| "The Drowned Man" - An entrepreneurial tramp pretends to drown himself to make money, calling what he does "maritime entertainment". | «Утопленник» - предприимчивый бродяга притворяется утопленником, чтобы заработать денег, называя своё занятие «морским развлечением». |
| Who is known as "the little tramp"? | Кто известен как "Маленький Бродяга"? |
| This tramp just may be part of my family. | А что, если этот бродяга все-таки из моей семьи? |
| It's Zoidberg, the lovable tramp! | Это сам Зойдберг, милый бродяга! |
| Get your money back, tramp! | И забери свои деньги, бродяга! |
| According to the written law, a tramp is a person without an occupation and without a home. | Согласно писаному праву, бродяга - это лицо без определённого рода занятий и места жительства. |
| I'm an adorable tramp who wears found clothing and eats out of your garbage can. | Я - милый бродяга, который надевает найденную одежду и ест из вашей помойки! |
| I'm telling you these are the same tracks I saw when that old tramp saw the beast on the bridge. | Я говорю вам, это те же следы, которые я нашёл, когда старый бродяга увидел зверя на мосту. |
| I am more familiar with "lady and the tramp." | Мне ближе "Леди и бродяга". |
| The police think it was a tramp or something, don't they? | Полиция думает, что это был... бродяга, безумец, да? |
| You're a tramp, you're a treat | Ты - бродяга, ты - удовольствие |
| Now, you little tramp, why did you bite the Doctor? | Ну, ты зачем, бродяга, доктора укусил? |
| Lookin' like a tramp Like a video vamp | Выгляжу как бродяга, как видео вамп. |
| People think, you know, he's some kind of tramp, but he's not, he's just ill. | Люди думают, что, ну знаете, он какой-то бродяга, но он не такой, он просто болен. |
| How about the woman and the boy, Miss Gravely and the tramp and... the man who was reading the book, Dr Greenbow? | Как же женщина с ребёнком, мисс Грэвели, бродяга, и тот человек с книгой доктор Гринбоу? |
| We now return to Lady and the Tramp and Michael Vick. | А сейчас Леди и Бродяга... и Майкл Вик. |
| He was social, and his character, The Tramp, spoke to millions. | Он был социален, и его персонаж, Бродяга, говорил с миллионами людей. |
| She nicknamed him "The Tramp" (Il Randagio). | Она называла его «Бродяга» (Il Randagio). |
| Like Bert and Ernie or Lady And The Tramp or peanut butter and jelly. | Как Берт и Эрни, как Леди и Бродяга или арахисовое масло и желе. |
| "Tramp and the lady." Really? | "Леди и бродяга"? Серьезно? |
| Okay, we don't have to "Lady and the Tramp" it. | Ладно, это не "Леди и Бродяга". |
| The drama of the final episode is reinforced by the Russian folk song "Tramp" ("In the wild steppes of Transbaikalia..."), which is the leitmotif of the film. | Драматизм финального эпизода усиливает русская народная песня «Бродяга» («По диким степям Забайкалья...»), являющаяся лейтмотивом фильма. |
| His saying, "In the whole history of the world there is but one thing that money can not buy... to wit the wag of a dog's tail" appears at the beginning of the Disney film Lady and the Tramp. | Его цитата «Всей истории мира известен лишь один пример того что нельзя купить за деньги - виляния собачьего хвоста» появляется в начале мультфильма Walt Disney Pictures «Леди и Бродяга». |
| "Rocketeer"? "Lady And The Tramp"? | "Человек-ракета?" "Леди и бродяга?" |
| I was conceived after my parents... saw the movie 'Lady and the Tramp' | Родители назвали меня так... под впечатлением от фильма 'Дамочка и Бродяга' |