| My confidence in you is misplaced, Tribune. | Зря ли тебе доверяюсь, трибун? |
| Blandus began his career with the singular honor of being quaestor in service to the emperor Augustus; two more of the traditional Republican magistracies followed, plebeian tribune and praetor. | Бланд начал свою карьеру квестором на службе у императора Августа; затем занимал две традиционных республиканских магистратуры: народный трибун и претор. |
| Tribune, Pilate summoned you. | Трибун, Пилат вызывает. |
| For both of us, Tribune. | Для нас обоих, трибун. |
| Have faith, Tribune. | Положись на веру, трибун. |
| Yes, and I personally am proud to think it was my newspaper, the Guellen Tribune, which led the campaign against this medieval punishment. | Да, и я горд, что моя газета "Геллен Трибюн" проводила кампанию против этого средневекового варварства. |
| We of the Tribune do not attempt to mold or influence public opinion. | Мы, сотрудники "Трибюн", не делаем попыток повлиять на общественное мнение. |
| One example is the case of a correspondent for the newspaper La Tribune in Lumumbashi, Democratic Republic of the Congo, who reportedly published an article on 5 June 2003 on the poor working conditions of miners in Likasi. | Одним из таких примеров является случай корреспондента газеты "Ля трибюн" в Лумумбаши, Демократическая Республика Конго, который 5 июня 2003 года опубликовал статью о неудовлетворительных условиях труда шахтеров в Ликаси. |
| Media coverage of the report includes Neue Zürcher Zeitung, Le Courrier, Tribune de Genève, Clarín and Buenos Aires Herald. | Этот доклад также упоминался в таких печатных изданиях, как «Нойе цюрхер цайтунг», «Ле курьер», «Трибюн де Женев», «Кларин» и «Буэнос-Айрес геральд». |
| Globus, for example, has about 100 civil cases and between 15 to 20 criminal cases pending against it; Nacional has about 50 civil and 10 to 15 criminal suits; Feral Tribune has about 60 libel cases, amounting to nearly $3 million. | Против "Глобуса", например, возбуждено 100 гражданских дел и 15-20 уголовных; против "Национал" - около 50 гражданских и 10-15 уголовных; на "Ферал трибюн" подано около 60 исков на сумму почти 3 млн. долл. США. |
| The central tribune looked just like the modern one. | А центральная трибуна выглядела так же, как и современная. |
| Alexander was a Roman soldier and he was serving in the regiment of the tribune Tiberian at Rome. | Александр был воином и служил в Риме, в полку трибуна Тивериана. |
| On the south wall of the theater, abutting the wall of the Escalier des Princes, was the royal tribune, which contained a central room octagonal loge and two smaller loges on either side. | На южной стене театра, примыкающей к Лестнице Принцев, была устроена Королевская трибуна, которая состояла из центральной восьмигранной ложи и двух небольших лож по боковым сторонам. |
| Babyonyshev also edited magazines: CTpaHa и Mиp (жypHaл), "USSR: The internal contradictions", "Tribune." | Редактировал журналы: «Страна и мир», «СССР: Внутренние противоречия», «Трибуна». |
| He sent a tribune, Gaius Volusenus, to scout the coast in a single warship. | Он послал в Британию трибуна Гая Волусена, чтобы разведать побережье, на одном военном корабле. |
| During nine years, the Belarus Economic Journal has become a tribune for prominent researchers and economists from several European countries. | За девять лет «БЭЖ» стал трибуной для ведущих ученых-экономистов и специалистов-практиков из целого ряда европейских стран. |
| Conference-hall is decorated in style of the cinema (chairs are fastened stationary) and equipped with demonstration board (screen), there are markers and stereo system (2 microphones, speakers and boosters), tribune. | Конференц-зал выполнен в стиле кинотеатра (стулья стационарно закреплены) и оборудован демонстрационной доской (экраном) с маркерами, стерео системой (2 микрофона, колонки и усилитель), трибуной. |
| The sixteenth session of the Commission on Sustainable Development also provided an intergovernmental tribune to review main issues at the core of the Convention and to prepare for the policy decisions on those topics. | Шестнадцатая сессия Комиссии по устойчивому развитию также стала международной трибуной для проведения обзора главных вопросов, занимающих центральное место в Конвенции, и подготовки к принятию стратегических решений по этой тематике. |
| When Clodius became tribune (58 BC), he enacted a law to deprive Ptolemy of his kingdom, and reduce Cyprus to a Roman province. | Когда Клодий стал трибуной (58 г. до н.э.), он принял закон о лишении Птолемея своего царства и превращении Кипра в римскую провинцию. |
