| She shouldn't be trusting you no more. | Она больше не должна тебе доверять. |
| You need to get over your ex-boyfriend, start trusting people again. | Тебе надо забыть о бывшем и начать доверять людям. |
| I'M NOT TALKING ABOUT TRUSTING HER. | Я не говорю, что ей надо доверять. |
| I think it's time you stop punishing me and start trusting me again. | Перестань меня наказывать, и начни мне снова доверять. |
| Trusting a foreign public key without checking it is not a good idea. | Мы бы не рекомендовали доверять чужому открытому ключу, не проверив его. |
| He also says I'm very trusting. | Он так же сказал, что я очень доверчивый. |
| Patriotic, trusting, and good-natured, he is friends with most of his platoon. | Патриотичный, доверчивый, добродушный человек, дружит со многими из взвода. |
| No offense, Bennybear, but you're just too trusting. | Не обижайся, но ты слишком доверчивый. |
| Well, I hope not because Greg is far too trusting. | Надеюсь, потому что Грэг - слишком доверчивый. |
| [Donny] I can't believe He's so trusting [giggles] Sorry. | "Я не могу поверить Что он такой доверчивый" Извини. |
| We both know that trusting others is a calculated risk, one a Kryptonian is not willing to take. | Мы оба знаем, что доверие это вполне очевидный риск, на который настоящий криптонец никогда не пойдет. |
| Thank you for trusting me. | Спасибо тебе за доверие. |
| This is me trusting you. | Это и есть доверие. |
| We all know trust is fundamental, but when it comes to trusting people, something profound is happening. | Все мы знаем, насколько важно доверие, но когда дело доходит до доверия к людям, происходит нечто трудное для понимания. |
| Specifically, trusting an institution amounts to knowing that its constitutive rules, values and norms are shared by its members or participants and are regarded by them as binding. | В частности, доверие к тому или иному государственному институту означает понимание того, что его основополагающие правила, ценности и нормы разделяются его членами или участниками и рассматриваются ими в качестве обязательных. |
| He totally relies on me, ... trusting his tiny life to my frail arms. | Он полностью зависит от меня, доверяя свою крошечную жизнь моим слабым рукам. |
| What's it like living your whole life without trusting anyone? | Как это прожить всю жизнь абсолютно никому не доверяя? |
| So all of these vendors, all sorts of companies, can interact using the same database without trusting one another. | Таким образом, все эти посредники, все компании, могут использовать единую базу данных, не доверяя друг другу. |
| By recruiting ethical people well suited to their jobs and trusting them, we ask associates to be accountable for their own high standards. | Принимая на работу этически подготовленных людей, способных выполнить поставленные перед ними задачи, и доверяя им, мы хотим, чтобы сотрудники отвечали за свою работу и соответствовали нашим высоким стандартам. |
| If we're paying attention, listening to our gut, that's how we learn to trust ourselves, by trusting we will act on our instincts to keep ourselves safe. | Мы учимся доверять самим себе, доверяя себе действовать инстинктивно, чтобы держать себя в безопасности. |
| I'm glad you're back to trusting Arastoo. | Я рада, что ты снова ему доверяешь. |
| OK, if this is about you not trusting me anymore after working with Darhk, then... no, it's just the opposite. | Дело в том, что ты не доверяешь мне, после того, как я работал с Дарком... Наоборот. |
| So you're trusting a disgruntled assistant and an ethically challenged shrink? | Так ты доверяешь злобной секретарше и похотливому психиатру? |
| He left Quantico in disgrace, and now you're trusting him to bring in public enemy number one? | Он покинул Куантико с позором, а теперь ты ему доверяешь поимку врага общества номер один? |
| A minute ago you was busting my balls about me not trusting you, but now I'm getting the sense that you're the one who don't trust me. | То ты меня пилишь, что я тебе не доверяю, зато теперь мне не доверяешь ты. |
| My reasons for trusting the Volm are simple but practical... we need them. | Мои причины верить волмам простые, но практичные - мы нуждаемся в них. |
| I'm done trusting anybody with the last name of Farragut. | Я закончил верить кому-либо с фамилией Фарагут. |
| My mistake was trusting you. | Было ошибкой, верить тебе. |
| Trusting an Al Fayeed like that. | Вот так верить Аль-Файеду. |
| Trusting T-Bag is just crazy. | Верить Ти-Бэгу не стоит. |
| I think he realized that not trusting you would be worse. | Думаю, он понял, что если не довериться тебе, то будет хуже. |
| That's not the same as trusting in a higher plan for a greater good. | Это не то же самое, что довериться плану свыше на твое благо. |
| Now, we can do the whole "It's just gas" song and dance, but you're better off just trusting my wife. | Мы, конечно, можем порассуждать о газах, но вам лучше довериться моей жене. |
| Trusting him is a risk we have to take. | Придется рискнуть и довериться ему. |
| Time's come for you to start trusting someone. | Пора вам кому-нибудь довериться. |
| I'm never trusting you, you and your suitcase. | А я тебе не верю и твоему кейсу. |
| I am long past on trusting myself to some deranged druid who gives her professional address as 1 Dunghill Mansions, Putney. | Болдрик, я уже давно не верю человеку, который ука- зывает свой рабочий адрес, как "Дом на навозной куче". |
| I believe in trusting the people around me. | Я верю, что надо доверять людям, которые окружают меня. |
| And I still believe that people are worth trusting, and every day, that piece of me gets a tiny bit stronger | И я все еще верю, что люди стоят доверия, и каждый день эта часть меня становится немного сильнее |
| And I still believe that people are worth trusting, and every day, that piece of me gets a tiny bit stronger and wins out just a... a tiny bit more. | Я все еще верю в то, что людям можно доверять, и каждый день эта частичка меня становится чуточку сильнее и мало-помалу одерживает верх. |
| It was my fault for trusting you. | Это я виноват, что доверился вам. |
