| So, I took the liberty, Tribune. | Так что, я тут поручился, трибун... |
| Let me live, tribune. | Позвольте мне жить, трибун. |
| The noble tribune is most gracious. | Благородный Трибун очень любезен. |
| Tribune, Pilate summoned you. | Трибун, Пилат вызывает. |
| Excuse me, Tribune. | Прошу простить, трибун. |
| Yes, and I personally am proud to think it was my newspaper, the Guellen Tribune, which led the campaign against this medieval punishment. | Да, и я горд, что моя газета "Геллен Трибюн" проводила кампанию против этого средневекового варварства. |
| I thought the Tribune was almost out of business. | Я полагал, что "Трибюн" уже почти вылетел из бизнеса. |
| Straight from the Herald Tribune! | Это было в "Геральд Трибюн"! |
| Globus, Feral Tribune and Nacional, three independent weeklies, have been especially heavily targeted. | Особенно тяжело пришлось трем независимым еженедельным изданиям: "Глобус", "Ферал трибюн" и "Национал". |
| They have needed external support (such as that provided by, for example, the Soros Foundation to Feral Tribune, Novi list, Arkzin and Vijenac). | Поэтому изданиям необходима внешняя поддержка (такая, как, например, помощь Фонда Сороса, оказываемая изданиям "Ферал трибюн", "Нови лист", "Аркзин" и "Виенач"). |
| Our story is told through the eyes of a Roman tribune. | Мы расскажем историю от лица римского трибуна. |
| On the efforts of Rostov-Nakhichevan Race Society, the territory was quickly arranged: a two-storey house for the needs of society, a tribune and several stables were built, the territory itself was surrounded by a fence. | Благодаря усилиям Ростовско-Нахичеванского скакового общества площадь была быстро оборудована: был возведён двухэтажный дом для нужд общества, трибуна, несколько конюшен, а сама территория была обнесена забором. |
| He does not yet hold the years for the title of Tribune. | Он пока недостаточно взрослый, чтобы занимать должность трибуна. |
| In summer 2005 a new, modern, tribune was built, which included the restaurant "Nordside", VIP rooms, a sector for sponsors, and new changing rooms were built in the northern sector. | Летом 2005 года новая, современная трибуна с рестораном, VIP-комнатами, сектором для спонсоров и раздевалками была построена на северном секторе. |
| No tribune of Rome ever had these powers, and there was no precedent within the Roman system for consolidating the powers of the tribune and the censor into a single position, nor was Augustus ever elected to the office of Censor. | Ни один трибун Рима не имел когда-либо подобные полномочия, и никогда в системе римского права не было прецедента совмещения полномочий трибуна и цензора в одном лице. |
| During nine years, the Belarus Economic Journal has become a tribune for prominent researchers and economists from several European countries. | За девять лет «БЭЖ» стал трибуной для ведущих ученых-экономистов и специалистов-практиков из целого ряда европейских стран. |
| Conference-hall is decorated in style of the cinema (chairs are fastened stationary) and equipped with demonstration board (screen), there are markers and stereo system (2 microphones, speakers and boosters), tribune. | Конференц-зал выполнен в стиле кинотеатра (стулья стационарно закреплены) и оборудован демонстрационной доской (экраном) с маркерами, стерео системой (2 микрофона, колонки и усилитель), трибуной. |
| The sixteenth session of the Commission on Sustainable Development also provided an intergovernmental tribune to review main issues at the core of the Convention and to prepare for the policy decisions on those topics. | Шестнадцатая сессия Комиссии по устойчивому развитию также стала международной трибуной для проведения обзора главных вопросов, занимающих центральное место в Конвенции, и подготовки к принятию стратегических решений по этой тематике. |
| When Clodius became tribune (58 BC), he enacted a law to deprive Ptolemy of his kingdom, and reduce Cyprus to a Roman province. | Когда Клодий стал трибуной (58 г. до н.э.), он принял закон о лишении Птолемея своего царства и превращении Кипра в римскую провинцию. |
| In April 2008 there was an educational centre for youth and a research room opened in the newly reconstructed space Underneath the Tribune. | В апреле 2008 года был в переконструированном помещении Под трибуной открыт образовательный центр для детей и научно-исследовательский центр. |
| In 1983, shortly after Wrigley sold the team to the Tribune Company, Banks and the Cubs briefly severed ties. | В 1983 году, вскоре после того, как Wrigley продали клуб Tribune Company, пути Бэнкса и «Кабс» на некоторое время разошлись. |
