Tsar Peter the Great of Russia took Narva in a second battle in 1704. | Царь Пётр I взял Нарву во второй битве в 1704 году. |
The Tsar has his way of dealing with opponents. | Мы знаем, что царь по-своему разбирается с оппонентами. |
Shambat, probably, there is Tsar David, and Kubara is Tsar Saul. | Шамбат, видимо, - это и есть царь Давид, а Кубара - царь Саул. |
The tsar, repeat it, of all Russia... | Царь и Великий князь... повторяй... |
There will be a time soon... when all will surround... their king, the Tsar! | Подымается... С Русской земли! Свой царь! |
Therefore, General Ruzsky tried to assure that before the tsar gave his consent, he would remark that there had been "some kind of change in the sovereign". | Поэтому Рузский пытался уверить, что перед тем, как Император дал своё согласие, он, Рузский, заметил, что в Государе произошла «какая-то перемена». |
The Tsar presented it to his consort, Maria Alexandrovna. | Император подарил её своей супруге, Марии Александровне. |
The Tsar had refused to present his daughter for pre-marriage inspection in England, and instead invited the Queen to meet the family in Germany. | Император отказался везти дочь в Англию для знакомства с королевской семьёй и вместо этого пригласил королеву Викторию на встречу в Германии. |
I'm the Tsar of Russia. | Тогда я император российский. |
Peter I Great (Peter Alekseevich; on May 30 (on June 9), 1672 - on January 28 (on February 8), 1725) is tsar the Moscow and first emperor All-Russia (since 1721). | Петр I Великий (Петр Алексеевич; 30 мая (9 июня) 1672 - 28 января (8 февраля) 1725) - царь Московский и первый император всероссийский (с 1721 года). |
Some of these were enacted in cooperation with the elected officials, the Duma and the Tsar. | Некоторые решения принимались совместными усилиями выборных, Думы и Государя. |
You can make your Tsar happy, his wish has come true: | Обрадуйте вашего государя, его желание исполнилось, |
He brought the Tsar's order about your arrest... | Приказ государя об аресте... |
Then he went on a long trip to Europe, running various diplomatic missions for the Tsar. | Затем последовало длительное пребывание в Европе, где он выполнял дипломатические поручения Государя. |
While sharing your views, we remain loyal to the crown and our Tsar, whom we despise as a deceiver! | Разделяя твои взгляды, мы сохраняем преданность престолу и государю, КОТОРОГО презираем, как обманщика! |
The Tartar Prince Yedigey is here to see the tsar. | Татарский князь Едигей к государю! |
Who is going to report about me to the Tsar? | Кто доложит обо мне государю? |
Shall we inform the Tsar? ... | Не послать ли государю... |
Kheraskov dedicated a new poem to the emperor entitled "Tsar, or the Savior of Novgorod," for which he was again recognized by imperial rescript. | М. Херасков посвятил государю новую поэму «Царь, или спасённый Новгород», за которую рескриптом от 29 марта 1800 года вновь был удостоен благодарности. |
A train full of gold... the tsar's gold! | Поезд полный золота... царского золота! |
Later he became a stolnik working as a Tsar's ambassador. | Позже стал стольником и выполнял обязанности царского посла. |
Due to tsar Russian pressures "Akinchi" had to stop publishing and it had overall 56 issues during those two years from 22 July 1875 to 29 September 1877. | Под нажимом царского правления, была прекращена публикация новых выпусков «Экинчи», и потому, в течение двух лет (с 22 июля 1875 года по 29 сентября 1877 года) перед редакторами газеты оставалось в общей сложности 56 сложных задач. |
Take the letter of His Tsar Majesty. | Прими грамоту Его Царского Величества. |
The Tsar ordered that tradesmen or monks in Kola Peninsula didn't have the right to force Sámi to drive them with reindeers. | Издание царского указа о том, что торговцы или монахи на Кольском полуострове не должны заставлять саамов возить их на оленях. |
On demand he created portraits of the presidents of the Academy of Arts, tsar's family members, and later Vladimir Lenin. | По заказам им написаны портреты президентов Академии художеств и членов царской семьи, а позднее и В. И. Ленина. |
How do you happen to be in the tsar's quarters? | Да откуда ты взялся в палате царской? |
He was lieutenant in the Tsar's Guard. I was lieutenant-colonel. | Он служил лейтенантом в царской армии, а я подполковником. |
The magnificent building was used as the Kyiv residence of the Russian tsar's family. | Он использовался как киевская резиденция царской семьи. |
1533 Tsar Ivan IV builds the first kabak-or Tsar's tavern, as they came to be known-for his palace guard. | 1533 Первый кабак для царской дворцовой охраны открыл царь Иван Грозный, и с тех пор это заведение получило прозвище «царёв кабак». |
The tsar "manifested something like indifference". | Государь «проявлял что-то похожее на безразличие». |
If, by the spring, the Tsar doesn't grant the Constitution he'd promised... | Если до будущей весны государь не дарует обещанной конституции... |
Sign it, our great tsar. | Подпиши, Великий государь. |
Be merciful, O great tsar! | Пощади его, Великий государь! |
And how long it will take the Tsar to look into it and give his answer... that, as you may understand, does not depend on me. | АУЖ как СКОРО государь СОИЗВОЛИТ ОЗНЗКОМИТЬСЯ да ОТВЕТИТЬ... сие, как ВЫ ПОНИМЗЭТЭ, ОТ меня не зависит. |
11 Going in Tsar Grad, it passed on coast of Thrace. | 11 Идя в Царьград, Он проходил по побережью Фракии. |
28 Having told it, it has gone further, ascending in Tsar Grad. | 28 Сказав это, Он пошел далее, восходя в Царьград. |
Imperial rights Russian Hagan and Princes on the Byzantium throne have been broken by impostors therefore in 1043 they had to organize the next campaign to Tsar Grad. | Имперские права русских каганов и князей на византийский престол были нарушены самозванцами, поэтому в 1043 году им пришлось организовать очередной поход на Царьград. |
52 They have bowed to it and have come back to Tsar Grad with big pleasure. | 52 Они поклонились Ему и возвратились в Царьград с великою радостью. |
15 And you, Tsar Grad, up to the sky risen up to a hell will be overthrown. | 15 И ты, Царьград, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься. |