The Turku Declaration is more cautious, proposing a smaller list of due process guarantees modeled on those protected by the Geneva Conventions and Protocols. |
В Декларации Турку принят более осторожный подход, и в ней предлагается более короткий перечень гарантий надлежащего судебного разбирательства, аналогичных тем, защита которых предусматривается Женевскими конвенциями и протоколами. |
Heikki A. Alikoski (1912, Oulu - 28 December 1997, Turku) was a Finnish astronomer and discoverer of minor planets. |
Heikki Alikoski; 1912 (1912), Оулу - 28 декабря 1997, Турку, Финляндия) - финский астроном и первооткрыватель астероидов. |
The body's observation arc begins 11 days prior to its official discovery observation at Turku. |
Дуга наблюдения начинается за 4 дня до официального наблюдения в обсерватории Турку. |
Presented at an expert group meeting under the United Nations Division for the Advancement of Women, Turku, Finland. |
Совещание группы экспертов в Турку, Финляндия, проводившееся по линии Отдела Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин. |
Olli Viktor Lounasmaa (August 20, 1930, Turku - December 27, 2002, Goa, India) was a Finnish academician, experimental physicist and neuroscientist. |
Olli Viktor Lounasmaa; 20 августа 1930, Турку, Финляндия - 27 декабря 2002, Гоа, Индия) - финский физик. |
He graduated from the University of Turku in 1971 and defended his doctoral dissertation The Hegelianism of Bradley and McTaggart in 1975. |
В 1971 году окончил университет Турку, где в 1975 году защитил диссертацию «Гегельянство Брэдли и Мак-Таггарта». |
After beginning his senior career in 2002 with hometown club TPS Turku, English Premiership side Aston Villa beat a host of clubs from across Europe to the signing of Ääritalo in January 2003. |
После начала своей старшей карьеры в 2002 году в клубе родного города Турку, команда английской премьер-лиги «Астон Вилла» обошла множество клубов со всей Европы, подписав Ааритало в январе 2003 года. |
The most recent of these produced the Turku Declaration of Minimum Humanitarian Standards, which the Commission on Human Rights decided in 1995 to forward to Governments for their comments. |
На самом последнем из них была разработана Декларация Турку о минимальных гуманитарных стандартах, которые Комиссия по правам человека решила в 1995 году направить государствам для получения от них замечаний 23/. |
Respect for international humanitarian law does not depend at the present time on attempts to formulate new provisions whose main purpose is to broaden the material scope of the relevant legal instruments which are in force, as the Turku Declaration aims to do. |
В настоящее время соблюдение международного гуманитарного права не зависит от стремления сформулировать новые положения, основная цель которых заключается в расширении рамок соответствующих действующих правовых договоров, как это имеет место в случае принятой в Турку Декларации. |
In the light of the foregoing, the Government of Mexico considers that the Turku Declaration is not an appropriate instrument for improving the situation of the victims of armed conflicts, particularly the civilian population, and for promoting greater respect for international humanitarian law. |
З. В свете вышеизложенного правительство Мексики считает, что Декларация, принятая в Турку, не является соответствующим инструментом, обеспечивающим улучшение положения жертв вооруженных конфликтов, особенно гражданского населения, и содействующим более строгому соблюдению положений международного гуманитарного права. |
Turku (VR) - Stockholm (SJ) |
Турку (ГЖДФ) - Стокгольм (ГЖД Швеции) |
Please comment on the problem of overcrowding that apparently exists in Kuopio prison and the former Turku remand prison, and the practice in some prisons of using solitary confinement cells to accommodate inmates. |
Просьба прокомментировать проблему перенаселенности, которая, очевидно, существует в тюрьме в Куопио и бывшем следственном изоляторе в Турку, а также применяемую в некоторых тюрьмах практику использования одиночных камер для размещения там заключенных. |
On 28 May 2000, a group of Finnish citizens demonstrating under the slogan "Hands off Chechnya" penetrated the compound of the consulate general in Turku and attempted to tear down the Russian flag. |
28 мая 2000 года под лозунгом «Руки прочь от Чечни!» произошло проникновение группы демонстрантов (граждан Финляндии) на территорию Генерального консульства в Турку, была предпринята попытка срыва российского флага. |
Non-discrimination and minority rights: course organized by the Institute for Human Rights at Abo Academi University, Turku (Abo), Finland. |
