The tsar "manifested something like indifference". |
Государь «проявлял что-то похожее на безразличие». |
If, by the spring, the Tsar doesn't grant the Constitution he'd promised... |
Если до будущей весны государь не дарует обещанной конституции... |
The Tsar even said that Volkonsky is unworthy of our sympathy. |
Государь даже сказал, что Волконский недостоин нашего участия. |
Sign it, our great tsar. |
Подпиши, Великий государь. |
Be merciful, O great tsar! |
Пощади его, Великий государь! |
Have mercy, our great tsar, and allow me to speak. |
Не вели казнить, великий государь, вели слово молвить! |
You work and work, our great tsar, just like a bee! |
И все-то ты в трудах, великий государь, аки пчела! |
Its name is linked to a legend saying it was a sort of canopy over the Tsar's throne. |
Название башни связано с легендой, по которой она служила своеобразной сенью над царским троном, откуда государь всея Руси мог со стен Кремля наблюдать за событиями, происходившими на Красной площади. |
And how long it will take the Tsar to look into it and give his answer... that, as you may understand, does not depend on me. |
АУЖ как СКОРО государь СОИЗВОЛИТ ОЗНЗКОМИТЬСЯ да ОТВЕТИТЬ... сие, как ВЫ ПОНИМЗЭТЭ, ОТ меня не зависит. |
"The Tsar presented him all this for constructing the tower and clocks over the Frolovsky gates in the Kremlin". |
«А пожаловал Государь его за то что он сделал в Кремле городе на Фроловских воротах башню и часы». |