At one point a bumper sticker began appearing on the cars of girls in Los Angeles that read: "THIS CAR WAS NOT A GIFT FROM RAMFIS TRUJILLO". |
В какой-то момент в Лос-Анджелесе на автомобилях, которые водили девушки, стали появляться наклейки «Этот автомобиль - не подарок Рамфиса Трухильо» («THIS CAR WAS NOT A GIFT FROM RAMFIS TRUJILLO»). |
The judgement was appealed by the Public Prosecutor of the Ministry of the Interior in the Trujillo First Civil Division which, on 20 June 1995, upheld the order for the author's reinstatement. |
Данный вердикт был обжалован прокурором министерства внутренних дел в первой коллегии по общегражданским делам города Трухильо, которая 20 января 1995 года подтвердила обоснованность постановления о восстановлении автора в должности. |
a) Eighth course in Trujillo from 12 April to 15 May 2004; |
а) 12 апреля 15 мая 2004 года в Трухильо был проведен восьмой курс; |
Follow-up Committee on the implementation of the recommendations of the Trujillo Commission; |
создание Комитета по контролю за осуществлением рекомендаций Комиссии по делу Трухильо; |
On the other hand, the characters of Trujillo and Trujillo's assassins are drawn from the historical record; Vargas Llosa weaves real historical incidents of brutality and oppression into these people's stories, to further illuminate the nature of the regime and the responses it provoked. |
С другой стороны, портреты Трухильо и его убийц изображены по историческим фактам; Варгас Льоса сплетает реальные исторические случаи жестокости и угнетений в истории этих людей, с целью дальнейшего освещения характера режима и реакции, которую он провоцирует. |
2.7 On 30 January 1995, the author submitted an application for amparo to the Trujillo Third Special Civil Court, requesting that the Supreme Decision relieving him of his duties should be declared unenforceable. |
2.7 30 января 1995 года автор направил в третий специализированный общегражданский суд Трухильо ходатайство о возбуждении процедуры ампаро с просьбой признать решение высшей инстанции об отстранении его от должности не имеющим исковой силы. |
5.2 The author responds to the State party's arguments with regard to admissibility and points out that, on 15 February 1996, he brought constitutional enforcement proceedings before the Trujillo Third Special Civil Court, which ruled in his favour. |
5.2 В ответ на доводы государства-участника, которое оспаривает приемлемость сообщения, автор поясняет, что 15 февраля 1996 года он возбудил предусмотренную Конституцией процедуру правоприменения в третьем специализированном общегражданском суде Трухильо, который вынес решение в его пользу. |
The rulings being analyzed were handed down in Lima, Cuzco, Pucallpa, Lambayeque, Piura, Huancayo, Iquitos, Arequipa, Trujillo, Chimbote, Tacna, Puno and Cajamarca. |
Рассмотренные отделом судебные решения были вынесены в городах Лима, Куско, Пукальпа, Ламбаеке, Пьюра, Уанкайо, Икитос, Арекипа, Трухильо, Чимботе, Такна, Пуно и Кахамарка. |
A first instance judge, Miriam Maza Trujillo, requested a transfer after receiving a package containing a grenade and a note warning the judge that she would be killed if she did not leave Quiche. |
Судья первой инстанции Мириам Маза Трухильо попросила перевести ее в другое место после того, как получила посылку с гранатой и запиской, в которой ее предупреждали, что она будет убита, если не покинет Киче. |
2.1 The author was a commander in the Peruvian National Police and Chief of the Police Drug Squad in the town of Trujillo. |
2.1 Автор носил звание майора национальной полиции Перу и исполнял обязанности руководителя подразделения по борьбе с наркотиками полиции города Трухильо. |
The Chair, Ms. Maria Antonia Trujillo, and the Executive Director of UN-Habitat, Ms. Anna K. Tibaijuka, received the painting on behalf of the Forum. |
От имени Форума его приняли Председатель Форума г-жа Мария-Антония Трухильо и Директор-исполнитель ООН-Хабитат г-жа Анна К. Тибайджука. |
After the U.S. departed in 1924, he became head of the Dominican National Police which, under his command, was transformed into the Dominican National Army and Trujillo's personal "virtually autonomous power base". |
После ухода американцев в 1924 году он стал главой Доминиканской национальной полиции, которая под его управлением была преобразована в Доминиканскую национальную армию и личную «практически автономную силовую базу» Трухильо. |
The scope of the project encompasses rural communities in the departments of Ancash, Cajamarca, Cuzco and Puno, as well as the outlying urban areas of Lima, Callao, Piura, Chiclayo, Trujillo and Arequipa. |
Сфера действия проекта охватывает сельские общины департаментов Анкаш, Кахамарка, Куско и Пуно, а также пригородные районы Лимы, Пьюры, Чиклайо, Трухильо и Арекипы. |
