| I don't understand why he keeps trusting her. | Не понимаю, почему он продолжает доверять ей. |
| That's what we're here for, to start trusting each other. | Мы здесь именно для этого, чтобы начать доверять друг другу. |
| Well, trusting people doesn't work too well for me, does it, Emma? | Ну, доверять людям, это не так легко для меня, так ведь, Эмма? |
| There's no trusting you, love. | Тебе нельзя доверять, любимая. |
| You just stop trusting people? | Просто прекратить доверять людям? |
| He also says I'm very trusting. | Он так же сказал, что я очень доверчивый. |
| You are a trusting man, Bob, coming out here by yourself. | Вы доверчивый человек, Боб, пришли сюда сами по себе. |
| It simply means that you're open, trusting. | Это просто означает что я открытый человек, доверчивый. |
| Not exactly the trusting type. | Не совсем доверчивый тип. |
| I've got a trusting nature. | Я доверчивый по натуре. |
| We're not giving up, we're just going back to trusting in karmic synergy. | Мы не сдаемся, Мы просто хотим вернуть назад доверие кармической энергии. |
| Well, thank you for trusting me. | Ну, спасибо за доверие. |
| Thank you for trusting me. | Спасибо тебе за доверие. |
| You trusting Rafe has nothing... | Твоё доверие Рэфу не имеет... |
| Fijians are generally very friendly and trusting people, and there have been instances where foreigners have taken the time to befriend whole families, gaining the trust of the parents and the child. | Как правило, фиджийцы весьма дружелюбные и доверчивые люди, и порой иностранцы постепенно устанавливают дружеские связи с целыми семьями, завоевывая доверие родителей и ребенка. |
| He totally relies on me, ... trusting his tiny life to my frail arms. | Он полностью зависит от меня, доверяя свою крошечную жизнь моим слабым рукам. |
| To act by guess trusting only your intuition is not the best thing to do for the prospective investor. | Действовать наугад, доверяя исключительно собственной интуиции - не самое лучшее, что может предпринять потенциальный инвестор. |
| Look, if you want me to be part of this whole spiritual guru thing, we got to start trusting each other. | Слушай, если ты хочешь, чтобы я частью этого целого духовный гуру вещь, мы должны начать доверяя друг другу. |
| So all of these vendors, all sorts of companies, can interact using the same database without trusting one another. | Таким образом, все эти посредники, все компании, могут использовать единую базу данных, не доверяя друг другу. |
| You think you're taking a risk in trusting the word Of a stranger but I'm taking the greater risk In trusting you. | Ты думаешь, что рискуешь, доверяя словам незнакомца, но я рискую еще больше, доверяя тебе. |
| You're still not trusting the people you work with. | Ты все еще не доверяешь людям, с которыми работаешь. |
| Yes, because I knew you would read it, and I wanted to prove that you are incapable of trusting me. | Да, я знала, что ты его прочитаешь, и я хотела доказать тебе. что ты не доверяешь мне |
| Why are you trusting me with this? | Почему ты мне это доверяешь? |
| You're trusting me with your kids? | Ты доверяешь мне своих детей? |
| So you're trusting a disgruntled assistant and an ethically challenged shrink? | Так ты доверяешь злобной секретарше и похотливому психиатру? |
| She just has to keep trusting your work. | Он просто должна верить, что вы всё сделали чисто. |
| I never stopped trusting you, David. | Я никогда не переставала верить тебе, Девид. |
| What we have to elaborate are practical, down-to-earth measures and designs that help neighbours to start trusting each other. | Мы должны разработать практические, прагматичные меры и концепции, помогающие соседям начать верить друг другу. |
| Trusting you is one thing. | Верить вам - это одно... |
| Trusting an Al Fayeed like that. | Вот так верить Аль-Файеду. |
| I think he realized that not trusting you would be worse. | Думаю, он понял, что если не довериться тебе, то будет хуже. |
| So even if the gas chamber were thrown in and I had to make a choice between believing you or trusting Sid, sorry, Bill, you lose. | Поэтому, даже если бы я был брошен в газовую камеру и надо было бы сделать выбор - довериться тебе или Сиду, извини, Билл, ты в проигрыше. |
| Instead of coming to me, instead of trusting me, you turned to murder. | Вместо того, чтобы прийти ко мне, вместо того, чтобы довериться мне, ты собирался убить человека. |
| You can start by trusting me. | Для начала, довериться мне. |
| Now, we can do the whole "It's just gas" song and dance, but you're better off just trusting my wife. | Мы, конечно, можем порассуждать о газах, но вам лучше довериться моей жене. |
| I have a hard time trusting people too. | Я тоже с трудом верю людям. |
| I'm never trusting you, you and your suitcase. | А я тебе не верю и твоему кейсу. |
| I am trusting you by even telling you that much, and if you have feelings for him, it puts you in an especially bad situation. | Я верю тебе, даже потому, как ты об этом говоришь, но если у тебя есть к нему чувства, это ставит тебя в особенно плохое положение. |
| I believe in trusting the people around me. | Я верю, что надо доверять людям, которые окружают меня. |
| And I still believe that people are worth trusting, and every day, that piece of me gets a tiny bit stronger | И я все еще верю, что люди стоят доверия, и каждый день эта часть меня становится немного сильнее |
| It was my fault for trusting you. | Это я виноват, что доверился вам. |
| And I will, but you said you made a mistake not trusting Mike with Gillis Industries. | Не буду, но ты сказал, что ошибся, когда не доверился Майку с Гиллис индастриз. |
| That serves him right for trusting you, but we know better, don't we? | И поделом ему, за то, что доверился тебе, но мы всё понимаем, верно? |
| But thank you for trusting me. | Но спасибо что доверился мне. |
| My father's only flaw was trusting you. | Его единственной ошибкой было то, что он доверился тебе. |
| Those who are trusting and free of fear. | Кто доверяет, и кому не знаком страх. |
