| It's funny... the two people I ended up trusting are... | Забавно. Два человека, которым я перестала доверять это... |
| I don't understand why he keeps trusting her. | Не понимаю, почему он продолжает доверять ей. |
| But trusting your heart... is the riskiest thing of all. | Но доверять своему сердцу... самая опасная вещь из всех. |
| Those who aren't tend to be judgmental, fastidious, and... Less trusting of others. | Те, кто не склонен мыслить критично, быть разборчивым и... меньше доверять другим. |
| I was, but you told me to be more trusting, and now his phone is off. | Могла, но ты же сказал мне, что я должна ему доверять, да и телефон он отключил. |
| You are a trusting man, Bob, coming out here by yourself. | Вы доверчивый человек, Боб, пришли сюда сами по себе. |
| Aram, you're a trusting person who assumes the best in people. | Арам, ты доверчивый человек и не ждёшь от людей плохого. |
| I am still your father and, as far as this trusting world believes, the same man who successfully faked his own death. | Я все еще твой отец и, как этот доверчивый мир верит, тот человек, который успешно разыграл собственную смерть. |
| Being the trusting husband that you are. | Ты же такой доверчивый супруг. |
| Not exactly the trusting type. | Не совсем доверчивый тип. |
| Corollary is there is such a thing as not trusting enough. | Как следствие, есть такая штука, как недостаточное доверие. |
| Thank you for trusting me. | Спасибо тебе за доверие. |
| This is me trusting you. | Это и есть доверие. |
| You said I had a trusting face. | Ты говорила, у меня лицо внушает доверие. |
| While transitional justice measures can contribute to making institutions trustworthy, actually trusting institutions is something that requires an attitudinal transformation that the implementation of the measures, again, can ground but not produce. | Хотя меры правосудия переходного периода могут содействовать укреплению доверия к государственным институтам, реальное доверие к институтам может потребовать изменения установочного отношения к тому, что осуществление мер может заложить основы данного процесса, но не может его начать. |
| That's what you get for trusting law enforcement. | Это то, что ты получаешь, доверяя правоохранительным органам. |
| By trusting to our standards of quality and technologies, our customers receive effective project management according to the up-to-date rules in the sphere of building. | Доверяя нашим стандартам качества и технологий, заказчики получают возможность эффективного управления проектами по самым современным правилам в области строительства. |
| And who was all down on themselves earlier, not trusting their instincts? | Ну и кто у нас раньше пал духом, не доверяя собственным инстинктам? |
| If we're paying attention, listening to our gut, that's how we learn to trust ourselves, by trusting we will act on our instincts to keep ourselves safe. | Мы учимся доверять самим себе, доверяя себе действовать инстинктивно, чтобы держать себя в безопасности. |
| They wouldn't know what is life to live without trusting never to trust your friends or family. | Тогда вы не знаете, что это такое: жить, никому не доверяя. Не верить никому: ни своим друзьям, ни своим родственникам. |
| You're still not trusting the people you work with. | Ты все еще не доверяешь людям, с которыми работаешь. |
| Sometimes you don't even realize it's happening, and, all of a sudden, you find yourself trusting somebody. | Иногда ты даже не осознаешь, что это происходит и, вдруг внезапно понимаешь, что доверяешь кому-то. |
| You know, it's funny, you trusting me with these points so close to your throat, but you don't trust me otherwise. | Знаешь, забавно, что ты доверяешь мне в таких делах, так близко к твоему горлу, но не доверяешь в остальном. |
| You are trusting people with your life. | Ты доверяешь людям свою жизнь. |
| Linda, you are trusting me. | Линда, ты мне доверяешь. |
| But what if you stopped trusting me? | Но что если ты однажды перестанешь верить мне? |
| You need to start trusting the Ellcrys, otherwise the three of you will not make it to Safehold. | Вам надо начать верить Эллкрису, иначе вы втроем не доживете до убежища. |
| If she doesn't trust us by now, should we be trusting her? | Если она не доверяет нам, почему мы должны верить ей? |
| On this occasion, I should like to reaffirm the determination that the people of Japan made 50 years ago to live in peace, trusting in the justice and faith of the peace-loving peoples of the world. | В этой связи я хотел бы вновь подтвердить ту решимость, с которой выступил японский народ 50 лет назад, решимость жить в мире, верить в справедливость и доверять всем миролюбивым народам мира. |
| Trusting the Agent beside you has your back. | Необходимо верить, что твой коллега прикроет тебя. |
| Well, I guess we're all capable of trusting the wrong person. | Мне кажется, каждый может довериться не тому человеку. |
| That's not the same as trusting in a higher plan for a greater good. | Это не то же самое, что довериться плану свыше на твое благо. |
| Might be worth trusting that. | Может, стоит довериться. |
| That means trusting me. | А это значит довериться мне. |
| Time's come for you to start trusting someone. | Пора вам кому-нибудь довериться. |
| I have a hard time trusting people too. | Я тоже с трудом верю людям. |
| I'm never trusting you, you and your suitcase. | А я тебе не верю и твоему кейсу. |
| And I am trusting all of you that you will stand with and protect these two brave women and keep their secret. | И я верю, что все вы будете защищать этих двух храбрых женщин и хранить их секрет. |
| I am trusting you by even telling you that much, and if you have feelings for him, it puts you in an especially bad situation. | Я верю тебе, даже потому, как ты об этом говоришь, но если у тебя есть к нему чувства, это ставит тебя в особенно плохое положение. |
| I am long past on trusting myself to some deranged druid who gives her professional address as 1 Dunghill Mansions, Putney. | Болдрик, я уже давно не верю человеку, который ука- зывает свой рабочий адрес, как "Дом на навозной куче". |
