Английский - русский
Перевод слова Transhipment
Вариант перевода Перевалочных

Примеры в контексте "Transhipment - Перевалочных"

Примеры: Transhipment - Перевалочных
South-South trade, too, is benefiting from new routes and transhipment centres in the South. Торговля Юг-Юг расширяется также благодаря появлению новых транспортных маршрутов и перевалочных центров в странах Юга.
furthering the development of a coherent network of multi-modal transhipment points with terminals connecting the waterway network with the road and rail networks; дальнейшего развития взаимосвязанной сети мультимодальных перевалочных терминалов, соединяющих сеть водных путей с автодорожными и железнодорожными сетями;
Financial aid should also be made available for the development of multi-modal transhipment points, where freight can be exchanged between inland waterways and other modes. Следует также оказывать финансовую поддержку в целях развития мультимодальных перевалочных пунктов, которые могли бы использоваться для перевалки грузов с внутреннего водного транспорта на другие виды транспорта и наоборот.
Review of terminal and transhipment procedures; е) рассмотрение терминальных и перевалочных процедур;
Given existing backlog for the development of transhipment facilities and access to waterways, support is required, especially in new Member States and accession countries. В силу существующего отставания в развитии перевалочных сооружений и обеспечении доступа к внутренним водным путям требуется поддержка, особенно в новых государствах-членах и присоединяющихся странах.
European Development Plan for waterway infrastructures and transhipment facilities Европейский план развития инфраструктур водных путей и перевалочных сооружений
In the area of waterway infrastructure, emphasis is laid on the maintenance of the network and related infrastructures, including the improvement of intermodal terminals and the installation of modern transhipment facilities. В области инфраструктуры водных путей основное внимание уделяется техническому обслуживанию сети и соответствующих объектов, включая усовершенствование интермодальных терминалов и строительство современных перевалочных сооружений.
This requirement may be waived for transhipment terminals which have security plans that conform to the International Ship and Port Facility Security Code (ISPS Code produced by the International Maritime Organization). От этого требования можно отказаться в случае перевалочных терминалов, где применяются планы обеспечения безопасности, соответствующие Международному кодексу по охране судов и портовых средств (Кодекс ОСПС, принятый Международной морской организацией).
In order to avoid a supplementary marking at the transhipment stations, the use of the relaxations given in 5.3.2.1.3 or 5.3.2.1.6 of ADR is to be avoided in the case of piggyback transport. Для того чтобы избежать размещения дополнительной маркировки на перевалочных станциях, следует избегать использования освобождений, предусмотренных в пункте 5.3.2.1.3 или 5.3.2.1.6 ДОПОГ, в случае контрейлерных перевозок.
For trade destined for the United States, this may lead to an increase of concentration of cargo in transhipment hubs which are capable of providing the required controls. Для торговли, ориентированной на Соединенные Штаты Америки, это может означать рост концентрации грузов в перевалочных пунктах, способных обеспечивать требуемые меры контроля.
However, with the continuing trend towards globalization and the development of its industries, intermodal transport services involving road-rail transhipment operations will increasingly be required to facilitate international transport and trade in this region and with neighbouring countries. Однако продолжающаяся тенденция к глобализации и развитие промышленности все чаще будут требовать интермодальных транспортных услуг с использованием автомобильно-железнодорожных перевалочных операций для облегчения международных перевозок и торговли в этом регионе, а также с соседними странами.
In fact, the success of the world's busiest container ports of Hong Kong (China) and Singapore as transhipment and logistics centres could, among other factors, be explained by their successful installation of ICT-based port community information systems. Так, успешное развитие крупнейших контейнерных портов мира Гонконг (Китай) и Сингапур в качестве перевалочных и логистических центров, возможно, среди прочего, объясняется успешным внедрением комплексных информационных систем в этих портах на основе ИКТ.
Hong Kong (China), Singapore and Panama have established themselves as transhipment ports and logistics centres, and this generates direct income through the provision of port and logistics services. Гонконг (Китай), Сингапур и Панама выступают в качестве перевалочных портов и логистических центров, что обеспечивает непосредственные доходы от портовых и логистических услуг.
Provide adequate rolling stock [Address with remedial proposals the issue of adequate rolling stock and equipment] to allow for smooth operation of rail services in line with agreed time schedules, including the necessary equipment for transhipment operations. Предоставлять надлежащий подвижной состав [Формулировать предложения по урегулированию проблемы подвижного состава и оборудования] для обеспечения беспрепятственного железнодорожного обслуживания в соответствии с согласованными графиками движения, включая необходимое оборудование для перевалочных операций.
These subsidies are provided either under the Federal Railway Infrastructure Upgrading Act, if the facilities are terminals operated by DB Netz AG, or on the basis of a Guideline to Promote Combined Transport Transhipment Facilities of 1998. Эти субсидии предоставляются либо на основании Федерального закона о модернизации железнодорожной инфраструктуры, если такими сооружениями являются терминалы, управляемые компанией "ДБ Нец АГ", либо на основе Руководства по стимулированию развития перевалочных центров комбинированных перевозок от 1998 года.
ITS could also provide solutions for the efficient operation of terminals which are the transhipment points for intermodal transport operations and thus naturally link the different modes. ИТС могли бы также обеспечить решение задач эффективного функционирования терминалов, которые выполняют функцию перевалочных пунктов в интермодальных транспортных операциях и поэтому естественным образом обеспечивают связь между различными видами транспорта.
In order to utilize the potential of inland waterways to the maximum extent, large investments in intermodal infrastructure, creation of intermodal nodes and modernization of interfaces (preferably trimodal), enabling fast, efficient transhipment, and bigger storage facilities, are needed. Чтобы максимально использовать потенциал внутреннего водного транспорта, необходимы большие капиталовложения в интермодальную инфраструктуру, создание интермодальных узлов и модернизация перевалочных средств (предпочтительно для трёх видов транспорта) с тем, чтобы перевозка грузов была быстрой и эффективной.