| In April 2008 there was an educational centre for youth and a research room opened in the newly reconstructed space Underneath the Tribune. | В апреле 2008 года был в переконструированном помещении Под трибуной открыт образовательный центр для детей и научно-исследовательский центр. |
| In December 2008, the Tribune Company filed for bankruptcy protection. | В декабре 2008 года, «Tribune Company» подала заявление о банкротстве. |
| He wrote a long poem in blank verse dedicated to Caroline, "Five Days", which was printed in the New York Tribune on November 16, 1842. | Он написал длинное стихотворение, посвящённое Каролине, которое было опубликовано в газете New York Tribune 16 ноября 1842 года под название «Пять дней». |
| The editors and publishers of the Kokomo Tribune, which supported White both editorially and financially, were also ridiculed by members of the community and threatened with death for their actions. | Редакторы и издатели газеты «Кокомо Tribune», которая поддержала Уайта, были также названы гомосексуалами и находились под угрозой физической расправы. |
| He was from 1954 to 1964 the music critic for the New York Herald Tribune, succeeding Virgil Thomson, and was editor of The Musical Quarterly from 1945 to 1973. | На протяжении многих лет был музыкальным критиком газеты New York Herald Tribune (сменив в этой роли Вирджила Томсона), в 1945-1973 гг. редактировал журнал The Musical Quarterly. |
| Bankrolled by Lane, and through the influence of Samuel Sinclair of the New York Tribune and Representative Schuyler Colfax of Indiana, Carpenter gained Lincoln's assent to travel to Washington and work with him on the painting. | Уже представляя в мыслях композицию произведения, он заручился поддержкой своего состоятельного друга Фредерика А. Лейна, а благодаря влиянию Самуэля Синклера из газеты New-York Tribune и конгрессмена Шайлера Колфакса от Индианы получил согласие самого Линкольна на приезд в Вашингтон и работу с ним над картиной. |
| I'm heading over to the tribune now for special agent lundy. | Я сейчас отправляюсь с Трибьюн по заданию спецагента Лэнди. |
| Somebody put his body in the Tribune Building for me to find; | Кто-то положил его тело в здание Трибьюн, чтобы я нашел его; |
| I've admired your work in The Tribune, Mr. Hart. | Мне всегда нравились ваши работы для "Трибьюн", мистер Харт. |
| I have a scoop for the Tribune. | У меня есть сенсация для "Трибьюн". |
| Written and cybernetic press promoters officially declare 600 to 700 publications in addition to the public service media (Cameroon Tribune); | Что касается печатных и электронных СМИ, то учредители официально заявляют о 600-700 изданиях в дополнение к государственному печатному органу ("Камерун Трибьюн"); |
| The International Women's Tribune Center launched its web site, providing another link for women on the Internet. | Международный центр женских форумов создал свой веб-сайт, обеспечив еще один контакт для женщин в системе Интернет. |
| International Women's Tribune Center is APC's executive partner in the implementation of the Women Action initiative | Международный центр женских форумов является исполнительным партнером АПКТ в реализации инициативы «Деятельность в интересах женщин»; |
| It increased global recognition of women with disabilities by working with the International Women's Tribune Centre, which highlighted interviews with the organization's representatives on the Convention in two of its newsletters. | Организация способствует более широкому глобальному признанию женщин-инвалидов посредством сотрудничества с Международным центром женских форумов, который провел несколько интервью с представителями организации на тему Конвенции и опубликовал их в своих информационных бюллетенях. |
| A UNIFEM grant to the International Women's Tribune Centre early in 1993 ensured that UNIFEM and other women in development materials were efficiently marketed and distributed through a new service, Women Ink. | Субсидии, предоставленные ЮНИФЕМ Международному центру женских форумов в начале 1993 года, обеспечили эффективную реализацию и распространение материалов ЮНИФЕМ и других материалов по участию женщин в развитии через посредство новой службы "Вимен инк.". |
| In North America, Australia and New Zealand, the process of education and information dissemination about the Conference has been intense, including the continuation of the Global Faxnet by the International Women's Tribune Centre and the inclusion of articles in many organizations' newsletters. | Активно ведется просветительская работа и распространение информационных материалов о Конференции в Северной Америке, Австралии и Новой Зеландии, в частности, продолжает работу созданная Международным центром женских форумов Глобальная сеть факсимильной связи "Глобал факснет", соответствующие статьи публикуются в бюллетенях многих организаций. |