| The tribune Marcus Aulus will be the new commander of this garrison. | Трибун Маркус Авл будет новым командиром этого гарнизона. |
| Very well, but... I can't be responsible for your decisions, tribune. | Очень хорошо, но... я не могу нести ответственность за все свои решения, трибун. |
| The slave who attacks a soldier must die, you can't decide otherwise, tribune. | Раб, который напал на солдат должен умереть, Ты не можешь решить иначе, трибун. |
| We cannot wait any longer, tribune. | Мы больше не можем ждать, Трибун. |
| As my tribune cleaves to the heart of it. | Мой трибун добрался до самой сути. |
| Then tribune Antony may use veto on the motion. | И трибун Антоний сумеет воспользоваться правом вето? |
| This will be the tribune's first command. | Какая, будет первая команда, трибун? |
| In four years, the tribune has won four victories in the circus. | За 4 года Трибун четырежды был победителем в Цирке. |
| You, tribune will you give me four to one? | Трибун, вы согласны поставить четыре к одному? |
| A tribune of the plebs assaulted on the steps of the Senate house! | Трибун, защитник плебеев подвергся нападению на ступенях Сената. |
| By the end of 2016, the contractor had installed metal structures above the tribune zone, including the support ring - just over 50% of the stadium's total coverage. | К концу 2016 года подрядчик выполнил монтаж металлоконструкций над зоной трибун, включая опорное кольцо - всего более 50 % от общего объёма покрытия стадиона. |
| Master of Horse and People's Tribune Mark Antony will receive your petitions tomorrow. | Начальствующий над конницей народный трибун Марк Антоний примет ваше прошение завтра. |
| That's why we need your eyes, Tribune. | Поэтому твой глаз и нужен, трибун. |
| One thing has been withheld from you, Tribune. | Одно от тебя сдержали, трибун. |
| Tribune, I'm steward of the House of Hur. | Трибун, я управляющий дома Гура. |
| That's all I have, Tribune. | Это всё, что узнал, трибун. |
| You look for something, you will never find, Tribune. | Ты ищешь то, чего найти не дано, трибун. |
| You are dangerously clever, Tribune. | Уж больно ты хитрый, трибун. |
| So, I took the liberty, Tribune. | Так что, я тут поручился, трибун... |
| Well, you'll have this manifesto published on the front page of the "New York Tribune". | Чтож, вы обеспечите публикацию этого манифеста на первой странице "Нью-Йорк Трибун". |
| My confidence in you is misplaced, Tribune. | Зря ли тебе доверяюсь, трибун? |
| I saw with my own eyes, Tribune! | Я ж ведь собственными очами, трибун! |
| I had a situation Tribune, something that you don't seem to understand. | У меня чрезвычайная ситуация была на руках, трибун, ты-то не думаешь о таком. |
| Let me live, tribune. | Позвольте мне жить, трибун. |
| I'm sorry, tribune. | Мне очень жаль, трибун. |