| They say that the tsar's not real! | Говорят, царь - не настоящий! |
| The Tsar, as all other rulers, has to leave. | Царь, как и все другие правители, должен уезжать. |
| The tsar was an enemy of the people. | Царь - враг народа. |
| It turns out, that in Bulgaria in Volga Empire during "antiquated" times the descendant of a deity - tsar Kubara corrected, and it counted descendant Attila. | Получается, что в волжском булгарском царстве в «ветхозаветные» времена правил потомок божества - царь Кубара, причем его считали потомком Аттилы. |
| Master shipwright M Skyaev supervised the construction but it was Tsar Peter Pervyj (under the pseudonym Peter Mihajlov) who was in charge of her construction. | Руководил сооружением корабля искусный мастер Ф. М. Скляев, но главным строителем был сам царь Пётр Первый, укрывшийся под псевдонимом Пётр Михайлов. Корабль спустили на воду 15 июня 1712 г. в присутствии царя. |
| Therefore, General Ruzsky tried to assure that before the tsar gave his consent, he would remark that there had been "some kind of change in the sovereign". | Поэтому Рузский пытался уверить, что перед тем, как Император дал своё согласие, он, Рузский, заметил, что в Государе произошла «какая-то перемена». |
| Amid terrorist attempts on the Imperial family's lives, the Tsar wanted to give his wife something that would take her mind off worries for the Easter of 1885. | После нескольких покушений на жизни царской семьи император хотел, чтобы его супруга отбросила печальные мысли в Пасху 1885 года. |
| The Tsar had refused to present his daughter for pre-marriage inspection in England, and instead invited the Queen to meet the family in Germany. | Император отказался везти дочь в Англию для знакомства с королевской семьёй и вместо этого пригласил королеву Викторию на встречу в Германии. |
| Peter I Great (Peter Alekseevich; on May 30 (on June 9), 1672 - on January 28 (on February 8), 1725) is tsar the Moscow and first emperor All-Russia (since 1721). | Петр I Великий (Петр Алексеевич; 30 мая (9 июня) 1672 - 28 января (8 февраля) 1725) - царь Московский и первый император всероссийский (с 1721 года). |
| We were reached with sources of that time, in which Kiev governors IX-XI of centuries directly named Bulgarian a title "Hagan" (tsar, emperor): Hagan Vladimir, Hagan Jaroslav (Wise), etc. | До нас дошли источники того времени, в которых киевских правителей IX-XI веков прямо называли булгарским титулом «каган» (царь, император): каган Владимир [76-88], каган Ярослав (Мудрый) и т.д.[92-132]. |
| Some of these were enacted in cooperation with the elected officials, the Duma and the Tsar. | Некоторые решения принимались совместными усилиями выборных, Думы и Государя. |
| You can make your Tsar happy, his wish has come true: | Обрадуйте вашего государя, его желание исполнилось, |
| He brought the Tsar's order about your arrest... | Приказ государя об аресте... |
| Then he went on a long trip to Europe, running various diplomatic missions for the Tsar. | Затем последовало длительное пребывание в Европе, где он выполнял дипломатические поручения Государя. |
| While sharing your views, we remain loyal to the crown and our Tsar, whom we despise as a deceiver! | Разделяя твои взгляды, мы сохраняем преданность престолу и государю, КОТОРОГО презираем, как обманщика! |
| The Tartar Prince Yedigey is here to see the tsar. | Татарский князь Едигей к государю! |
| Who is going to report about me to the Tsar? | Кто доложит обо мне государю? |
| Shall we inform the Tsar? ... | Не послать ли государю... |
| Kheraskov dedicated a new poem to the emperor entitled "Tsar, or the Savior of Novgorod," for which he was again recognized by imperial rescript. | М. Херасков посвятил государю новую поэму «Царь, или спасённый Новгород», за которую рескриптом от 29 марта 1800 года вновь был удостоен благодарности. |
| Later he became a stolnik working as a Tsar's ambassador. | Позже стал стольником и выполнял обязанности царского посла. |
| It was created in connection with the victory in the Great Northern War and appeared as the adaptation of the Tsar's title under the accepted system of titling in Europe. | Титул императора был принят в связи с победой в Северной войне и являлся адаптацией царского титула под принятую в Европе систему титулатур. |
| Due to tsar Russian pressures "Akinchi" had to stop publishing and it had overall 56 issues during those two years from 22 July 1875 to 29 September 1877. | Под нажимом царского правления, была прекращена публикация новых выпусков «Экинчи», и потому, в течение двух лет (с 22 июля 1875 года по 29 сентября 1877 года) перед редакторами газеты оставалось в общей сложности 56 сложных задач. |
| Take the letter of His Tsar Majesty. | Прими грамоту Его Царского Величества. |
| The Tsar ordered that tradesmen or monks in Kola Peninsula didn't have the right to force Sámi to drive them with reindeers. | Издание царского указа о том, что торговцы или монахи на Кольском полуострове не должны заставлять саамов возить их на оленях. |
| On demand he created portraits of the presidents of the Academy of Arts, tsar's family members, and later Vladimir Lenin. | По заказам им написаны портреты президентов Академии художеств и членов царской семьи, а позднее и В. И. Ленина. |
| How do you happen to be in the tsar's quarters? | Да откуда ты взялся в палате царской? |
| Because the Tsar's wife must have patience, and self-restraint. | Потому что царской жене пуд терпения и выдержки требуется. |
| He was lieutenant in the Tsar's Guard. I was lieutenant-colonel. | Он служил лейтенантом в царской армии, а я подполковником. |
| At this time, the vodka trade was concentrated in the hands of the Tsar's administration, with sales to individuals allowed only in the Tsar's taverns. | Вскоре кабаки появляются по всей стране и торговля водкой сосредотачивается в руках царской администрации. Частная торговля водкой запрещена. |
| The Tsar even said that Volkonsky is unworthy of our sympathy. | Государь даже сказал, что Волконский недостоин нашего участия. |
| Sign it, our great tsar. | Подпиши, Великий государь. |
| Be merciful, O great tsar! | Пощади его, Великий государь! |
| Have mercy, our great tsar, and allow me to speak. | Не вели казнить, великий государь, вели слово молвить! |
| Its name is linked to a legend saying it was a sort of canopy over the Tsar's throne. | Название башни связано с легендой, по которой она служила своеобразной сенью над царским троном, откуда государь всея Руси мог со стен Кремля наблюдать за событиями, происходившими на Красной площади. |
| 11 Going in Tsar Grad, it passed on coast of Thrace. | 11 Идя в Царьград, Он проходил по побережью Фракии. |
| 28 Having told it, it has gone further, ascending in Tsar Grad. | 28 Сказав это, Он пошел далее, восходя в Царьград. |
| Imperial rights Russian Hagan and Princes on the Byzantium throne have been broken by impostors therefore in 1043 they had to organize the next campaign to Tsar Grad. | Имперские права русских каганов и князей на византийский престол были нарушены самозванцами, поэтому в 1043 году им пришлось организовать очередной поход на Царьград. |
| 52 They have bowed to it and have come back to Tsar Grad with big pleasure. | 52 Они поклонились Ему и возвратились в Царьград с великою радостью. |
| 15 And you, Tsar Grad, up to the sky risen up to a hell will be overthrown. | 15 И ты, Царьград, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься. |