| I tutor his son Jasper in Chemistry. | Я репетитор его сына Джаспера по химии. |
| I knew that tutor was screwing with me. | Так и знала, что репетитор надо мной прикалывалася. |
| If you need a tutor... | Если тебе нужен репетитор... |
| First tutor girl, now tutor son. | Сначала девушка - репетитор, а теперь сын - репетитор. |
| I think that tutor you got him is - is really helping. | Думаю, репетитор, которого ты наняла, на самом деле помогает. |
| So, you tutor Robbie Timmons? | Так, Вы наставник Робби Тайммонса? |
| When you have a tutor, you have to learn these things, Edward. | Раз у тебя есть наставник, ...тебе необходимо учить всё это, Эдуард. |
| French tutor Pierre Gilliard wrote that the two sisters were "passionately devoted to one another." | Французский наставник Пьер Жильяр писал, что обе сестры были «преданы друг другу». |
| Thirlwall started his teaching career as a teaching assistant at Clark University (USA) in 1962 and then as an economics tutor at Cambridge University 1963-64. | В 1962 году начал карьеру как обучающий помощник в Университете Кларка (США), а затем как экономический наставник в Кембриджском университете в период 1963-1964 гг. |
| I have a tutor. I've taken practice tests. | У меня есть репетитор, ему я сдаю пробные экзамены а мамин духовный наставник даёт мне советы. |
| This is Mr Carl, our new tutor. | Познакомьтесь, это господин Карл, новый учитель. |
| You know the most important thing my cybernetics tutor ever taught me? | Знаешь самую главную вещь, которой меня научил мой учитель кибернетики? |
| Between 1844 and 1847 Fallmerayer served Maximilian as a mentor, and occasionally as a private tutor, on historical and political questions. | Между 1844 и 1847 годами Фальмерайер служил Максимилиану как ментор, и время от времени как домашний учитель, по историческим и политическим вопросам. |
| Ralf, this tutor you brought in, does he usually teach children as young as Gretel and Bruno? | Ральф, этот их учитель в курсе, как правильно учить детей в таком возрасте как Гретель и Бруно? |
| She'd placed adverts for a tutor in Chicago, Boston and New York. | Она дала объявы в Чикаго, Бостоне и Нью-Йорке. "Нужен учитель". |
| Her French tutor Pierre Gilliard said Maria was tall and well-built, with rosy cheeks. | Её французский преподаватель Пьер Жильяр говорил, что Мария была высокой, с хорошим телосложением и розовыми щеками. |
| In all my years of study... not one tutor ever demonstrated the passion... you have shown me in the last two days. | За все годы моей учёбы ни один преподаватель не выказывал такой увлечённости, какую я увидел в вас за последние два дня. |
| Faculty Tutor, Faculty of Social Sciences, 1982-1993. | Младший преподаватель факультета социальных наук, 1982-1993 годы. |
| Tutor - Central Queensland University, Fiji | Преподаватель - Университет Центрального Квинсленда, Фиджи. |
| Previous posts: Professor and Tutor, Criminal Law, National University of Distance Education; Public Prosecutor to the Regional High Court of Madrid; Prosecuting Attorney, Regional High Court of Las Palmas de Gran Canaria. | Предыдущие должности: преподаватель и руководитель группы студентов, уголовное право, Национальный университет заочного обучения; государственный обвинитель окружного суда высокой инстанции Мадрида; атторней обвинения, окружной суд высокой инстанции города Лас-Пальмас, Гран-Канариа. |
| The tutor shall consult the minor in all important acts concerning him, unless the latter is less than fourteen years of age. | Опекун обязан советоваться с несовершеннолетним по всем касающимся его важным действиям, если ему не менее четырнадцати лет. |
| I am their tutor and he would want me to try and save them, so I began to push forward. | Я их опекун... и я должен был спасти их, так что что я начал проталкиваться к шлюпкам. |
| I came with Mr Ayala, my tutor. | Сеньор Аяла, мой опекун. |
| If no tutor or guardian is appointed for the individual requiring tutorship or guardianship within one month, the agency of tutorship or guardianship will provisionally perform the function of tutor or guardian. | Если лицу, нуждающемуся в опеке или попечительстве, в течение месяца не назначен опекун или попечитель, исполнение обязанностей опекуна или попечителя временно возлагается на органы опеки и попечительства. |