| Scott Pierce of The Salt Lake Tribune felt that the show has jumped the shark starting from this episode. | Скотт Пирс из The Salt Lake Tribune (англ.)русск. выразил опасения, что шоу прыгнуло через акулу на этом эпизоде. |
| Philip Booth of The Tampa Tribune believed that the single was "undulating omnipresent" not only in the alternative rock genre, but in pop music as a whole. | По мнению Филиппа Бута из газеты Тамра Tribune (англ.)русск. сингл был «буквально вездесущим» не только в нише альтернативного рока, но и в поп-музыке в целом. |
| He became Minneapolis Star's news editor in 1949 and coordinator of Minneapolis Tribune's Science Reading Series in 1961. | Здесь с начала 1949 года он исполнял обязанности редактора отдела новостей газеты «Minneapolis Star»; а с начала 1961 года - координатора научно-популярной серии «Minneapolis Tribune». |
| Jeffrey E. McCants of the Minneapolis Star Tribune wrote that "the film's heavy-handed lessons turn it from a fun romp through a cartoonish insect world to a predictable and preachy snoozefest". | Однако Джеффри Э. Маккантс из Minneapolis Star Tribune писал, что "тяжелый фильм, уроки ручной работы превращают его из забавного рока в мир мультяшных насекомых в предсказуемый и преуспевающий отбойник". |
| I spoke to the chair of Tribune's board late last night. | Вчера, поздно вечером, я разговаривал с председателем правления Трибьюн. |
| The European Union condemns the closure of the Tribune newspaper by the Media and Information Commission of Zimbabwe. | Европейский союз осуждает закрытие газеты «Трибьюн» Комиссией Зимбабве по СМИ и информации. |
| You have written numerous articles about Mr. Bohannon for the New-York Tribune since your assignment | Вы написали множество статей о мистере Бохэнноне для "Нью-Йорк Трибьюн", с тех пор как вы командированы |
| In 1996, one of the accused confessed in an interview with the weekly Feral Tribune that together with other reservists he had killed 72 Serbs. | В 1996 году один из обвиняемых в интервью еженедельнику "Ферал трибьюн" сознался в том, что вместе с другими резервистами он убил 72 серба. |
| HRI's website and publications (especially the Human Rights Tribune) have been extensively used to inform the human rights community worldwide about the work of the United Nations in the area of human rights. | Веб-сайт и печатные издания Международной сети по правам человека (особенно «Хьюман райтс трибьюн») широко использовались для информирования мирового правозащитного сообщества о работе Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| These activities are carried out under sub-contract for UNIFEM by the International Women's Tribune Centre; | Эти виды деятельности осуществляются по субконтракту, заключаемому с ЮНИФЕМ Международным центром женских форумов; |
| International Women's Tribune Center is APC's executive partner in the implementation of the Women Action initiative | Международный центр женских форумов является исполнительным партнером АПКТ в реализации инициативы «Деятельность в интересах женщин»; |
| The International Women's Tribune Centre has published two issues in a series entitled "Preview 2000" that cover plans and preparations for the five-year review of the Platform for Action. | Международный центр женских форумов опубликовал два издания из серии "Предваряя 2000 год", которые посвящены планам и мероприятиям по подготовке к проведению пятилетнего обзора хода осуществления Платформы действий. |
| A UNIFEM grant to the International Women's Tribune Centre early in 1993 ensured that UNIFEM and other women in development materials were efficiently marketed and distributed through a new service, Women Ink. | Субсидии, предоставленные ЮНИФЕМ Международному центру женских форумов в начале 1993 года, обеспечили эффективную реализацию и распространение материалов ЮНИФЕМ и других материалов по участию женщин в развитии через посредство новой службы "Вимен инк.". |
| UNIFEM's marketing and distribution project, "Women, Ink.", executed by the International Women's Tribune Centre (IWTC), successfully handled the free distribution of UNIFEM News and is maintaining UNIFEM's growing mailing list. | В рамках проекта ЮНИФЕМ в области маркетинга и распространения "Уимен, инк.", осуществляемого Международным центром женских форумов (МЦЖФ), было успешно проведено свободное распространение издания "Новости ЮНИФЕМ"; благодаря этому проекту список рассылки изданий ЮНИФЕМ постоянно расширяется. |