Tudor shipped ice to the Caribbean island of Martinique, hoping to sell it to wealthy members of the European elite there, using an ice house he had built specially for the purpose. |
Тюдор начал поставлять лёд на принадлежавший Франции остров Мартиника в Карибском море, надеясь продавать его там богатым представителям европейской элиты, используя для хранения льда ледник, который он выстроил специально для этой цели. |
You didn't actually think I was coming to Tudor City, did you? |
Ты ведь не думал, что я действительно буду в "Тюдор Сити"? |
Although Tudor faced innumerable lawsuits for libel, he could not be silenced. |
Хотя Тюдор привлекался к многочисленным судебным процессам о клевете, его нельзя было заставить замолчать. |
After a stint teaching at Darmstadt from 1956 to 1961, Tudor began to wind up his activities as a pianist to concentrate on composing. |
После преподавания в Дармштадте (1956-1961) Тюдор постепенно стал сворачивать свою деятельность как исполнителя, чтобы сосредоточиться на сочинении музыки. |
Well, what would a Tudor gentleman be preoccupied with? |
О чём мог волновался молодой Тюдор? |
And I thought, if I'm going to make a story, what's the last thing I'm going to put in there? Well, what would a Tudor gentleman be preoccupied with? |
И если я сочиняю эту историю, каков будет её конец? О чём мог волновался молодой Тюдор? |