| If just cause can be demonstrated, a tutor or guardian may be appointed by the agency of tutorship and guardianship at the tutor or guardian's place of residence. | При наличии заслуживающих внимания обстоятельств опекун или попечитель может быть назначен органом опеки и попечительства по месту жительства опекуна (попечителя). |
| If the child for adoption has been the subject of a guardianship or tutelage measure, the written consent of the guardian or tutor must be produced (art. 131 of the Family Code). | Если над ребенком установлена опека или попечительство, для его усыновления необходимо представление письменного согласия опекуна или попечителя (статья 131 Семейного кодекса). |
| The civil rights and duties of the tutor (guardian) are defined under articles 71-73 of the Civil Code. | Гражданские права и обязанности опекуна (попечителя) определяются статьями 71-73 Гражданского кодекса КР. |
| Be protected from being abused by the tutor (guardian). | на защиту от злоупотреблений со стороны опекуна (попечителя). |
| The application of a tutor or guardian who has Russian citizenship. | по заявлению опекуна или попечителя, имеющего российское гражданство. |
| Until a family or institution is found for a child left without parental care, the duties of tutor (guardian) are assumed by an FCSD | До устройства детей, оставшихся без попечения родителей, на воспитание в семью или в учреждения, исполнение обязанностей опекуна (попечителя) детей временно возлагается на ОПСД. |
| The age of consent rises to 16 if one of the participants has some kind of influence on the other (e.g. teacher, tutor, adoptive parent, etc.). | Возраст согласия повышается до 16 лет, если один из участников имеет какое-то влияние на другого (например, учитель, воспитатель, приемные родители, священник). |
| I began my job as a tutor at the Jedlicka Institute, where I was surrounded by a lot of young people, who were interested in doing something. | Я поступил в институт Едлички как воспитатель, вокруг меня было много молодых людей, которые хотели чем-нибудь заняться. |
| Shortly after the Ottoman conquest of Constantinople, the church became a mosque, founded by the famous Kurdish scholar Molla Gürani, who was the tutor of Sultan Mehmed II and would become Şeyhülislam and the first Mufti of Istanbul. | После падения Константинополя была преобразована в мечеть, которая прославилась тем, что там подвизался мулла Гюрани - воспитатель Мехмеда II и первый муфтий Стамбула. |
| educational, protective and therapeutic tasks (tutor, educator, therapist in schools, curator centres, care emergency services, etc. | воспитательных, опекунских и терапевтических задач (воспитатель, педагог, терапевт в школах, опекунских учреждениях, опекунской скорой помощи и т.п. |
| Asking him to tutor me meant I was interested in going out. | Попросив его со мной позаниматься, означало то, что я хочу куда-нибудь сходить. |
| She's simply asked me to tutor the boy. | Она всего лишь попросила позаниматься с сыном |
| I have to tutor my nephew. | Мне нужно позаниматься с племянником. |
| It's been a pleasure being your math tutor. | Приятно было позаниматься с тобой математикой. |
| I was willing to tutor you for as long as you needed to get it. | Я была бы рада позаниматься с тобой столько, сколько потребовалось бы, чтобы ты всё понял. |
| Let me tutor you in geometry while you pick up garbage by the highway. | Я буду обучать тебя геометрии, пока ты будешь собирать мусор возле шоссе. |
| Okay, Maura does not want to tutor me. | Хорошо, но Мора не захочет обучать меня. |
| Or even better, "Let me get one of the green kids who are already proficient in that concept to be the first line of attack and actually tutor their peer." | Или даже лучше: "Я возьму одного из учеников с зеленым цветом, из тех, кто уже досконально знает тему, и поставлю его на передовую фактически обучать своих одноклассников." |
