The spontaneous transmittal of information is not prohibited under Vietnamese law and is regulated in several bilateral treaties. |
Передача информации по собственной инициативе не запрещена законодательством Вьетнама и регулируется рядом двусторонних договоров. |
Increased involvement in emerging issues relevant to the Convention and transmittal of information and advice on such issues to Parties. |
Более активное участие в решении актуальных для Конвенции новых возникающих вопросов и передача информации и оказание консультативных услуг Сторонам по таким вопросам. |
Taylor's arrest in Nigeria in March and subsequent transmittal to the Special Court in Sierra Leone initially raised security concerns; however, no incidents have been reported in Liberia. |
Арест Тейлора в Нигерии в марте и его последующая передача Специальному суду по Сьерра-Леоне поначалу вызывали опасения, что это может отразиться на ситуации в области безопасности, но пока, ввиду отсутствия сообщений об инцидентах в Либерии, не подтвердились. |
The question to be explored was whether the transmittal of such information to the Committee would betray the principle of confidentiality the Subcommittee was expected to uphold. |
Необходимо рассмотреть вопрос, будет ли передача такой информации Комитету равнозначна нарушению принципа конфиденциальности информации, который Комитет обязан соблюдать. |
Furthermore, the transmittal of information on the negative public opinion about the law that had abolished social benefits to the Presidential Administration did not cause any negative consequences for Belarus; |
Кроме того, передача в Администрацию Президента информации относительно негативного общественного мнения о законе, отменившем социальные льготы, никаких негативных последствий для Беларуси не имела; |
Increased involvement in emerging issues relevant to the Convention and transmittal of information and advice on such issues to Parties. (d) Accurate and timely responses to queries from Parties, signatories and others on scientific and technical matters pertaining to the implementation of the Basel Convention. |
Более активное участие в решении актуальных для Конвенции новых возникающих вопросов и передача информации и оказание консультативных услуг Сторонам по таким вопросам. d) Обеспечение адекватного и оперативного отклика на запросы Сторон, подписавших государств и других субъектов по научно-техническим вопросам, касающимся осуществления Базельской конвенции. |
Transmittal of arbitration notices and other communications by electronic means, whenever feasible |
передача арбитражных уведомлений и других сообщений с помощью электронных средств, когда это возможно |
Transmittal of concluding observations to the relevant ministries, Parliament and the judiciary |
Передача заключительных замечаний во все соответствующие министерства, в парламент и в судебные органы |
Transmittal of information on discretionary initiative of transmitting country (spontaneous exchange) |
Передача информации по собственной инициативе передающей страны (спонтанный обмен информацией) |
Transmittal of information (Art. 3, paras. 5 and 6) |
Передача информации (пункты 5 и 6 статьи 3) |
(b) Transmittal of data, together with documentation on conventions adopted, assumptions, difficult cases, exceptions to agreed procedures etc.; |
Ь) передача данных наряду с документацией, касающейся достигнутых соглашений, прогнозов, трудных случаев, исключений из согласованных процедур и т.д.; |
Transmittal of information concerning the potentially affected environment in the affected Party: this information should be made available at the request of the Party of origin, to be used in the preparation of an environmental impact assessment. |
с) Передача информации относительно возможного воздействия на окружающую среду задействованной Стороны: эту информацию следует предоставлять по просьбе Стороны происхождения, с тем чтобы она использовалась при подготовке оценки воздействия на окружающую среду. |
On the eve of the delegation's departure, the Chairman was informed by a senior Vietnamese official that the transmittal of the document might jeopardize the mission by causing an incident at the airport that would involve a search. |
Накануне отъезда делегации Председатель был проинформирован высокопоставленным должностным лицом Вьетнама о том, что передача этого документа рискует скомпрометировать миссию, спровоцировав обыск в аэропорту. |
However, the Working Group later learnt that, according to the source of its information, Thich Khong Tanh had been arrested because of his meeting with the Working Group and, in particular, for the transmittal of the document. |
Однако впоследствии Рабочая группа узнала о том, что, согласно источнику данной информации, Тхич Кхонг Тань был подвергнут аресту, причиной которого послужила его встреча с членами Рабочей группы, и в частности передача документа. |
In order to further expedite the verification process, an electronic transmittal of monthly verification reports would increase the efficiency and speed of COE processing, as noted by the consultants. |
Передача по каналам электронной связи отчетов о проведенной проверке будет содействовать повышению эффективности и ускорению процесса обработки требований о возмещении расходов за принадлежащее контингентам имущество, что в свою очередь будет также содействовать ускорению процесса проверки. |
Transmittal of final decision documentation |
Передача документации по окончательному решению |
523 transmittal of information 524 referral to the administrative authority |
Передача вышестоящему органу полицейской службы |
Transfer and transmittal of proven best practices of poverty eradication to member states |
передача наиболее эффективных практических методов борьбы с нищетой государствам-членам и обмен ими; |
The items covered under a routine transmittal or exchange of information may extend to regular sources of income flowing between countries, such as dividends, interest, compensation, royalties, rents and other possible items whose regular flow between the two countries is significant. |
Сведения, являющиеся объектом регулярной передачи или обмена информацией, могут включать данные о регулярных источниках доходов, передаваемых между странами, таких, как дивиденды, проценты, вознаграждение, роялти, рента и другие возможные платежи, регулярная передача которых между указанными двумя странами составляет значительную величину. |
Such a transmittal could occur when, in the course of its own activities, the tax administration of the transmitting country obtains information that it considers would be of importance to the receiving country. |
Такая передача информации может производиться в случаях, когда налоговые органы передающей страны в ходе своей деятельности получают информацию, которую они считают важной для получающей страны. |
Hence, in these situations, items mentioned in the present section should be considered as available for coverage under section 2 below, entitled "Transmittal on specific request". |
В этом случае сведения, рассматриваемые в настоящем разделе, могут предоставляться и способом, о котором пойдет речь в разделе 2 ниже, озаглавленном «Передача информации в ответ на конкретные запросы». |
The computer center houses100,000sensorsand tools Long-distance communication, includes all modes of transmittal, microwave, laser, TV networks, data transmission, satellite, worldwide. |
нформационныйцентр... содержитболее100000 датчикови устройств дальней св€зи,... включа€ всевозможные электронные средства микроволны, лазер, телевидение, передача данных через спутник по всему миру. |