| You must have been mad trusting Michele. | Ты сошёл с ума, раз доверился Микеле. |
| That serves him right for trusting you, but we know better, don't we? | И поделом ему, за то, что доверился тебе, но мы всё понимаем, верно? |
| Trusting you has made me feel so very, very special. | То, что я тебе доверился, очень-очень мне помогло. |
| I must get the punishment for trusting a man like you. | Меня надо наказать за то, что я доверился такому человеку как ты. |
| Daniel is far too trusting of the women with whom he involves himself. | Дэниэл слишком доверяет женщинам с которыми встречается. |
| She's smart and political and has a hard time trusting anyone. | Она умная, расчетливая, и практически никому не доверяет. |
| And the authority of the Corporation has been trusting for already a few years without any doubts the selection of new members of this family to the company "Human Factor". | И руководство Корпорации уже несколько лет, без сомнения, доверяет подбор новых членов этой семьи компании «Людський Фактор». |
| She trusts Kairel deeply, having her as a royal aide and trusting her to do some important tasks (i.e. ensuring that the pilgrimage to the ark runs smoothly). | Она глубоко доверяет Кайрэл, которая занимает должность королевского помощника, и доверяет ей сделать несколько важных задач (то есть убедиться, что поход к ковчегу пройдёт гладко). |
| Perhaps he's the trusting type. | Может он доверяет людям? |
| You will never be able to have a trusting and truly loving relationship with any woman until you resolve your feelings about your mother. | Ты никогда не сможешь иметь доверительных и поистине любящих отношений с женщиной, пока не разберешься со своими чувствами к матери. |
| The purpose of the Protocol is to establish a trusting and reciprocal relationship with a focus on public, community and police officer safety. | Целью Протокола является установление доверительных взаимоотношений, основанных на поддержании безопасности населения, общины и сотрудников полиции. |
| Teachers should be aware of the background of their students and need to develop a trusting relationship with them in order to be effective. | Преподаватели должны иметь базовую информацию о своих учащихся и осознавать необходимость установления доверительных отношений с ними для повышения эффективности преподавания. |
| The impact and benefits agreements negotiations identified specific concerns of indigenous peoples related to their cultural practices and traditional relationship with the lands and livelihoods, and also served as a tool to build trusting relations with the company. | В ходе переговорах о заключении соглашений о последствиях и выгодах были обозначены конкретные вопросы, вызывающие озабоченность коренных народов в связи с их культурными практиками, традиционным отношением к земле и средствам к существованию, что также послужило основой для установления доверительных отношений с компанией. |
| Fostering friendly and trusting relations between children, teachers and other staff-members of the establishment and ensuring that the children's right to respect for their honour and dignity, the inviolability of their person and protection from physical and mental violence is upheld; | установление доброжелательных, доверительных отношений между детьми, педагогами и сотрудниками учреждения, обеспечение права ребенка на уважение его чести и достоинства, неприкосновенность личности, защиту от физического и психического насилия; |
| We are trusting you by saying yes, Brandon. | Мы доверяем тебе, говоря да, Брэндон. |
| Have we stopped trusting each other? | Мы больше не доверяем друг другу? |
| We're trusting a German P.O.W.? | Мы так доверяем пленным? |
| Other than that, trusting your artistic interpretation I only have two stipulations. | А во всем остальном доверяем вашему художественному воображению. |
| Myron is trusting us and we are trusting you. | Майрон нам доверят, а мы доверяем вам. |
| Through their long-term presence in a country or region, the mentors are able to establish meaningful and trusting relationships with counterpart agencies. | Благодаря своему долгосрочному присутствию в той или иной стране или регионе советники могут наладить содержательные и доверительные отношения с учреждениями-партнерами. |
| The staff work to build trusting relationships and support for them to recover from trauma. | Ее сотрудники стремятся установить доверительные отношения и оказать поддержку в процессе восстановления от полученной психологической травмы. |
| Therefore, imposing an obligation on an attorney to report suspicious financial transactions would cause serious problems, including an infringement of his/her right and duty to maintain confidentiality, and would damage the reliable, trusting relationship between the lawyer and the client. | Поэтому установление обязательства, согласно которому адвокат должен сообщать о подозрительных финансовых операциях, повлечет за собой серьезные проблемы, включая посягательство на его право и обязанность обеспечить конфиденциальность, и негативно повлияет на надежные и доверительные отношения между защитником и клиентом. |
| I've just spent 24 hours with her building a trusting relationship. | Я провел с ней сутки, устанавливая доверительные отношения. |
| It is important that trusting cooperation be established between UNMIK and the provisional institutions on one hand and the Belgrade authorities on the other with respect for the competences of each. | Важно, чтобы развивались доверительные отношения сотрудничества между МООНК и временными органами, с одной стороны, и властями Белграда, с другой, в отношении круга ведения каждого из участников. |
| I'm sorry for not trusting your instincts. | Прошу прощения, за то, что не доверял твоей интуиции. |
| This journalist, who I made the mistake of trusting, hasn't changed a bit. | Этот журналист, которому я все время наивно доверял, не изменился. |
| The reason I'm here's because I was trusting. | Я здесь именно потому, что доверял. |
| I made a mistake trusting Duffy. | Я зря доверял Даффи. |
| He always was too trusting. | Он всегда всем доверял. |