| Sorry. Private tutor can't write it. | Как обидно, домашний репетитор не может написать это слово. |
| I knew that tutor was screwing with me. | Так и знала, что репетитор надо мной прикалывалася. |
| You remember what the reading tutor said. | Помнишь, что сказал репетитор по чтению? |
| are you the board-certified tutor? | это ты сертифицированый репетитор? |
| I think that tutor you got him is - is really helping. | Думаю, репетитор, которого ты наняла, на самом деле помогает. |
| Because you are my tutor, it is a must to give you a ride. | Ты мой наставник, я тебя должен подвозить. |
| Hello, I'm Mona, their tutor... | Привет, я Мона - их наставник... |
| French tutor Pierre Gilliard wrote that the two sisters were "passionately devoted to one another." | Французский наставник Пьер Жильяр писал, что обе сестры были «преданы друг другу». |
| I'm your new tutor. | Я твой новый наставник. |
| Look it up, tutor guy. | Ищите это, наставник парень. |
| You clearly have a very gifted tutor. | У вас явно очень способный учитель. |
| See, he's my tutor, but he's also my friend. | Понимаешь, он мой учитель, но еще он мой друг. |
| Chris, your tutor's here. | Крис, твой учитель пришел. |
| The age of consent rises to 16 if one of the participants has some kind of influence on the other (e.g. teacher, tutor, adoptive parent, etc.). | Возраст согласия повышается до 16 лет, если один из участников имеет какое-то влияние на другого (например, учитель, воспитатель, приемные родители, священник). |
| His physics tutor at Cambridge. | Учитель физики в Кембридже. |
| The visiting tutor in this class is your travelling companion Marion | Второй преподаватель в этом классе - ваша спутница, Мэрион. |
| Faculty Tutor, Faculty of Social Sciences, 1982-1993. | Младший преподаватель факультета социальных наук, 1982-1993 годы. |
| I'm your new tutor! | Я ваш новый преподаватель! |
| In such cases, the purported tutor has endorsed cheques made payable to him or her in order to assist the education grant claimant with his or her fraud. | В таких случаях означенный преподаватель подписывает выписанные на него/нее чеки, с тем чтобы содействовать претендующему на получение субсидии на образование лицу в совершении мошеннических действий. |
| We have a specialist tutor. | У нас свой преподаватель математики. |
| The tutor is liable for harm caused by the person without dispositive capacity. | Ответственность за вред, причиненный недееспособным физическим лицом, несет его опекун. |
| The tutor shall consult the minor in all important acts concerning him, unless the latter is less than fourteen years of age. | Опекун обязан советоваться с несовершеннолетним по всем касающимся его важным действиям, если ему не менее четырнадцати лет. |
| What happens when the tutor is dangerous and abusive legal? | Как поступают, когда опекун ведет себя грубо и опасно? |
| Without such permission the tutor or guardian is entitled to incur expenses as are necessary for supporting the ward using the funds due to the latter by way of income. | Без предварительного разрешения органа опеки и попечительства опекун или попечитель вправе производить необходимые для содержания подопечного расходы за счет сумм, причитающихся подопечному в качестве его дохода. |
| A tutor can have the right to receive the allocation of a child under guardianship who has lost the family breadwinner. | Пособие, назначенное ребенку, потерявшему кормильца, вправе получать его опекун. |
| If the child for adoption has been the subject of a guardianship or tutelage measure, the written consent of the guardian or tutor must be produced (art. 131 of the Family Code). | Если над ребенком установлена опека или попечительство, для его усыновления необходимо представление письменного согласия опекуна или попечителя (статья 131 Семейного кодекса). |
| In the case of family members under the age of 18, agreement is required from one of the parents or adoptive parents, a guardian or a tutor, if the child has not suffered violence from any of those persons, or from the child welfare agency. | Относительно несовершеннолетних членов семьи необходимо согласие одного из родителей, усыновителей, опекуна или попечителя в случае, если они не испытали ни от кого из них насилия, или органа опеки и попечительства. |
| The civil rights and duties of the tutor (guardian) are defined under articles 71-73 of the Civil Code. | Гражданские права и обязанности опекуна (попечителя) определяются статьями 71-73 Гражданского кодекса КР. |
| Where possible, the wishes of a child placed in care must be taken into consideration in the nomination of a tutor or guardian (art. 154). | если это возможно, желание подопечного учитывается при выборе опекуна или попечителя (статья 154). |
| Be brought up in the tutor's (guardian's) family, be cared for by the tutor (guardian), live with him/her, except as provided for by article 71 of the Criminal Code; | на воспитание в семье опекуна (попечителя), заботу со стороны опекуна (попечителя), совместное с ним проживание, за исключением случаев, предусмотренных статьей 71 ГК КР |
| The age of consent rises to 16 if one of the participants has some kind of influence on the other (e.g. teacher, tutor, adoptive parent, etc.). | Возраст согласия повышается до 16 лет, если один из участников имеет какое-то влияние на другого (например, учитель, воспитатель, приемные родители, священник). |
| I began my job as a tutor at the Jedlicka Institute, where I was surrounded by a lot of young people, who were interested in doing something. | Я поступил в институт Едлички как воспитатель, вокруг меня было много молодых людей, которые хотели чем-нибудь заняться. |