| Or even better, "Let me get one of the green kids who are already proficient in that concept to be the first line of attack and actually tutor their peer." | Или даже лучше: "Я возьму одного из учеников с зеленым цветом, из тех, кто уже досконально знает тему, и поставлю его на передовую фактически обучать своих одноклассников." |
| Imagine what happens if that student in Calcutta all of a sudden can tutor your son, or your son can tutor that kid in Calcutta? | Представьте, что произойдет, если этот ученик в Калькутте вдруг сможет обучать вашего сына, или ваш сын сможет обучать этого ребенка в Калькутте? |
| Did you know Mr. tutor is having an affair? | Ты знал, что мистер Тьютор крутит роман? |
| The new working processes were documented at high level by the initial BRP review mentioned above, and fully documented in the procedural guidance produced and supported by the Oracle Tutor product. | Новые рабочие процессы документировались на высоком уровне благодаря упомянутому выше первоначальному исследованию по ППР, а также полностью документировались в процедурном руководстве, которое было подготовлено и велось с помощью продукта "Оракл тьютор". |
| Two principal, mutually supporting, components - the Global Competitiveness Curriculum and the Trade Tutor Team-Building Programme - would be introduced at the national level. | На национальном уровне будут введены два основных, дополняющих друг друг компонента - Учебная программа по вопросам глобальной конкурентоспособности и Программа создания группы торговых инструкторов. |
| Training materials reflecting developing country business issues and problems will be developed under the training-of-trainers component of the Trade Tutor Team-Building Programme (i.e. through the case-writing modules) and during the process of adapting the Global Competitiveness Curriculum to local conditions. | Учебные материалы, отражающие проблемы и вопросы бизнеса развивающихся стран, будут разрабатываться в рамках компонента подготовки преподавателей Программы создания группы торговых инструкторов (т.е. за счет модулей описания конкретных примеров) и в процессе адаптации Учебной программы по вопросам глобальной конкурентоспособности к местным условиям. |
| The development of the Core Service's cornerstone product lines, i.e. the Global Competitiveness Curriculum and the Trade Tutor Team-Building Programme, will be funded by a combination of resources from the regular budget, predictable sources of funds, and regional projects. | Разработка основополагающих видов продукции основного вида деятельности, а именно - Учебной программы по вопросам глобальной конкурентоспособности и Программы создания группы торговых инструкторов, будет финансироваться за счет сочетания средств из регулярного бюджета, прогнозируемых источников и региональных проектов. |
| The second key product line to be developed under the proposed new HRD Core Service strategy is the Trade Tutor Team-Building Programme. | ЗЗ. Вторым ключевым оперативным инструментом, который предстоит разработать в рамках предлагаемой новой стратегии основного направления деятельности в области РЛР, является Программа создания групп торговых инструкторов. |
| At the field level, direct training will be limited to the implementation of the Trade Tutor Team-Building Programme and other training-of-trainers activities. | На местном уровне деятельность, связанная непосредственно с подготовкой, будет ограничиваться реализацией Программы создания группы торговых инспекторов и другими мероприятиями по обучению инструкторов. |
| No, Harville needs to tutor me. | Нет, Харвилл должен учить меня. |
| I do not want to tutor the Chairs on how to go about it, but the idea is that some papers can perhaps be disseminated in advance. | Я не намерен учить председателей, как здесь поступать, но идея состоит в том, что некоторые документы, возможно, можно распространять заблаговременно. |
| You seem to have found much focus and purpose now that you've become Miss Siddal's tutor. | Кажется, вы стали гораздо сосредоточеннее и целеустремленнее -с тех пор, как взялись учить мисс Сиддал. |
| When you have a tutor, you have to learn these things, Edward. | Раз у тебя есть наставник, ...тебе необходимо учить всё это, Эдуард. |
| Look, I'm supposed to get a physics tutor. | Меня здесь должны учить физике. |