Okay, Phillip Montrose was arrested... for criminal trespass two months ago in Connecticut. |
Итак, Филип Монтроуз арестовывался за вторжение в частные владения, два месяца назад в Коннектикуте. |
Para. 6: Accelerate demarcation of indigenous lands; provide effective civil and criminal remedies for deliberate trespass on such lands (arts. 1 and 27). |
Ускорить процесс демаркации земель коренного населения и обеспечить эффективные средства гражданско-правовой и уголовно-правовой защиты за умышленное вторжение на эти земли (статьи 1 и 27). |
Trespass is a serious charge, Phryne. |
Вторжение - это серьёзное обвинение, Фрайни. |
We're arresting you on charges of trespass. |
Мы арестовываем вас за вторжение. |
Light trespass also makes it hard for a visual observer to become sufficiently adapted to the dark. |
Световое вторжение также мешает наблюдателю адаптироваться к темноте. |
All I can get him on is a trespass, he'll walk out with a 50-buck fine and the press'll be hanging off his every word. |
Все, что я могу, это предъявить ему вторжение, он заплатит штраф 50 долларов, и пресса будет бегать за каждым его словом. |
Did you knowingly trespass, Mr Fenton? |
Вы осознанно совершили вторжение, мистер Фентон? |
Have you ever heard of the law of trespass? |
Вы когда-нибудь слышали про незаконное вторжение? |
Trespass, castle law. |
Вторжение в чужое владение, неприкосновенность жилища. |