| Shortly after the Ottoman conquest of Constantinople, the church became a mosque, founded by the famous Kurdish scholar Molla Gürani, who was the tutor of Sultan Mehmed II and would become Şeyhülislam and the first Mufti of Istanbul. | После падения Константинополя была преобразована в мечеть, которая прославилась тем, что там подвизался мулла Гюрани - воспитатель Мехмеда II и первый муфтий Стамбула. |
| educational, protective and therapeutic tasks (tutor, educator, therapist in schools, curator centres, care emergency services, etc. | воспитательных, опекунских и терапевтических задач (воспитатель, педагог, терапевт в школах, опекунских учреждениях, опекунской скорой помощи и т.п. |
| Asking him to tutor me meant I was interested in going out. | Попросив его со мной позаниматься, означало то, что я хочу куда-нибудь сходить. |
| She's simply asked me to tutor the boy. | Она всего лишь попросила позаниматься с сыном |
| I have to tutor my nephew. | Мне нужно позаниматься с племянником. |
| It's been a pleasure being your math tutor. | Приятно было позаниматься с тобой математикой. |
| Will you ask Ms. Grundy to tutor you? | Ты попросишь мисс Грунди позаниматься с тобой? |
| Let me tutor you in geometry while you pick up garbage by the highway. | Я буду обучать тебя геометрии, пока ты будешь собирать мусор возле шоссе. |
| Papadopoulos asked me to tutor her. | Да. Пападопулос попросил меня её обучать. |
| Will you ask Ms. Grundy to tutor you? | Ты попросишь мисс Гранди обучать тебя? |
| Or even better, "Let me get one of the green kids who are already proficient in that concept to be the first line of attack and actually tutor their peer." | Или даже лучше: "Я возьму одного из учеников с зеленым цветом, из тех, кто уже досконально знает тему, и поставлю его на передовую фактически обучать своих одноклассников." |
| Or even better, "Let me get one of the green kids who are already proficient in that concept to be the first line of attack and actually tutor their peer." | Или даже лучше: "Я возьму одного из учеников с зеленым цветом, из тех, кто уже досконально знает тему, и поставлю его на передовую фактически обучать своих одноклассников." |
| Did you know Mr. tutor is having an affair? | Ты знал, что мистер Тьютор крутит роман? |
| The new working processes were documented at high level by the initial BRP review mentioned above, and fully documented in the procedural guidance produced and supported by the Oracle Tutor product. | Новые рабочие процессы документировались на высоком уровне благодаря упомянутому выше первоначальному исследованию по ППР, а также полностью документировались в процедурном руководстве, которое было подготовлено и велось с помощью продукта "Оракл тьютор". |
| The cornerstones of the HRD Core Service will be the Global Competitiveness Curriculum and the Trade Tutor Team-Building Programme. | З. Краеугольными камнями основной деятельности в области РЛР станут Учебная программа по вопросам глобальной конкурентоспособности и Программа создания группы торговых инструкторов. |
| National-level adaptation of the Global Competitiveness Curriculum and implementation of the Trade Tutor Team-Building Programme will be financed under national technical cooperation projects. | Адаптация на национальном уровне Учебной программы по вопросам глобальной конкурентоспособности и осуществление Программы создания группы торговых инструкторов будут финансироваться за счет национальных проектов технического сотрудничества. |
| The strategy therefore called for the creation of national HRD training networks to adapt and deliver the Curriculum, and for the development of these networks through the Trade Tutor Team-Building Programme, combining training with business counselling capacities. | В этой связи стратегия предусматривает создание национальных сетей учебной подготовки в области РЛР в целях адаптирования и осуществления Учебной программы, а также развитие этих сетей на основе Программы создания группы торговых инструкторов, сочетая при этом учебную подготовку с возможностями консультирования по вопросам предпринимательской деятельности. |
| The second key product line to be developed under the proposed new HRD Core Service strategy is the Trade Tutor Team-Building Programme. | ЗЗ. Вторым ключевым оперативным инструментом, который предстоит разработать в рамках предлагаемой новой стратегии основного направления деятельности в области РЛР, является Программа создания групп торговых инструкторов. |
| The Trade Tutor Team-Building Programme focused on capacity-building, specifically to adapt and implement the Curriculum. | Центральным элементом Программы создания группы торговых инструкторов является создание механизма, специально предназначенного для адаптирования и осуществления Учебной программы. |
| No, Harville needs to tutor me. | Нет, Харвилл должен учить меня. |
| You seem to have found much focus and purpose now that you've become Miss Siddal's tutor. | Кажется, вы стали гораздо сосредоточеннее и целеустремленнее -с тех пор, как взялись учить мисс Сиддал. |
| When you have a tutor, you have to learn these things, Edward. | Раз у тебя есть наставник, ...тебе необходимо учить всё это, Эдуард. |
| Although her grandparents were Italian immigrants, Barolini spoke no Italian until she hired a tutor at Syracuse to teach her the language. | Хотя ее бабушка и дедушка были итальянские иммигранты, Баролини не говорила на итальянском языке, пока она не наняла репетитора, чтобы учить ее язык. |
| Ralf, this tutor you brought in, does he usually teach children as young as Gretel and Bruno? | Ральф, этот их учитель в курсе, как правильно учить детей в таком возрасте как Гретель и Бруно? |