| She's smart and political and has a hard time trusting anyone. | Она умная, расчетливая, и практически никому не доверяет. |
| She trusts Kairel deeply, having her as a royal aide and trusting her to do some important tasks (i.e. ensuring that the pilgrimage to the ark runs smoothly). | Она глубоко доверяет Кайрэл, которая занимает должность королевского помощника, и доверяет ей сделать несколько важных задач (то есть убедиться, что поход к ковчегу пройдёт гладко). |
| If she doesn't trust us by now, should we be trusting her? | Если она не доверяет нам, почему мы должны верить ей? |
| That these... these feelings you have about Alison judging you, not trusting you, that they really have more to do with your not trusting yourself? | Что это... это чувство, будто Элисон осуждает вас, не доверяет вам, на самом деле связаны с тем, что вы не доверяете самому себе? |
| Teachers should be aware of the background of their students and need to develop a trusting relationship with them in order to be effective. | Преподаватели должны иметь базовую информацию о своих учащихся и осознавать необходимость установления доверительных отношений с ними для повышения эффективности преподавания. |
| The basis for a trusting relationship between political representatives and citizens is, of course, free and fair elections and transparency and accountability in funding political life. | Основа доверительных взаимоотношений между политическими представителями и гражданами - это, безусловно, свободные и честные выборы и транспарентность и подотчетность финансирования политической жизни. |
| The provisions of the Act are intended to promote a trusting relationship between the patient and the health service and ensure respect for the life, integrity and human dignity of individual patients. | Его положения направлены на поощрение доверительных отношений между пациентом и службой здравоохранения, а также на обеспечение уважения жизни, личной неприкосновенности и человеческого достоинства пациентов. |
| These reforms are in danger of failing unless there is a trusting relationship, a strategic partnership, between this institution's governance - the Member States' intergovernmental mechanisms - and its management, namely myself and my colleagues. | Эти реформы будут под угрозой срыва, если не будет доверительных отношений и стратегического партнерства между директивными органами нашей Организации, т.е. межправительственными механизмами государств-членов, и ее управленцами, под которыми я имею в виду самого себя и моих коллег. |
| The Act also clarifies and reinforces the legal protection of patients and promotes the creation of trusting doctor-patient relationships in the increasingly complex and technical system of modern medical care. | Кроме того, закон уточняет и укрепляет правовые гарантии пациентов и содействует созданию доверительных отношений между врачом и пациентом в рамках все усложняющейся с технической точки зрения современной системы здравоохранения. |
| Yes, but we've been trusting Mrs. Toms. | Да, но мы доверяем миссис Томас. |
| We are now trusting our lives to an orangutang who thinks he's Patrick Moore. | Мы доверяем свои жизни орангутангу, который мнит себя Патриком Муром. |
| Have we stopped trusting each other? | Мы больше не доверяем друг другу? |
| We're trusting a German P.O.W.? | Мы так доверяем пленным? |
| Other than that, trusting your artistic interpretation I only have two stipulations. | А во всем остальном доверяем вашему художественному воображению. |
| Through their long-term presence in a country or region, the mentors are able to establish meaningful and trusting relationships with counterpart agencies. | Благодаря своему долгосрочному присутствию в той или иной стране или регионе советники могут наладить содержательные и доверительные отношения с учреждениями-партнерами. |
| Good and trusting relations between these countries will increase the conditions for intensified cooperation in the North European area as a whole. | Добрые и доверительные отношения между этими странами расширят условия для активизации сотрудничества в регионе Северной Европы в целом. |
| Therefore, imposing an obligation on an attorney to report suspicious financial transactions would cause serious problems, including an infringement of his/her right and duty to maintain confidentiality, and would damage the reliable, trusting relationship between the lawyer and the client. | Поэтому установление обязательства, согласно которому адвокат должен сообщать о подозрительных финансовых операциях, повлечет за собой серьезные проблемы, включая посягательство на его право и обязанность обеспечить конфиденциальность, и негативно повлияет на надежные и доверительные отношения между защитником и клиентом. |
| But in the first months following Turkmenistan's accession to independence we were able to set aside our mutual suspicion, which had become second nature after so many years of the "Iron Curtain", and to establish trusting and genuinely neighbourly relations. | Но в первые же месяцы после приобретения Туркменистаном независимости мы смогли, сняв естественную после стольких лет "железного занавеса" подозрительность друг к другу, установить доверительные, поистине добрососедские отношения. |
| In the context of the hunger strikes, a trusting relationship between the detainee and the health professional is essential for the health professional to provide health information and advice to the hunger striker consistent with ethical principles. | В случае голодовки особо важное значение имеют доверительные отношения между задержанным и медицинским работником, с тем чтобы медицинский работник в соответствии с принципами этики мог проконсультировать голодающего о последствиях отказа от приема пищи для его здоровья. |
| I'm sorry for not trusting your instincts. | Прошу прощения, за то, что не доверял твоей интуиции. |
| It's my fault for trusting him. | Это моя вина, я доверял ему. |
| No sense in him not trusting both of us. | Нет смысла в том, чтобы он не доверял нам обоим. |
| I did wrong in trusting such a fellow. | Я напрасно доверял такому типу. |
| He wasn't trusting me. | Он не доверял мне. |