| You must have been mad trusting Michele. | Ты сошёл с ума, раз доверился Микеле. |
| Due to recent fluctuations in my judgment, and the once in a lifetime mistake of trusting another human being, I am saddened to announce massive layoffs. | Из-за последних флуктуаций в моих оценках, а также единственной в жизни ошибке, когда я доверился другому человеку, я с грустью должен объявить о массовых увольнениях. |
| Trusting you has made me feel so very, very special. | То, что я тебе доверился, очень-очень мне помогло. |
| But thank you for trusting me. | Но спасибо что доверился мне. |
| I must get the punishment for trusting a man like you. | Меня надо наказать за то, что я доверился такому человеку как ты. |
| Those who are trusting and free of fear. | Кто доверяет, и кому не знаком страх. |
| She's smart and political and has a hard time trusting anyone. | Она умная, расчетливая, и практически никому не доверяет. |
| she's trusting him more and more. | Она всё больше ему доверяет. |
| Too trusting, apparently. | Похоже, слишком доверяет. |
| She trusts Kairel deeply, having her as a royal aide and trusting her to do some important tasks (i.e. ensuring that the pilgrimage to the ark runs smoothly). | Она глубоко доверяет Кайрэл, которая занимает должность королевского помощника, и доверяет ей сделать несколько важных задач (то есть убедиться, что поход к ковчегу пройдёт гладко). |
| You will never be able to have a trusting and truly loving relationship with any woman until you resolve your feelings about your mother. | Ты никогда не сможешь иметь доверительных и поистине любящих отношений с женщиной, пока не разберешься со своими чувствами к матери. |
| Commitments already made to advance development must be honoured, and trusting relationships must be restored between developing and developed countries. | Необходимо соблюдение уже принятых обязательств в области содействия развитию и восстановление доверительных отношений между развивающимися и развитыми странами. |
| The purpose of the Protocol is to establish a trusting and reciprocal relationship with a focus on public, community and police officer safety. | Целью Протокола является установление доверительных взаимоотношений, основанных на поддержании безопасности населения, общины и сотрудников полиции. |
| In the matter of Western Sahara, it fully supported the position of Morocco, which was based on a clear understanding of the fact that a just and lasting solution of the question could be achieved only through honest and trusting negotiations. | В вопросе о Западной Сахаре Сенегал полностью поддерживает позицию Марокко, которая основана на четком понимании того, что только в результате честных и доверительных переговоров может быть найдено справедливое и прочное решение этого вопроса. |
| The Act also clarifies and reinforces the legal protection of patients and promotes the creation of trusting doctor-patient relationships in the increasingly complex and technical system of modern medical care. | Кроме того, закон уточняет и укрепляет правовые гарантии пациентов и содействует созданию доверительных отношений между врачом и пациентом в рамках все усложняющейся с технической точки зрения современной системы здравоохранения. |
| It's okay. H.R., we're trusting Tracy with our lives. | Все нормально, ЭйчАр, мы доверяем Трейси наши жизни. |
| We are now trusting our lives to an orangutang who thinks he's Patrick Moore. | Мы доверяем свои жизни орангутангу, который мнит себя Патриком Муром. |
| Have we stopped trusting each other? | Мы больше не доверяем друг другу? |
| We're trusting a German P.O.W.? | Мы так доверяем пленным? |
| Myron is trusting us and we are trusting you. | Майрон нам доверят, а мы доверяем вам. |
| Through their long-term presence in a country or region, the mentors are able to establish meaningful and trusting relationships with counterpart agencies. | Благодаря своему долгосрочному присутствию в той или иной стране или регионе советники могут наладить содержательные и доверительные отношения с учреждениями-партнерами. |
| Good and trusting relations between these countries will increase the conditions for intensified cooperation in the North European area as a whole. | Добрые и доверительные отношения между этими странами расширят условия для активизации сотрудничества в регионе Северной Европы в целом. |
| That's how, having made a little, you can achieve a positive reaction, which can help you to build warm and trusting relations. | Таким образом, приложив совсем немного усилий, вы сможете добиться позитивной реакции, которая поможет построить тёплые и доверительные отношения. |
| In the context of the hunger strikes, a trusting relationship between the detainee and the health professional is essential for the health professional to provide health information and advice to the hunger striker consistent with ethical principles. | В случае голодовки особо важное значение имеют доверительные отношения между задержанным и медицинским работником, с тем чтобы медицинский работник в соответствии с принципами этики мог проконсультировать голодающего о последствиях отказа от приема пищи для его здоровья. |
| It is important that trusting cooperation be established between UNMIK and the provisional institutions on one hand and the Belgrade authorities on the other with respect for the competences of each. | Важно, чтобы развивались доверительные отношения сотрудничества между МООНК и временными органами, с одной стороны, и властями Белграда, с другой, в отношении круга ведения каждого из участников. |
| The reason I'm here's because I was trusting. | Я здесь именно потому, что доверял. |
| I think you've been trusting the wrong people for the wrong reasons. | Думаю, ты доверял не тем людям, по неверным причинам. |
| I did wrong in trusting such a fellow. | Я напрасно доверял такому типу. |
| He wasn't trusting me. | Он не доверял мне. |
| He always was too trusting. | Он всегда всем доверял. |