недискриминация и права меньшинств: курсы, организованные Институтом прав человека при Университете "Академи", Турку (Або), Финляндия. |
Diploma in Advanced Course on the International Protection of Human Rights Institute for Human Rights, Abo Akademi University, Turku, Finland (2000). |
Диплом об окончании высших курсов по международной защите прав человека в Институте прав человека университета Або академии Турку, Финляндия (2000 год). |
Elsa Maria Sylvestersson (11 August 1924 Turku, Finland - 9 November 1996 Helsinki, Finland) was a Finnish ballet dancer and choreographer. |
Elsa Maria Sylvestersson; 11 августа 1924, Турку, Финляндия - 11 ноября 1996, Хельсинки, Финляндия) - прима-балерина Финского национального балета, хореограф, актриса. |
In this context, please provide information on the findings of the Criminal Sanctions Agency in Turku prison regarding the request of information submitted by the Parliamentary Ombudsman. |
В этом контексте просьба представить информацию о результатах проверки тюрьмы в Турку, проведенной Управлением по уголовным наказаниям в связи с просьбой парламентского Уполномоченного по правам человека о предоставлении информации. |
The Loupe Project in the city of Turku may be mentioned as a good local example of a project that the State authorities should start to spread to the national level. |
Осуществляемый в городе Турку проект "Лупа" можно упомянуть в качестве хорошего местного примера проекта, который государственным органам следует начать распространять на национальном уровне. |
A programme of financing, which was agreed on in a framework agreement, covers the replacement of the prisons located in Turku with a new prison, and renovations and additional premises at other prisons. |
Программа финансирования, утвержденная рамочным соглашением, рассчитана на замену тюрем, расположенных в Турку, новой тюрьмой, а также на ремонт других тюрем и строительство в них дополнительных помещений. |
These lines will be as the leaders of the European Day of the Entrepreneur EDE-2006 which will be spent in Turku 14 -15 June. Mr. Kalle Euro invited of the Committee representatives and SPb entrepreneurs to take part in this Day. |
Именно эти направления будут основными на Европейском Дне предпринимателя (EDE-2006) в Турку 14-15 июня, на который г-н Кале Эуро пригласил руководителей Комитета и Санкт-Петербургских предпринимателей. |
It was also argued that the drafters of the Turku Declaration implicitly had in mind certain conflict situations; they wished to fill lacunae or deficiencies in the protective systems but they also wished to avoid defining situations. |
Утверждалось также, что авторы Декларации Турку имели в виду определенные конфликтные ситуации; они хотели заполнить пробелы или устранить недостатки в системах обеспечения защиты, однако они также не желали давать определения ситуациям. |
Estonia welcomes the ideas expressed in the Turku Declaration and considers them appropriate to be taken as a basis for a further elaboration by the Commission on Human Rights, in order to draft a United Nations Declaration on Minimum Humanitarian Standards. |
Эстония приветствует идеи, выраженные в Декларации Турку, и считает их хорошей основой для дальнейшей работы Комиссии по правам человека с целью подготовки Декларации минимальных гуманитарных стандартов Организации Объединенных Наций. |
The Norwegian Government is looking forward to further discussion within the Commission on Human Rights on the basis of the ideas and concepts contained in the Turku Declaration, with a view to the adoption of a United Nations declaration of minimum humanitarian standards. |
Норвежское правительство готово провести дальнейшие обсуждения в рамках Комиссии по правам человека на основе идей и концепций, содержащихся в Декларации Турку, в целях принятия декларации минимальных гуманитарных стандартов Организации Объединенных Наций. |
On 8 November 1963, Flight 217 from Helsinki to Mariehamn via Turku flown by a DC-3 crashed into terrain on final approach to Mariehamn. |
8 ноября 1963 года рейс 217 из Хельсинки в Мариехамн через Турку, выполнявшийся на DC-3, врезался при заходе на посадку в Мариехамн. |
During an inspection of the Turku Central Prison, the Deputy Parliamentary Ombudsman drew attention to the fact that the prison conditions shall, where possible, be arranged to correspond to the general living conditions of society. |
В ходе проверки окружной тюрьмы города Турку заместитель парламентского омбудсмена обратила внимание на то, что тюремные условия должны быть, по возможности, приведены в соответствие с общими условиями жизни в обществе. |