| The tsar "manifested something like indifference". | Государь «проявлял что-то похожее на безразличие». |
| If, by the spring, the Tsar doesn't grant the Constitution he'd promised... | Если до будущей весны государь не дарует обещанной конституции... |
| The Tsar even said that Volkonsky is unworthy of our sympathy. | Государь даже сказал, что Волконский недостоин нашего участия. |
| Sign it, our great tsar. | Подпиши, Великий государь. |
| Be merciful, O great tsar! | Пощади его, Великий государь! |
| Have mercy, our great tsar, and allow me to speak. | Не вели казнить, великий государь, вели слово молвить! |
| You work and work, our great tsar, just like a bee! | И все-то ты в трудах, великий государь, аки пчела! |
| Its name is linked to a legend saying it was a sort of canopy over the Tsar's throne. | Название башни связано с легендой, по которой она служила своеобразной сенью над царским троном, откуда государь всея Руси мог со стен Кремля наблюдать за событиями, происходившими на Красной площади. |
| And how long it will take the Tsar to look into it and give his answer... that, as you may understand, does not depend on me. | АУЖ как СКОРО государь СОИЗВОЛИТ ОЗНЗКОМИТЬСЯ да ОТВЕТИТЬ... сие, как ВЫ ПОНИМЗЭТЭ, ОТ меня не зависит. |
| "The Tsar presented him all this for constructing the tower and clocks over the Frolovsky gates in the Kremlin". | «А пожаловал Государь его за то что он сделал в Кремле городе на Фроловских воротах башню и часы». |