship agency is required. | Относительно несовершеннолетних членов семьи необходимо согласие одного из родителей, усыновителей, опекуна или попечителя в случае, если они не испытали ни от кого из них насилия, или органа опеки и попечительства. |
| If the child for adoption has been the subject of a guardianship or tutelage measure, the written consent of the guardian or tutor must be produced (art. 131 of the Family Code). | Если над ребенком установлена опека или попечительство, для его усыновления необходимо представление письменного согласия опекуна или попечителя (статья 131 Семейного кодекса). |
| In the case of family members under the age of 18, agreement is required from one of the parents or adoptive parents, a guardian or a tutor, if the child has not suffered violence from any of those persons, or from the child welfare agency. | Относительно несовершеннолетних членов семьи необходимо согласие одного из родителей, усыновителей, опекуна или попечителя в случае, если они не испытали ни от кого из них насилия, или органа опеки и попечительства. |
| The application of a tutor or guardian who has Russian citizenship. | по заявлению опекуна или попечителя, имеющего российское гражданство. |
| Tutorship and guardianship are established in the place of residence of the person subject to tutorship or guardianship; if the person does not have a fixed place of residence, tutorship or guardianship is established in the place of residence of the tutor or guardian. | Опека и попечительство устанавливаются по месту жительства лица, подлежащего опеке или попечительству, а если лицо не имеет определенного места жительства - по месту жительства опекуна или попечителя. |
| The age of consent rises to 16 if one of the participants has some kind of influence on the other (e.g. teacher, tutor, adoptive parent, etc.). | Возраст согласия повышается до 16 лет, если один из участников имеет какое-то влияние на другого (например, учитель, воспитатель, приемные родители, священник). |
| I began my job as a tutor at the Jedlicka Institute, where I was surrounded by a lot of young people, who were interested in doing something. | Я поступил в институт Едлички как воспитатель, вокруг меня было много молодых людей, которые хотели чем-нибудь заняться. |
| Shortly after the Ottoman conquest of Constantinople, the church became a mosque, founded by the famous Kurdish scholar Molla Gürani, who was the tutor of Sultan Mehmed II and would become Şeyhülislam and the first Mufti of Istanbul. | После падения Константинополя была преобразована в мечеть, которая прославилась тем, что там подвизался мулла Гюрани - воспитатель Мехмеда II и первый муфтий Стамбула. |
| educational, protective and therapeutic tasks (tutor, educator, therapist in schools, curator centres, care emergency services, etc. | воспитательных, опекунских и терапевтических задач (воспитатель, педагог, терапевт в школах, опекунских учреждениях, опекунской скорой помощи и т.п. |
| So, Sarah volunteered to tutor me in math. | Так Сара добровольно решила позаниматься математикой со мной. |
| Asking him to tutor me meant I was interested in going out. | Попросив его со мной позаниматься, означало то, что я хочу куда-нибудь сходить. |
| You know, I should have let her tutor me. | Знаешь, нужно было позволить ей позаниматься со мной. |
| Would you also be willing to tutor? | А ты не согласишься ещё и позаниматься с нами? |
| I was willing to tutor you for as long as you needed to get it. | Я была бы рада позаниматься с тобой столько, сколько потребовалось бы, чтобы ты всё понял. |
| After Cage replied that he would, Schoenberg offered to tutor him free of charge. | После того как Кейдж ответил утвердительно, Шёнберг предложил обучать его бесплатно. |
| Papadopoulos asked me to tutor her. | Да. Пападопулос попросил меня её обучать. |
| And I'd like to volunteer my time to tutor you for free. | И я бы хотела обучать тебя бесплатно. |
| Imagine what happens if that student in Calcutta all of a sudden can tutor your son, or your son can tutor that kid in Calcutta? | Представьте, что произойдет, если этот ученик в Калькутте вдруг сможет обучать вашего сына, или ваш сын сможет обучать этого ребенка в Калькутте? |
| Imagine what happens if that student in Calcutta all of a sudden can tutor your son, or your son can tutor that kid in Calcutta? | Представьте, что произойдет, если этот ученик в Калькутте вдруг сможет обучать вашего сына, или ваш сын сможет обучать этого ребенка в Калькутте? |
| Did you know Mr. tutor is having an affair? | Ты знал, что мистер Тьютор крутит роман? |
| The new working processes were documented at high level by the initial BRP review mentioned above, and fully documented in the procedural guidance produced and supported by the Oracle Tutor product. | Новые рабочие процессы документировались на высоком уровне благодаря упомянутому выше первоначальному исследованию по ППР, а также полностью документировались в процедурном руководстве, которое было подготовлено и велось с помощью продукта "Оракл тьютор". |
| The strategy therefore called for the creation of national HRD training networks to adapt and deliver the Curriculum, and for the development of these networks through the Trade Tutor Team-Building Programme, combining training with business counselling capacities. | В этой связи стратегия предусматривает создание национальных сетей учебной подготовки в области РЛР в целях адаптирования и осуществления Учебной программы, а также развитие этих сетей на основе Программы создания группы торговых инструкторов, сочетая при этом учебную подготовку с возможностями консультирования по вопросам предпринимательской деятельности. |
| Emphasis will be placed on promoting the development of national HRD networks where private- and public-sector HRD organizations will collaborate in the adaptation and conduct of the Global Competitiveness Curriculum and the vertical training clusters, and in the implementation of the Trade Tutor Team-Building Programme. | Упор будет делаться на содействие развитию национальных сетей РЛР, в которых организации РЛР частного сектора будут сотрудничать в целях адаптации и выполнения Учебной программы по вопросам глобальной конкурентоспособности и учебных кустовых программ вертикального характера, а также в осуществлении Программы создания групп торговых инструкторов. |
| The Trade Tutor Team-Building Programme | Программа создания группы торговых инструкторов |
| At the field level, direct training will be limited to the implementation of the Trade Tutor Team-Building Programme and other training-of-trainers activities. | На местном уровне деятельность, связанная непосредственно с подготовкой, будет ограничиваться реализацией Программы создания группы торговых инспекторов и другими мероприятиями по обучению инструкторов. |
| The Trade Tutor Team-Building Programme focused on capacity-building, specifically to adapt and implement the Curriculum. | Центральным элементом Программы создания группы торговых инструкторов является создание механизма, специально предназначенного для адаптирования и осуществления Учебной программы. |
| Maybe I could tutor him after class? | Может, я буду учить его после уроков? |
| I mean, even if I have to tutor her myself... they cannot hold my friend back. | Даже если мне придется самой ее учить им ни за что не оставить мою подругу на второй год. |
| When you have a tutor, you have to learn these things, Edward. | Раз у тебя есть наставник, ...тебе необходимо учить всё это, Эдуард. |
| Ralf, this tutor you brought in, does he usually teach children as young as Gretel and Bruno? | Ральф, этот их учитель в курсе, как правильно учить детей в таком возрасте как Гретель и Бруно? |
| Look, I'm supposed to get a physics tutor. | Меня здесь должны учить физике. |