It was also working in close collaboration with non-governmental human rights organizations as part of the efforts of the commission which had been established under the auspices of the Inter-American Commission on Human Rights to investigate the Trujillo case. |
Кроме того, оно работает в тесном сотрудничестве с правозащитными НПО в рамках деятельности Комиссии по расследованию событий в Трухильо, которая была создана под эгидой Межамериканской комиссии по правам человека. |
2.8 On 12 January 1996, the Trujillo Third Special Civil Court ordered the execution of the judgement of 2 March 1995, with the reinstatement of the author as commander in the police force. |
2.8 12 января 1996 года третий специализированный общегражданский суд Трухильо распорядился обеспечить исполнение судебного решения от 2 марта 1995 года и восстановить автора в должности в звании майора полиции. |
Regarding justice for past offences, the Government had accepted the recommendations of the Special Investigative Commission into the violent events that took place in Trujillo, recognizing the responsibility of the State, and was honouring its undertakings to that Commission. |
По поводу механизмов установления справедливости в отношении прошлого правительство приняло рекомендации Специальной комиссии по расследованию сопровождавшихся насилием событий в Трухильо, признало ответственность государства и осуществляет меры, которые оно обязалось принять по рекомендациям Комиссии. |
Okay, "Pinero, Ramos, Rodriguez, Sizick, Trujillo." |
Вот, "Пинеро, Рамос, Родригес, Сайзик, Трухильо". |
1996 - The first PAT (Pan American Course on the Conservation and Management of Earthen Architectural and Archeological Heritage) is held at the archaeological site Chan Chan in Trujillo, Peru. |
1996 - На месте археологических раскопок Чан Чан в Трухильо, Перу, был проведен первый ПАТ курс (пан-американский курс по сохранению культурного наследия и управлению архитектурным и археологическим наследием). |
There are now 8 properly equipped modules both in the department of Lima and in other departments, namely the greater Lima district, San Juan de Miraflores, Piura, Iquitos, Trujillo, Cuzco, Sicuani, and Jauja. |
Сейчас имеется восемь должным образом оборудованных модулей как в департаменте Лима, так и в других департаментах страны: Большая Лима, Сан-Хуан-де-Мирафлорес, Пьюра, Икитос, Трухильо, Куско, Сикуани и Хауха. |
At the request of the Executive Director of UN-Habitat, Ms. Maria Antonia Trujillo, Chair of the second session of the World Urban Forum, announced the names of the members of the Advisory Group for the second session of the World Urban Forum. |
По просьбе Директора-исполнителя ООН-Хабитат Председатель второй сессии Всемирного форума городов г-жа Мария-Антония Трухильо огласила список членов консультативной группы по проведению второй сессии Всемирного форума городов. |
Rio Lurin (KK2147), Rio Rimac, Lima, west central Peru. var. tarmensis (KK2148), Tarma, Junín, west central Peru. var. trujilloensis, Trujillo, La Libertad, northwestern Peru. |
Rio Lurin (KK2147), Рио Римак, Лима, западная центральная часть Перу. var. tarmensis (KK2148), Тарма, Хунин, западная центральная часть Перу. var. trujilloensis, Трухильо, северо-запад Перу. |
A full-length dress she knitted was worn to the 2009 Grammy Awards by Chloé Trujillo, the wife of Metallica bassist Robert Trujillo. |
Вязанное платье «Во всю длину», сшитое Заппой, носила жена бас-гитариста группы Metallica Роберта Трухильо - Хлоя Трухильо на церемонии 2009 Grammy Awards. |
The Presidents of Bolivia, Colombia, Ecuador and Panama and the Personal Representative of the President of Venezuela are especially grateful to President Alberto Fujimori and to the people of Peru for the warm hospitality extended to them during their stay in Trujillo. |
Президенты Боливии, Колумбии, Панамы и Эквадора и личный представитель Президента Венесуэлы выражают свою особую признательность Президенту Альберто Фухимори и народу Перу за радушное гостеприимство, оказанное им в ходе их пребывания в городе Трухильо. |
2.9 On 15 February 1996, the author requested the Trujillo Third Special Civil Court to urge the Ministry of the Interior to implement the Supreme Decision ordering his reinstatement and to publish it in the Official Gazette. |
2.9 15 февраля 1996 года автор направил в третий специализированный общегражданский суд Трухильо ходатайство с просьбой настоятельно призвать министерство внутренних дел выполнить решение вышестоящей инстанции относительно восстановления его в должности и опубликовать данное решение в "Официальном вестнике". |
Trujillo in Santo Domingo. |
по свержению режима в Трухильо, Санто Доминго. |